作詞:23.exe
作曲:23.exe
編曲:23.exe
歌:初音ミク

翻譯:J.H.指揮官

美好的世界

  • I can still faintly smell the scent of vanilla cigarettes
  • on that messy uniform, making me think of you.
  • 我仍舊可以在你那亂糟糟的制服上聞到那模糊的菸草味,這讓我想起你來。
  • I gaze up into the sky, wondering if you're still smiling
  • 我看了一眼天空,覺得你是否還在對我微笑
  • you who brought color to my world, and brightened up my every day.
  • 是你為我的世界帶來了色彩,點亮了我的每一天。
  • This time spent away from you is simply unbearable
  • 這段遠離你而去的日子讓人無法忍受
  • Just how distant is that world where you are now?
  • 你所在的世界究竟有多遙遠?
  • With the winds at my back and my legs trembling,
  • 風吹拂在背上,我的雙腿顫抖,
  • I'll persevere just a bit more, so please lend me the strength
  • to keep moving on, just like when we first met...
  • 我會在堅持一會,所以拜託請借給我一些力量來行動,就像我們第一次見面時...
  • For there's nothing in this world
  • 世界彷彿只剩下你一般
  • that's wonderful to me anymore...
  • 對我來說再也沒比這更美妙的景色了
  • Our fondest memories together... I preserved them all
  • in this safety pin of mine, but someone has stolen it...
  • 我們那無比真貴的回憶... 我將他們保存在我的別針裡,但有人偷走了它...
  • I beg for this pain to stop, but my pleas are heard by no one...
  • 我乞求這傷痛能夠停止,但我的懇求卻沒有任何人聽到...
  • Realizing how powerless I am, I could do nothing but cry...
  • 了解自己是多麼的無力,我只能哭泣,什麼也做不到...
  • My normally heavy footsteps now feel light as I make this climb.
  • 當我開始攀登,我那循序而沉重的步伐現在感覺變的輕盈。
  • I gaze out into the landscape and say
  • 我看著下方的景色說道:
  • "Goodbye..."
  • 「再見...」
  • With the winds at my back and my legs trembling
  • 風吹拂在背上,我的雙腿顫抖
  • I just have a little more to go, so please give me the courage I need...
  • 我只剩下一小段路程要走,所以請求賜予我需要的勇氣...
  • I've decided to escape from here. There's no doubt in my mind anymore.
  • 我已經下定決心要逃離這裡。我的心中不存任何疑惑。
  • So I look out into the sky, close my eyes, and take...
  • 接著我看著天空,閉上雙眼,然後...
  • a leap of faith
  • 懷著信念的一躍
  • It's the beginning of the end for me as I head towards eternity...
  • 當我邁向永恆,這對我來說是結束的開始。
  • I feel my velocity increasing and before long I lose all consciousness...
  • 我感覺到我速度的增加,而不久之後我失去了所有知覺...
  • But I'll get through this darkness and be awakened by a kiss
  • 但我將躍過這黑暗,被一吻而醒
  • And where I wake will surely be a truly
  • 而我醒來的那個地方則是真正的
  • Wonderful World...
  • 美好世界...




這是自殺曲阿 ∑(ι´Дン)ノ ∑(ι´Дン)ノ



2015.04.03早上0830

各位好,我是中文歌詞原譯者J.H.指揮官,而這篇翻譯是我原先PO在FB上的翻譯。
網址: https://www.facebook.com/WeLoveMikuEveryday/posts/811962055559809
而大家會在這裡看到這篇翻譯完全不是在我計劃之內的事情...
也就是說有人未經我授權而擅自轉載我的翻譯且未知會我一聲,也未在這篇翻譯上註明我的暱稱。
同為VOCALOID同好,希望能把歌詞翻譯並散播出去是大家公同的願望,這點我也不例外...
但是同時也要遵守基本的網路禮儀!
這次已經轉載就轉載,我不會把它刪除。
希望這是我最後一次看到這類情況,並且下不為例。

※補充說明
我的日文其實非常破,這篇翻譯是我找到23.exe的Youtube頻道上有放英文字幕的影片才進行翻譯的。
因此多放上Youtube本家影片連結。
再來大概因為我沒有對曲名進行翻譯,因此"某人"直接用Google大神直翻成"驚人的世界",在此已經改成"美好的世界"。

以上
最終更新:2015年04月03日 09:44