月光

作詞:はるまきごはん×キタニタツヤ
作曲:はるまきごはん×キタニタツヤ
編曲:はるまきごはん×キタニタツヤ
唄:初音ミク & 鏡音リン

中文翻譯:Alice / 箱庭博物館

月光

(リン)收集來的全是垃圾
    用一塊破布蓋上
    成為模樣醜陋的複製品
    某個誰編織出來的詞語
    某個誰彈奏而成的樂音
    都拼湊成扭曲的偽造品

(ミク)最初還蒙於面紗之中
    如同少年嶄新的愛情
    當我們發現時便已失去蹤影
    像弄丟了玩具的孩子般哭泣

(リン)為什麼呢?
    在那盞聚光燈照射之下
    你的背影卻又再次離我的手遠去

(リン)無法變得像你一樣
    如同試圖追尋那月亮
    飢渴的心尚未滿足
(ミク)孤獨的我孤獨的我
    做的夢依然黯淡無光
    繼續臨摹的我們啊

(リン)垃圾也好、破布也罷
    這心臟流出的血液裡
    有著只屬於我的怒氣

(ミク)不夠的到底是什麼
    問過了神之後
    卻被墮天使的箭矢堵住了口
(ミク)打從一開始就相當清楚喔
    只不過表演著忘記的戲碼
    將被賜予的利劍緊抱在胸口

(リン)已經失望幾十次了吧?
    已經想要乾脆將一切全丟
    最後一定什麼也不會殘留
    愛也好、編織的樂音也罷、連名字都會漸漸腐朽

(ミク)卻為什麼呢?
    依然深深附著在胸口
    那彷彿冬夜 萬籟俱寂的孤獨

(ミク)你一定是完全不知情地
    一個人眺望著星星
    沒注意到紅了眼的我
(リン)曾在我身旁的你已走遠
    黯淡無光的夢也變得看不清
    即使如此我也緊追在後

(ミク)偽物也好、真實也罷
    如今若是回望
    那裡僅存的是朦朧不清的記憶

(リン)明明廢案了冷嘲熱諷
    明明想擺脫陳腔濫調
    「這次又抄誰的東西?」
    為數眾多的群星
    沉入上升的海平面裡
    多麽殘酷的月光

(ミク)「甚至連自我都是偽造來的?」
    「即使要用偷的也渴望愛嗎?」

(ミク)羊形狀雲飄過的午後
    懷念的歌於風中搖曳
    你用聲音教會我的話語
    至今我仍重複抄寫 只為永不忘記

(リン)無法變得像你一樣
    如同試圖追尋那月亮
    飢渴的心尚未滿足
(ミク)歲月流逝歲月流逝
    回首時只願不會別過眼去
    繼續臨摹的我們啊

(リン)垃圾也好、破布也罷
    追尋不醒之夢抵達的前方
    只屬於我的光、永遠在那


最終更新:2022年05月31日 00:03