作詞:YASUHIRO(康寛)
作曲:YASUHIRO(康寛)
編曲:YASUHIRO(康寛)
歌:IA

翻譯:病鬱(ビョウウツ)(不足之處歡迎指出、但是禁止改動我的翻譯、謝謝合作)

星之列車

換上破舊不堪的靴子 心砰砰直跳而後開始奔走
「今天要去哪裡呢?」
你那絢爛奪目地奔跑著的身影、能帶我去往任何地方是嗎

在那鏽跡斑斑的鐵軌上是無法奔跑的
只有真真正正的孩子方可乘坐
大家的載夢之旅
從初次夢見的那一刻起夜晚就變得令人急不可待

在這個夜晚亦 飛上天空吧
啊、要是不早點走的話列車就不等人了
無論何處都 奔跑而去吧
向著任何人都仍未目及到的世界

來吧、穿過街道 汽笛即將鳴響
星星正流淌而去
說著「仍舊不能放棄人生呢」這般
算了、沒成年啊

來吧、穿越夜晚 與外星人對峙
仍未結束呢
回過神來已是清晨「明天亦請帶我走吧」

很久以前所看見的光景盡數忘卻了
今天亦奔跑起來
漸漸地快要習慣於這份醉意之中

說著「如果這些日子能永遠地持續下去」這般
我試著許願
其他的事情怎樣都無所謂了

請姑且不要降落啊
儘管如此時間卻一刻都不會等我了
無論何時都想感觸到啊
向著任何人都仍未目及到的世界

來吧、穿過街道 汽笛即將鳴響
星星正流淌而去
說著「仍舊不能放棄人生呢」這般
算了、沒成年啊

來吧、穿越夜晚 與月亮對峙
逐漸步入尾聲(註)
平日的清晨「從此以後亦是請大家多多指教呢」

it's so happy and wonder.
don't worry.
you can smile.

9/10追記*:按照piapro的格式修改了排版、以及最後面加上了英文歌詞、請諒解。


註:「エピローク」是法文的「epilogue」、意為「結尾、劇終」

+ タグ編集
  • タグ:
  • YASUHIRO(康寛)
  • IAあ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年09月11日 01:22