作詞:田中B
作曲:田中B
編曲:田中B
歌:鏡音リン

翻譯:六七

我們在幽靈船的夢中

飛び込んで逆さになった世界から
自顛倒的世界從天而降的是

兎の唄と空と一片の羽根
兔子的歌謠 天空 與一片羽毛

土手っ腹に打ち込まれた噓も
不管是謊稱肚子被捅過的大話

檻の中で聞こえた噂も
還是在囚籠中曾耳聞的傳言

消し飛んで雨上がりの泡沫
都不過是雨後泡影似的笑談


代わる代わる摩天樓の影
摩天樓的影子爭相伸長

昨日嗅いだリモネン*[註1]の香り
昨天飄過鼻尖的柑橘調香氣

気が付いたらこの狹い
回過神來這只小小的

レモンの躰を浮かべた
檸檬輪廓已經浮現出來


僕ら幽霊船の夢の中 遙か水平線の向こう側
我們在幽靈船的夢中 目標直指遙遠的天際線

蒼白い航路を照らしたなら突き進め!
把這條蒼白航道照亮後就迎頭沖鋒吧!

ここは幽霊船の夢の中 かすかに透明な鐘の音
這裏是幽靈船的夢中 迷霧裏傳來的鐘聲空靈

言葉だけじゃ伝わらねえぞ!
光靠語言可是表達不到位的喲!


飛び散ったコッペン拾って祈る
一邊撿回四散的骨片一邊祈禱著

錆びついた缶に一杯のリカー
生了銹的易拉罐盛有滿杯烈酒

すきっ腹に流しこんでから
還空著肚子就敢一口悶下

火照った頭で獨り言ちた
果然頭昏腦熱地說起了胡話

それがどうした 未練だって 斷ち切って 畳んで 裏切って
這樣又如何 還不是 仍戀戀不舍 想一刀兩斷 又難以啟齒 終究倒戈了


燃えて 明るく唸る摩天樓の影
火光熊熊 照得通明的摩天樓陰影咆哮著

近づいてくるピネン*[註2]の香り
逐漸濃郁的松脂香氣傳來

眼を開いたらこの狹い
睜開眼時身體就已向

宙へと躰を浮かべて
這局促的空中上浮起來


僕ら幽霊船の夢の中 まずは重力圏の向こうへと
我們在幽靈船的夢中 首先先準備突破大氣層

仄暗い航路を照らしたまま突き進め!
誓要照亮這條幽暗航道 那就沖鋒吧!

ここは幽霊船の夢の中 確かに透明な鐘の音
這裏是幽靈船的夢中 空靈的鐘響是如此分明

ここじゃもう言葉はいらねえぞ!
從此以後就徹底拋棄語言嘍!


ギターソロ
吉他solo!


野辺の送りに心臓踴る
落葬的那一刻突然心跳復蘇

狂い咲いた脊髄の記憶
深藏脊髓的記憶怒放般湧出

見送ったらこの狹い
那就以目送的方式

抜け殻にさよなら告げて
向這所狹窄的空殼道別吧


僕ら幽霊船の夢の中 未踏の地平線も乗り越えて
我們在幽靈船的夢中 無人曾及的地平線也能跨過

光さえ追い越して彼方へ突き進め!
憑著超越光速的架勢向遠方沖鋒吧!

ここは幽霊船の夢の中 やがて空想で見た鐘の色
這裏是幽靈船的夢中 終於知曉了想象裏那鐘的顏色

荒れ狂う靜寂の中へと続いていく
在洶湧的寂靜之中余音不絕


そしてまた繰り返す
隨後又一次啟程

世界へと引き返す
向著世界返航

ほら、またすぐに會えそうだ
看吧,這不馬上又能相見了嗎


僕ら幽霊船の夢の中 ノア! ノア!*[註3]
我們在幽靈船的夢中 諾亞!諾亞!


明日は言葉で分かり合えるぞ!
明天就用語言來溝通吧!


[註1]リモネン(limonene):中文稱為檸烯,是一種單萜類化合物,可從檸檬、橙花、蜜柑等水果果皮中提取,作為香精香料添加劑被廣泛使用。

[註2]ピネン(pinene):中文稱為蒎烯,是一種雙環單萜化合物,可從松柏科、大鼠尾草等植物中提取,多作為松節油的主要成分。

[註3]ノア:其實總感覺這邊有感嘆詞的意味在……但還是按原文本內容譯為諾亞方舟的“諾亞”。

最終更新:2021年03月21日 06:22