作詞:カラスヤサボウ
作曲:カラスヤサボウ
編曲:カラスヤサボウ
歌:鏡音リン

翻譯:唐傘小僧

DANCEDANCE頹廢主義


1 2 3 嘿~!(大家一起!)
2 2 3 嗨~!(大家一起!)
來吧 尼采和康德
以及走在那裡的你
一起來做些快樂的事吧?

3 2 3 嘿~!(大家一起!)
4 2 3 嗨~!(大家一起!)
蘇格拉底和亞裡士多德
都不必心懷煩惱了

?「×××××!(將其廢除吧)」 可疑的言論 *1
?「×××××!(就此中止吧)」 細微的邏輯
?「××××!(且去逢迎吧)」 已得到證實
世界的本質 其實是毫無意義的!

DANCE DANCE DANCE
空空如也 嘿嘿嘿~!
搖晃起頭部
將今天 今天的
一切都抖落下來

1 2 3 嘿~!
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
啊~啊、已經無所謂了
所以就來
起舞吧 起舞吧 decadence *2

1 2 3 嘿~!(大家一起!)
2 2 3 嗨~!(大家一起!)
來吧 盧梭和歌德
叔本華也一起
(不要待在那種地方了)
請到這邊來?

3 2 3 嘿~!(大家一起!)
4 2 3 嗨~!(大家一起!)
伊壁鳩魯和笛卡爾以及你也是
安詳地入睡吧!
(問題!:歌詞中出現過的偉人里屬於不同領域的是哪位?)

?「×××××!(將其廢除吧)」 正確的言論
?「×××××!(就此中止吧)」 正確的邏輯
?「××××!(且去逢迎吧)」 即便說出來
也只會遭到無視
可惜!可惜!

DANCE DANCE DANCE
空空如也 嘿嘿嘿~!
呼吸困難
今天也是 今天又是
幾乎要倒下了啊

1 2 3 嘿~!
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
啊~啊、已經受夠了!
乾脆 乾脆
就此消失吧!

?「×××××!(將其廢除吧)」 不管是正確的言論
?「×××××!(就此中止吧)」 還是正確的邏輯
?「××××!(且去逢迎吧)」 正義也好惡魔也好
放在崩壞的世界中 都只是毫無意義的!

DANCE DANCE DANCE
空空如也 嘿嘿嘿~!
搖晃起頭部
這個也好 那個也罷
全部一起向那垃圾桶 投射!

1 2 3 嘿~!
2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool
啊~啊、已經無所謂了
笨蛋一樣地
起舞吧 起舞吧 decadence


1 ×××××部份分別爲:廃棄セヨ! 停止セヨ! 追従セヨ!
2 decadence:法語décadence,頹廢,墮落,自我放縱。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年12月25日 22:11