作词·作曲:◈*ゆくえわっと
歌:こちぇ·氷歌ナツコ

翻译:freeter(欢迎取用翻译)

于你所想

呐 拜托了 神明大人
请宽恕那个人

呐 拜托了 神明大人
我不会做坏事了所以恳请你

被崩坏的喧嚣所抛弃
紧贴着手的地面十分冰凉

夜幕中露出淡薄的微笑
已经不管哪条路都走不通了

你啊 你啊
悲伤又可笑
动摇的内心尽情静静地哭泣着

你啊 你啊
不要说了我知道的
即使分散也由虚渺流浪魁星相连着

你啊 你啊
抓住了也不要慌张
波动的水面幽深潺潺逐渐平静

你啊 你啊
不要放下相连的手
Que Será, Será

呐 拜托了 神明大人
请宽恕我们

呐 拜托了 神明大人?
似乎不曾传达到

对似乎不那么美味的饭菜
一如既往地期待着

浇盖上酒精
这便是今天最美好的世界

看着你的手
于那粗糙的手背上落下了眼泪

由我来守护
这已被污染的回忆

你啊 你啊
在空空如也的脑袋里
食住的烦恼渐渐轰轰地鸣响着

你啊 你啊
不断暗沉 合拢的双目
于生锈的月夜跨越感情前线吧

你啊 你啊
你所讨厌的那紧封的箱子
将其打开的那一天就磊落无愧地伫立吧

你啊 你啊
不要放下相连的手
Que Será, Será

你啊 你啊
叹息也好 晕眩也好 到头来
染上的暗色 再糟糕不过

啊啊 真是烦透了

你啊 你啊
期望吧 依赖吧 拜托
伸出的这只手与相握的那只手便是爱

你啊 你啊
即便阴霾笼罩 也仍散发光耀
默默忍受的嫩芽的阴影全都会由朝霞所吞下

你啊 你啊
悲伤又可笑
动摇的内心尽情静静地哭泣着

你啊 你啊
不要放下相连的手
Que Será, Será

*注:Que Será, Será是英语的“Whatever will be, will be”翻成西班牙语的念法,大意大概是“顺其自然,随意而行”之类的,有兴趣可自行查询相关资料

(之前的翻译有几处需要润色修正的地方,于20201227进行了修改)
+ タグ編集
  • タグ:
  • 合唱か
  • ◈*ゆくえわっと

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2020年12月27日 20:26