vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「憎悪の欲望」で検索した結果

検索 :
  • 憎悪の欲望
    作詞:STYLE.S(SHUN) 作曲:STYLE.S(SHUN) 編曲:STYLE.S(SHUN) 歌:初音ミク 翻譯:ca(ry 憎惡的欲望 天空海洋大地還有你所有都.. 歌聲曲調、全部都成為我的.... 東西喔.. 漂亮的衣服 準備好了喔 雖然還遠比不上我的.. 那個人的衣服 穿得髒兮兮地.. 實在有夠礙眼 那白色的.. 來跳舞吧、在那個人面前 用力踩住鞋子 絆倒.. 大笑吧 憎恨吧 你只能是屬於我的東西.. 為何... 是那個人呢? 為何.. 不是我呢.. 明明應該是我會這樣地待在你身旁.. 為何.. 是那個人呢? 為何.. 不是我呢.. 如此地深愛著你的 我.. 天空海洋大地還有你所有都.. 歌聲曲調、全部都成為我的.... 東西喲.. 好喝的果汁.. 送過去吧 那可是我獨特性質...
  • 歌名さ行
    ...そんな気がするんだ 憎悪の欲望 造花の雫 続・魔王嬢-Maoujyou Ⅱ- 曾根崎心中 ゾンビメイカー 誰そ彼のいいこ まさに・・・まさに・・・女神サマ!! ソラノシズク ソリチュード・サマー ・・・ソバニ 卒業なのに・・・・ 相愛線理論
  • 悪の華
    作詞:-K- 作曲:-K- 編曲:-K- 歌:鏡音リン・初音ミク 翻譯:唐傘小僧 惡之華 被無端的【謊言】牢牢套住 無論走到哪裡都是枷鎖 偽善的背後 也必須要看清 隱藏於其中的匕首 令人舉棋不定的事 一件又一件 想盡各種辦法 還是接連不斷 東倒西歪地前行也只是徒勞 說什麼與我無關 真是差勁 恕我不能奉陪了 關係 互相舔舐傷口 一場空 讓人避之不及也未嘗不可 我討厭做一丘之貉 抱歉嘍 已經看到他們的結局了 讓骰子滾動 嬌聲 簡直聽不下去了 命令 面帶諂笑 拉下帷幕 「正確之事」「禁止之事」 不要用那些東西來束縛我 價值觀什麽的真是令人作嘔 扭曲苟活的那些傢伙 心中綻放著「惡之華」 催人淚下的命運論 說給我聽聽吧 愛撫忙碌的夜晚 就這樣閉上雙眼 別惹我發笑了啊 真是諷刺呢 【這種...
  • Melancholoid
    作詞:haruna808 作曲:haruna808 編曲:haruna808 歌:初音ミク 翻譯:Fe If you smell what the miku is cookin !! 來吧 今天也忘掉討厭的事情吧 盡情搖擺身體直到早上吧 無法化為言語的感情 不過 就乘上這簡單的節奏跳舞吧 你聽 反覆循環的節奏與 Bassline 再加上一點酒精 緊緊旋上理性的蓋子 不過 就乘上這簡單的節奏跳舞吧 將憂鬱全都散盡放空而去 實事求是的欲望可別蓋上 難過扔到一旁升空昇華 心的歪斜逐漸解放 憂鬱散盡消去 昨天說過就忘的話語 逐漸忘卻的夢想之類 今夜良宵全丟開不管 不過 就乘上這簡單的節奏歌唱吧 你聽 反覆循環的節奏海之中 投身入裏便能遺忘一切啊 緊緊鎖住理性的鑰鎖 不過 就乘上這簡單的節奏歌唱吧 ...
  • 紫の炎
    作詞:Asaki No 9 作曲:miu☆ 編曲:高岡兼時 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 紫炎 若微弱 搖曳的 僅只是回憶 又該是如何的坦率又美麗 同時熊熊 燃燒起的 紫色火炎 便是我汙穢的欲望 在你之中燃起的火炎 莫非是夏日的餘燼嗎? 若推說是年輕 而擁抱彼此時是否只會剩下殘灰呢 無法阻止流洩的景色 哀愁將會賣給我些什麼呢 也無法阻止流下的淚水 那些水珠則染上了你的乳房 無比乾涸的 喉嚨所渴望的事物如果能就像水般 坦率的近在咫尺 也就不會 導致粉碎破裂的結束了 我與那時的妄想 比起你的名字之類 我更有興趣的 只有你與生俱來的體味 以及熊熊燃燒的欲望而已啊 無法阻止流瀉的後悔 是否能從過去學到些什麼呢 無法阻止流下的淚水 則在途...
