詞・曲:ユジー
唄:初音ミク

翻譯:狩野Kano


Hearted Doll

于被切下的牢籠的角落之中
懷抱雙膝緊閉著眼
冰冷城市的體感溫度
以一聲輕輕的歎息玷污了空氣

嚴厲責備著假笑與失望
足不出戶的聲音令人慚愧
裝出害羞的孩童模樣掩飾而過

歪著脖子作出打呵欠的樣子
懷抱著八音盒的人偶
嘲笑(微笑)地注視著我  
堵住令人不快的旋律

挑剔的神明為所欲為
壞了一半的玩具已無法修復
糾察著所有的一時興起與差錯
區區一兩個過失就別追究了吧

無論如何這名為「心」的沉澱
就連想將其取出都難以如願
請將深埋其中的意義
吶 告訴我吧

窗欄的另一側
被遺棄的純白房間
說著「沒事的」安慰著
自卑的種子于幻想之中萌芽

將萌生的諷刺
以虛偽的笑容
捏造出的面具
又哭又笑的小丑
有著那樣虛假的才能并四處播散
又能責怪誰呢?

明明不是自己的卻偏要強求
本應呈現的事物卻不見蹤跡
害怕被人看穿
就原諒這故作遲鈍的行為吧

未予以評價的崇高言行
不懂啊 就連該如何做也不知道
乞求著愛的話語 
就連吐的資格都不具備

以其之名呼喚身边的美
將那份美麗的純粹也賜予這副身軀吧

挑剔的神明為所欲為
壞了一半的玩具已無法修復
糾察著所有的一時興起與差錯
區區一兩個過失就別追究了吧

因為借來的心臟將不斷
發射出愛(悲傷)的信號
吶 請為那幼芽帶去繽紛的季節
就一小會兒 屏住呼吸去確認吧


注:括號中是唱出的歌詞與文字歌詞不一樣的部份。
最終更新:2015年05月09日 09:27