作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
歌:
初音ミク
翻譯:FILVSS Aster(奶油蘑菇、陶大知之FIL三部曲)
人造女孩(Android Girl)
乾脆來做一個“共同的島嶼”吧
與你組合 攀登上去
「去在意更多吧 還遠遠不夠呢」
謳歌吧 將回憶染上嫉妒的Style
交替不止地傷害 用「再也不做了」的謊言來假裝和好如初
誤解著交互欺騙 就如同那看見雙眼就立馬能看透的傻子一般
對"妄想"訴說隆情厚誼 這份愛早已腐爛不堪
快點察覺到啊
人造女孩 變得稍微有趣(*1)了起來
變成只屬於我的東西 你是“誰”?明明一直一直相信著你的啊
人造女孩 思想是什麼來著
與你的親吻變得痛苦不堪,呼吸驟停 一直 一直
不論幾次將愛再啟動
也不曾有絲毫的改變
「啊真可愛啊 怎麼了嗎」
已經疲倦了 讓人心跳不已的奉承的Resize
膩煩不已的合併罪 該怎樣去期待才好,完全沒有頭緒啊
End roll還沒好嗎?無論去哪裡都在一起什麼的真的很痛啊
沉浸在“感傷”中真的好嗎 祈求著那個時候真的好嗎
是“有”還是“無”告訴我啊
人造女孩 變得稍微有趣(*1)了起來
變成只屬於我的東西 你喜歡我對吧?一直一直在騙著你呢
人造女孩 思想是什麼來著
用已經生鏽的手臂來尋求著我 一直一直
不論幾次將愛再啟動
也不曾有絲毫的改變
人造女孩 變得稍微有趣(*1)了起來
變成只屬於我的東西 你是“誰”?明明一直一直相信著你的啊
人造女孩 思想是什麼來著
與你的親吻變得痛苦不堪,呼吸驟停 一直 一直
肆意妄為無法逃離 唯有你不能被原諒
人造女孩 變得稍微有趣了起來
變成只屬於我的東西 你喜歡我對吧?一直一直在騙著你呢
人造女孩 思想是什麼來著
用已經生鏽的手臂來尋求著我 一直一直
不論幾次將愛再啟動
也不曾有絲毫的改變
不論幾次將愛再啟動
也不曾有絲毫的改變
注1:歌詞中將おかし寫成了をかし,撇去了本身略帶貶義的意思,所以這裡翻譯成了有趣而並非奇怪。
2019.5.15 修正歌名翻譯
最終更新:2019年05月17日 03:56