  • 最悪のカーニバル
    作詞:ライブP 作曲:ライブP 編曲:ライブP 歌:鏡音リン 翻譯:優米 最壞的嘉年華 掉在大街上的情書 竟丟在如此惹人注目的地方 不用說是一如平常的戀愛破滅 如果沒有搭訕的話語 就裝著什麼也沒看見這樣離開 你之後反正也會去找誰的吧 頭腦裡浮現出天空 一心嚮往的晝空 那興致勃勃的傻樣 現在成羅刹面相 正可謂是最壞的日子 放心大笑 一腳踢飛那回不去的悲傷的狂歡會 嫉妒他人的心情也消失了 明天要更加光輝啊 只是宣告分別的話 就在地獄之底狂歡吧 夜空終於消失 遙遠的世界染上一層夕陽 要談那魔性夢境的話 那一定和我一樣吧 重疊的用心 崩壞的無情 風中懸浮的 是殘留醜態的狀況 流星滑落 就單手一下抓住它 強迫它實現那一大堆的願望吧 從橫濱到東京 若遠若近 即使這樣期盼著朝霞 ...
  • DiSTaNCe
    作詞:みかんP 作曲:みかんP 編曲:みかんP 歌:神威がくぽ 翻譯:四海漂泊怪叔叔 DiSTaNCe 擺出對誰都親切的笑臉 扮演着正經的好好先生 在女孩間人氣十足什么的 這根本不是我想要的 真正想追求的
 真正想得到的 絕非單純的朋友關系  ──我與你的關系
  若忍不住向你吐露心聲 我們定會就此漸行漸遠 這讓我如何能鼓起勇氣 羨慕那些喜歡你的女孩 不爭氣地因嫉妒而痛苦  但無論如何都請答應我── 別再提與戀愛有關的話題
 某天某月我才恍然發覺 彼此的世界已天翻地覆 “能與之分享一切的親友”  這種頭銜 No thank you 真正想孕育的果實是“愛” 如額間汗水閃閃發亮般 一幕幕過往也熠熠生輝  對你的欲望已無法壓抑 甚至到了想侵犯的程度 distance... (...
  • 吊られた男と夢女
    作詞:マイゴッドP 作曲:マイゴッドP 編曲:マイゴッドP 歌:鏡音リン・レン 翻譯:kankan 倒吊男與做夢女 等到明天、謎題一定解開了。 等到明天、就沒有不會醒的夢吧。 等到明天、就能理解一切。 「等到明天」、拖延一切。  「實現夢想吧。」  「高舉理想吧。」  「追求所見的一切吧。」  「實現夢想吧。」  「高舉理想吧。」  「追求所見的一切吧。」 你問看看倒吊男。 修行、忍耐、侍奉、妥協。 任何人都總是、追求自由。 Fight it Out! Fight it Out! 你問看看倒吊男。 那些是徒勞。勉強自己? 任何人都總會輸給欲望。 Fight it Out! Fight it Out! Fight it Out! Fight it Out! 『嗨、聽到了嗎? 呵呵、大概不行吧。』 ...
  • 深淵
    作詞:Chiquewa 作曲:Chiquewa 編曲:Chiquewa 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 深淵 Baby, Don t you know I wanna get jealous feeling? 好想知道關於你的事 而迷失其中的Labyrinth 但是啊 必然、必然、必然 無法完全壓抑的欲望 令人墜入深淵 就算沒感覺也沒什麼不好 只要能放出聲來 那不就足夠了嗎? 在彼此糾纏的感情中 將身體疊合為一 彷彿是要填滿空隙一般 說無論誰都好那是騙人的 只限此處的愛情 明明也不可能可以滿足我的 一成魔性魅藥的俘虜 就絕不可能逃離開 別用求助的眼神 看著我了 Baby, Don t you know I wanna get jealous feeling? 好想...
