詞、曲:ひとしずくP×やま△
唄: 鏡音リン

翻譯:Mochitsuki_Nai

優等生症候群
在無聊日子的一偶 今天又是
要厭倦了一般不斷重複著 Yes的回答
安心著的那個笑容的背面
突然、崩潰的是 好孩子的我、這樣的假象

只要演繹被期望著的我
誰都只是「這樣的我」、這麼斷言著
被傷害 被要求些不可能的事
只要是「我」的話一定沒問題的吧?
進入「符合預期」的門檻
埋葬不必要的感情
反正誰也不會注意到嘛
將痛苦的現實 裝作沒事的笑著
這樣子的我、在思考著什麼
不知道喔? 被這麼說了啊

討厭「這樣的我」而 哭喊哀求的話
這麼做之後有什麼改變了?有誰願意幫忙了嗎?
被期待碾碎、空忙一場、獨自一人可悲的我
一笑了之、就沒事了吧? 這樣、說了?

想被認為是必要的這樣被誰認同
做這麼困難的事、失敗了
被拋棄、被疏遠、被這不合理的事情驚呆了
放任這種思想的我 是加害者...?
將不必要的感情散播出去的話
大家、一下子就逃走了
「這樣的話、乾脆裝作沒事的樣子嗤笑吧」
對我這樣做的、是誰?
不知道所以告訴我吧、吶?
不該是這樣的、這麼將錯歸咎於別人的話
這樣的話、變得快樂了?讓誰、能夠理解了?
背著期待、感到失望、這麼悲慘可悲的我
一笑了之、就沒事了吧? 這樣、說了?

從什麼時候開始 貼覆著、
無法觸及的假笑
戴著能面一樣的笑容就這樣哭了
這樣的我、說著"真噁心"的這麼嘲笑了...?
那 究竟要怎麼做才好啊、吶?

不該是這樣的啊 僅僅是、想要被認同而已
這樣的我好討厭啊 淨是謊言的人偶什麼的
誰都好、拜託了 找到我吧
在「真正」消失之前
即使弱小又是愛哭鬼、也承認我吧...

不該是這樣子的、這樣 哭喊哀求的話
這麼做的話、有什麼改變了?
我已經、沒有在哭了?
背著期待、感到失望、這麼悽慘可悲的我
一笑了之、就沒事了吧? 這樣、說著...


可能有翻譯上的錯誤/不通順請見諒...!
最終更新:2020年05月04日 17:07