歌:IA·めろう
曲:mawari
绘:アカシア

译:ふり

Asche
Asche

扉開ければ 冬が吹き込む
一打开窗户 寒冬便迎面而入
灰が春を遠ざけるよ
灰烬已让春天相离而去

閉じ籠もるのは もう懲り懲りでさ
紧闭家中什么的 已经受够了啊
二人ぼっちで旅に出たんだ
所以我们仅此二人便踏上了旅行

防護マスクは外せないから
只因那无法脱下的防护面罩
君の素顔 どんなだっけ?
你的脸庞 是什么样的来着?
白馬も王子も息絶えたから
无论白马还是王子皆已死去
灰被りの姫にはなれないみたい
看起来已经不可能成为灰姑娘了啊

私達の楽園は嗚呼 何処にあるのだろう?
属于我们的乐园 究竟位在何处呢?

探しに征こうか!
让我们一起前去寻找吧!
滅びた街を 凍てつく海を 灰色の空の下を
于毁灭的街道 于结冻的海洋 于灰蒙的天空之下
枯れた花も 羽を千切られた偶像も
无论是枯萎的花朵 还是那折断翅膀的石像
忘れはしないよ
都绝不会忘记的
傲ったヒトの愚かな末路 踏み締めながら歩いて征く
在那骄傲的人们的愚蠢末路上 小心地稳步前行着
私達もいつの日か...
我们也终有一天...
Rückkehr zur Asche
Rückkehr zur Asche

次の廃墟まで あとどれくらい?
离下一个废墟 还有多远的距离呢?
燃料がなくなってしまうよ
燃料就快要没有了哦
自分の足で 歩いてこうか
就用自己的双脚 继续向前吧
影が見えたら さあ駆け出そう
既然看见了影迹 那就马上飞奔而去吧

曇り空でも心晴らして
即便乌云也依然心情舒畅
君と一緒なら大丈夫
只要与你一起便没有问题
遺跡と遺産 貪り尽くせ
将遗迹与遗产 全部贪图而尽吧
財宝なんて役に立たないけど
虽然财宝什么的没有任何用处

私達の楽園は嗚呼 何処にあるのだろう?
属于我们的乐园 究竟位在何处呢?

見つけに征こうか!
让我们一起前去寻找吧!
潰えた夢を 瓦礫の山を 哀色の空の下を
于破灭的梦中 于瓦砾的山堆 于哀色的天空之下
壊れた人も 人を壊した人達も
无论是坏掉的人们 还是毁掉了他们的那些人们
流るるがままに 世界は進む 世界は廻る
都将随其自然地 世界在前进 世界在往复
正解のない世界の中に 私達の在る意味を
在这个没有正解的世界中 将我们的存在意义

探しに征こうか!
一起去寻找而出吧!
声を合わせて 歌を奏でて 群青の空の下を
重声交叠 绘奏成歌 于这群青的天空之下
燃え尽きた灰もやがて大地を育てる
连那燃尽的灰烬不久也将成为大地的养料
心ゆくままに 旅をしようか 春を呼ぼうか
让我们继续尽情地 踏上旅程吧 呼唤春天吧

終わりは始まりへの序曲
终结便是通往开始的序曲
私達もいつの日か...
我们也终有一天...
Rückkehr zur Asche
Rückkehr zur Asche
最終更新:2021年12月28日 21:04