  • アポカリプスなう
    作曲・作詞・繪圖・影片製作:ピノキオピー 歌:初音ミク 翻譯:えこ(取用時請附上譯者名) 現正大災變 感到同情 也只回聲欸 看到毒藥 反而會驚呼 盡是欲望 與絕望的夢境街道 現正大災變 馬上就打破禁忌 馬上就互相展露身體 欲求與欲求與欲求 類似的人們相互吸引 狂 好狂 真的 有夠狂 唉 過度真的好棒啊(好乖好乖好乖) 讓那女孩的模範初戀 像是蜂蜜的巢穴一樣 「只是一點的話沒差啦」「那傢伙也有做啦」 常見的低聲細語 你也被其所唆使 在瘋狂是多數的世界 能夠保持理智的人 能夠誠心道歉的人 才是瘋子不是很棒嗎? 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 對欲望的煙火感到暈眩 早已 現正大災變 愛也跟著動搖啊 在不跨越一線的情況下擁抱吧 How Instant Crazy(Hell)(要怎麼即刻瘋狂(地獄)) How ...
  • なんで?
    作詞:れるりり 作曲:れるりり 編曲:れるりり 歌:鏡音レン 翻譯:yanao 為啥? 為啥啊? 為啥為啥為什麼? 反應會這麼冷呢 昨天傳出去的Mail 應該也很早就看到了吧 這麼有魅力的發言可不是隨時都有的喔 為啥啊? 為啥為啥為什麼? 被謎團包圍的Schedule 今天也沒打電話過來什麼的 明明離睡覺時間還早得很啊 比我還要有魅力的傢伙可不是隨地都有的喔 但妳是不是知道有在這以上的刺激呢 若是在應對之前有什麼不足的話 那就來個交易吧連妳的欲望我也會全部幫妳滿足的 好想讓妳成為只屬於我的啊 喜歡或是討厭是哪個都無所謂 如果不肯轉頭看我的話 要不要馬上在現在贖妳那將我俘虜的罪呢 若是在應對之前有什麼不足的話 那就來個交易吧連妳的欲望我也會全部幫妳滿足的 好想讓妳成為只屬於我的...
  • Le rouge est amour
    作詞:natsuP 作曲:natsuP 編曲:natsuP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Le rouge est amour 在寧靜湖畔 幻想風格的古老建築內 身著華麗的服飾 以空虛的眼神 望向外界 一切都隨心所欲的 讓人服從 只是在每晚擁抱著不同的女性 並令其瘋狂而已 充滿悲傷的天空 就連如何去愛人 都遺忘地隨欲望起舞 緩緩流逝的時間 就連一瞬間的快樂 也消失於黑暗令人流淚 如同冰冷的人偶般 用哀傷的表情看著我 覆上美麗的面具 不讓任何人 知曉自己的心意 被優雅起舞的姿態 吸引目光 讓任何人都無法碰觸妳的 來走入箱景之中吧 惆悵地為愛心焦 無論命運 甚至未來 都彷彿會被改變的熱情 即使這汙穢的血流盡了 也希望能在這 染上鮮紅的大地中...
  • 甘い言葉
    作詞:matt9five 作曲:matt9five 編曲:matt9five 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 甜言蜜語 別藏起你那 看著我的害羞臉蛋了 迄今為止都是獨自一人 要不要和我一起點個火呢? 可別忘了 甜言蜜語囉 好想成為屬於誰的人啊 就從這裡逃出去 前進至熱情的地方吧 我討厭現在這地方 就算跳舞也毫無自制 若是愛上了這份滿溢的欲望 遊民財(安眠藥)一定會令心淪陷下去的喔 不想停下來啊!! 到這裡來吧 就如同無限(夢幻)一般吧 立刻將那些汙穢一吐而快 到這裡來吧 就如同無限(夢幻)一般吧 立刻將那些汙穢告訴我吧♥ 就從這裡逃出去 前進至熱情的地方吧 我討厭現在這地方 就算跳舞也毫無自制 若是愛上了這份滿溢的欲望 ...
  • アイヲシッタ。
    作詞:ロボP 作曲:ロボP 編曲:ロボP 歌:子羊音ゴム美 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 知道了愛。 你的小事 我的世界 由量子的宇宙 聯繫起的 喜悅又在哪呢? 你的主持 我的視野 在電子的 海原之上到底 能看到些什麼呢? 當睜開眼時 就有讓人不開心的事 那到底啊 是不是必要的呢 雖然並不知道。 知道了什麼是愛 也擁有了心 便被不自由、和欲望 給支配了。 那是很難過的事。 那是很令人不開心的事。 但是也終於 知道什麼是愛了。 據說有著無法以物理 觀測出的幸福 那到底啊 有沒有意義呢 雖然並不清楚。 知道了…… 什麼……是愛了…… 發現就是最好的探險 去找出全新的我 被自然的非選擇性 給推著走了呢 早已習慣的事物 在某天突然改變...
  • 結界
    作詞:Chiquewa 作曲:Chiquewa 編曲:Chiquewa 歌:巡音ルカ 翻譯:gousaku 到處盡是些無趣之輩 自信過剩令人煩厭 我又怎可能會 把真心奉獻 就請隨意將我玷污 直到染成漆黑 全都無法看見 我會乖乖 讓人矇騙 將利刃般的紅唇與你直面 傷痕滲出絲絲紅豔 直到窮盡所有 全數崩潰消滅 我們一次次緊緊相擁 靈魂融合在不知不覺間 簡直就像毒品 侵蝕我的一切 心懷苦楚 向著無底的黑暗 墮落其間 You don t touch, Don t make me down 翻湧的欲望 踏入最深之處 讓結界破滅 帶著開始消失的感覺 只見你唇邊微笑輕淺 我心中警鈴響遍 你似馴服野獸一般 溫柔親吻印在頰邊 毫無預警 揮下皮鞭 詛咒的束縛 與純潔 還有那潔淨無暇的眼 Everything ret...
  • scapegoat
    作詞:スペクタクルP 作曲:スペクタクルP 編曲:スペクタクルP 歌:初音ミク 最初被給予了雙翅 人們將我塗滿了夢想 “你是如此美麗” 喜悅地捧起身軀 沾染了享樂與欲望 希求給予 重蹈末路 灌入森羅萬象 背負巨大黑暗 將你擦回如同不曾被污染過一般 雖是多少次地用橡皮擦清除著 緩緩滲出的這份感情 一定是一片傲慢的黑色 最終被剝奪了雙翅 人們將我與夢想區分開來 “因為不是什麼好東西呀” 殘留下粗糙的原稿 為了隱藏污濁的黑色 用重彩覆蓋於其上後 灌入森羅萬象 背負巨大黑暗 將你擦回如同不曾被污染過一般 雖是多少次地用橡皮擦清除著 沾上欲望的這身軀 連接觸都感到躊躇 生來時的無色透明上 描繪上了夢想與希望 堆積起的偶像崇拜主義 我被埋沒其中 將你擦回如同不曾被污染過一般 我背上的雙翼...
  • カミサマネジマキ
    作詞 kemu 作曲 kemu 歌 GUMI 翻譯 とあるXXのXXXX 請拿取者不要隨便改動翻譯w (是你的原故喲 災難) 天才學者閃現了 將人類全部的願望 消化掉的裝置發明出來的話 世界就能變得平和了? 抵制狀態 全知全能 被果實的香味所引誘 機械製作出的神明大人 配備已經準備就緒 嘿嘿看吧看吧大發明 將願望全部實現的新商品 欲望全開 爭奪戰 裸露出來的現實 逼近的群眾 啊咧啊咧理應並非如此啊 軟化的神明發條 果實過於甘甜了的樣子 現實是願望把河堤沖垮溢出 ”啊啦啊啦“和“什麽”和“嘛” 吶 「理應並非如此」什麽的是絕對的 哭泣充耳不聞 進退不得 是妳的原因喲 災難 被欲望 願望 塗上 在泥沼裏葡匐向前的奇跡 消失什麽的 透明什麽的 預知什麽的 重置什麽的的嚕啪啪(樂天河童) 「轉嫁責任了事吧」 傳播 傳播...
  • 愛をください
    作詞:もっしゃりP 作曲:もっしゃりP 編曲:もっしゃりP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 給我妳的愛 長長的秀髮 漂在空中的香氣 理應不存在的似曾相識感 黃昏的街道 冷淡的笑容 我聽得見妳的嘆息 看透了欲望滿出的 那雙眼睛中 映出的我 是什麼樣子呢 像是知道了 我挺直腰桿隱藏起的 真正的樣子般地 妳笑了出來 就算我一直伸出手來 也還是碰不著妳 妳應該會不管我地 直接逃開吧 殘忍的聲音 不自然的藉口 妳是想要些什麼呢 發現到了嗎? 妳正在談著與眾不同的戀愛 將渺小的我放在掌心中地 映在眼前的平凡光景 開始崩潰 不一致的心情 沒辦法合在一起 妳並不是屬於我的女神 而是逮住了我的獨裁者 至少請愛我一下 讓我做個甜蜜的夢吧 那雙眼睛彷彿 能將所有滿出的欲望 全都看透一般 微笑著的妳的側臉 ...
  • ヒトゲノム
    作詞:AsakiNo 9 作曲:OPA 編曲:OPA 歌:MEIKO 翻譯:kankan 人Genome 有人在看 在眼前展開的這個Vision 真實總是 過於殘酷所以把它déformer 「你也是人類 展開著希望的那個Vision 過去的一切 太美好所以把它弄的奇怪 雖然沒有 顯示生存價值 的機械 感到憐愛  這宇宙和生命  一切的原樣  你的形體… 你的呼吸… 你的存在  在注意到他是奇蹟的瞬間  我的形體… 我的呼吸… 我的存在  希望你能夠不要忘記」  那就是你的 愛Genome? 「我也是人類 展開著絕望的那個Vision 向神許願 讓過去的一切化為無 雖然有 留下生存價值 的機械 不想依賴  這記憶和遺傳  想留在那裡  你的形體… 你的呼吸… 你的存在  在這令人想要獨占的夜晚...
  • コンフリクトコントラスト
    作詞:yuki 作曲:Re nG 編曲:Re nG 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Conflict Contrast 因為溫柔而吐出的謊言依舊是謊 這件事你還不必知道 傳達不到的願望 只是在這小小世界中 無論是誰都好而已 要正確傳達出的 對象又是誰? 就是自己 將不存在的紅線 斬斷之後徹夜嘆息 自走偏的階梯上 獨自跌落 混淆了欲望與愛情 被如責備般的雨水拍打 請不要看穿那 會令人聯想到弱者的 隱藏軟弱的真面目 只記得失去的事物 被優雅伸出的四肢 給奪去心神 鬆開綁起的頭髮 在糾纏的視線中 至今是為了誰而壓抑著的? 扭曲的景色 願夢能就保持如此的結束 在心焦的夜裡徹夜祈禱 將再也無法觸碰的 那最初的錯誤 在為了助...
  • Desire
    作詞:otetsu 作曲:otetsu 編曲:otetsu 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Desire 投射下的光,被遮蓋住 強求著不存在事物的 欲望 我愛你什麼的 雖然說出來很簡單 但言語無論何時 都只是空有外在 你就是我的支配者 請不要再折磨我了 如果即使如此你還是在這裡的話 那就快點擁抱我吧 只有一次也好摸上的指尖感覺溫暖 但卻是毫無愛意的一場遊戲 在將搖晃不已的思念 靜靜地扼殺之後 投射下的光,被遮蓋住 強求著不存在事物的 欲望 當聽到聲音時 便更加無法回頭 如果能笑著 穿越過那樣的恐怖 無論何時無論何時都是相同 將四散的愛收攏起 曾覺得那是馬上就會壞掉的贗品 尋找真正的愛 那真正的愛又是什麼 其實什麼都不知道 也沒有...
  • 心音
    作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌: MEIKO 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 希望無論何時分別都能笑容以對。 心音 再也無法重返 那個時候了啊 說出的無聊話 沒有修正機會 察覺的時候 為時已晚 我又成了孤單一人 離別的時候 要面帶笑容 大家 因欲望 而扭曲的面孔如此醜陋 在你的心跳 停歇以前 我都會緊握你的手 再也無法重返 那個時候了啊 連殘酷的謊言 也覆水難收了 (若我過去 明白你的一切) 永遠都要 笑容以對 大家 將焦燥 拋在腦後的表情如此溫和 直到你的心跳 停歇以前 我都會緊握你的手   此為近未來都市系列第39首 音之遺跡系列第7首   第38首「電波塔」翻譯連結   第40首「日々の名残」翻譯連結 作曲者blog上的故事說...
  • 天降りの秋霜
    作詞:c.vid 作曲:c.vid 編曲:c.vid 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao(為了長壽這種事情別常幹比較好) 厲如天降之秋霜 殺戮時浮現的血沫與空虛 龐大而不斷湧出 琵琶樂音,於空虛感與隱藏迷惘的心中迴盪 (※1) 所謂俗世,難道是不正之群橫行而如此無趣的苦海 為微小之事執著的愚蠢行為,如同將自身蠱惑入煩惱欲望的地獄火坑中 此世一切皆為虛幻 (※2) 生時榮華,不過如同杯酒 (※3) 盛衰無常,即便榮華也僅是一瞬 (※4) 日月流轉不斷侵蝕短短人生 (※5) 為何世人如此貪婪,為虛幻榮華所惑 彷彿鷦鷯無法滿足於一枝之巢般 執迷於名利欲望 (※6) 因敗給欲望而自甘墮落,感到自己與那些人隔閡之遠 要滌清正道即應化為毘沙門天 將教誨傳揚四海 (※7) 不可為放蕩之事迷亂心神 克制欲望潔淨身心,宣誓...
  • Zero to One
    作詞:Loro 作曲:Loro 編曲:Loro 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Zero to One 從連一扇窗也沒有的房內的 這張椅子上站起,向前邁步 當無視那幾乎擾耳的 心跳聲 朝最接近的外側伸手觸摸時 真好笑呢 從破爛牆外射入的 在發抖呢 光是如此的耀眼 Zero to One explosion 開始讀秒 在直到天亮之前 展開的 生命的Show 渴望感覺到 在我覺醒之前 I will face the world and I can be anyone Go ahead! 天空中 無色的彩虹,正沉睡著 啊啊 這種不正常的感覺,不怎麼令人討厭呢 真困擾啊 要從眼前這世界的 真迷惘啊 哪裡開始品嘗呢 自岌岌可危的縫隙間 窺視著的 欲望...
  • 夏と廊下と花畑
    作詞:マチゲリータP 作曲:マチゲリータP 編曲:マチゲリータP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 夏天與走廊與花田 最近太陽的光感覺讓人更舒服了。 感覺好像有什麼東西從頭上萌芽了的樣子。 累積累積了好幾年的「那股衝動」溢出, 達到了彷彿已無法忍耐的熱度。 開在原野的花,4號房的我的東西。 朝悠閒有著紅白黃三色彷彿夢中的盛夏前進。 無法抑制高昂的情緒 就隨著欲望,看啊。 雙手髒掉的兩人,身在令人發暈的黑暗中。 光滑的3號房(第一段)的羅曼史。 一段夏日的回憶。 已經對這朵花膩了呢,要埋在哪好呢。 再去偷偷的把新的花摘來吧。 年輕的也不錯,其他的也很好。 朝悠閒有著紅白黃三色彷彿夢中的盛夏前進。 無法抑制高昂的情緒 就隨著欲...
  • 真夏の銃声
    作詞:yuki 作曲:Re nG 編曲:Re nG 歌:氷山キヨテル 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 盛夏的槍聲 扭曲節奏刻劃下的心跳聲 流淌而出的倦怠感 被錄下的人群表情 見慣了的屍體 都是無趣的寫實主義啊 與為狗的口水群聚的蟲子 相較著彼此的存在意義 被輕視時就獲得了 揍人的權利了吧 來吧快笑啊 明明就沒有身在這 被太陽拋棄的城市的理由啊 在那夏天聽見的煙火聲 其實是槍聲 就連聽不見的悲鳴 也只要為其心痛就好了嗎? 以絕望做擔保的靈魂負債 旁觀者的咽嗚聲令人不快 在憎恨中生存吧 無論何處皆為深淵 擊潰吧擊潰吧 微乎其微的光芒 洋溢夢想的孩子們乘坐的 巴士輾死了貓 所謂平等都是空想吧 只有誕生與死亡而已吶 沉入煙灰缸的月色 照耀出的是不存...
  • THE WORLDS
    作詞:eoheoh 作曲:FB777 編曲:FB777 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) THE WORLDS 波浪逐漸消失的 砂之城 在遠眺這世界的同時 自己也變成了大人 追逐着 在不知不覺之間 忘記了的 那個瞬間 張開雙眼 這裏是哪裏 一望無際的 白色世界 為空無一物 透明的 這個世界 再次添上顏色 伴隨數之不盡的回憶 伴隨着數之不盡的愛 無限地擴散開去 圖畫過了不久就動了起來 然後帶領着我前進 回想起獨自一人的 那段時光 雖然只得那麼一點 也逐漸添上色彩 你的思念 大家的思念 化作實體 甚至變成了力量呢 永遠地看着哦 要看到最後哦 你所愛上了的 這個世界 Hello New World 時間流逝 實在太快 我又再 孤...
  • 礼儀作法
    作詞:一二三 作曲:一二三 編曲:一二三 歌:初音ミク 翻譯:弓野篤禎 有點奇怪呢,我的主人。       ——投稿者評論 禮儀禮節 清純 正直地 行動吧 那是 為贏得信賴 為了社會秩序 對你必要之物 清潔而恰當的禮服 禮貌的措辭 謙讓的美德放在第一位 如此漸漸銘刻于心的 美麗的規律之態 不禁想要行三指禮(*注1) 將你迎進家中 以這優美的舉止 成為文雅的成人吧 湧現的欲望 與一擁而入的自滿 都實在太粗俗了! 為能莊嚴生活而 接受著教育的我們 帶著些許希望 為能忍耐下去行動吧 我說? 這不是和宣言不一樣嗎 不是在醜陋地互相爭奪嗎 簡簡單單地捨棄掉了 其實不是有著不倫關係嗎? 說什麽"私下地" 擺著"這件事要保密"的樣著急著 不知不覺就說走了嘴 變成了衆所周知的事實 我說 我說呀? ...
  • on the rocks
    作詞:OSTER project 作曲:OSTER project 編曲:OSTER project 歌:KAITO、MEIKO 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 on the rocks 在佇立其間的街角上 突然抬頭仰望著狹窄的天空 在辦公工作的規律中 彷彿快喘不過氣了 在突然迷失其中的暗巷裡 望來如此充滿魅力 而充滿刺激的遭遇 總是存在日常的深處中 在帶有熱意的欲望交錯的這個地方 糾纏的熾熱視線 就彷彿感情的雞尾酒般 被甜蜜氣氛所灌醉 頭下腳上的逐漸沉入 就連被訂下的無聊規則 也與冰塊一同逐漸溶解 我是你的第幾個真命天女呢? 「一期一會」真是個廉價的搭訕台詞呢 在就連那般冷卻的戀愛觀也將徹底溶化般的 不知名魔力中今日也彷彿要被其所操弄般 自染上艷紅的側臉滴落至...
  • カタストロフィ
    作詞:いたちまP 作曲:いたちまP 編曲:いたちまP 歌:初音ミク・巡音ルカ 翻譯:yanao Catastrophe 明月射下光芒 照耀著黑暗 被映照出的身姿 在水面中逐漸消散 滿溢出的欲望是可怕的 不會終結般地沸騰著 在開始行動的我之中 不會被允許的衝動 在逃跑迷惑後殘留下的 痛苦開始侵蝕著我 讓人不會忘記地留下的傷痕 無法抑制住地發疼 在冰冷壁上書下的話語 無法化出意義地逐漸腐朽 如果能再被原諒一次的話 好想試著摧毀妳啊 愛惜地擁抱著 被毀壞的人偶 破裂的玻璃碎片 刺入心中 無比地渴望納入手中 無論是誰都不給看 如果不會實現的話好想毀壞掉那 曾經交混的愛情 反映在鏡中的自己的樣子 虛偽的自己笑著 藉口空虛地在心中響起 明明就不會被原諒的 即使祈求吶喊 試著去依靠神 也是不會得救的吧 ...
  • サンデー・ラブジェット・ジュース
    作詞:ナモナキP 作曲:ナモナキP 編曲:ナモナキP 歌:MEIKO 翻譯:(今天不太敢具名的)yanao Sunday LoveJet Juice 約好見面的週末下午 一直注視著,你的側臉 和你手牽著手胸口悸動不已 而你馬上就…… 開始想侵犯我了! 用那手指讓我羞恥、用舌尖確認彼此 描繪著逐漸變得濕潤的裂縫 就這樣糾纏著約定著永遠 從那,被染成白色的後方…… 一發射穿吧! 從旋轉著的摩天輪裡看見的街道上 輕輕地碰上了,我臉頰的嘴唇 當戀愛的預感席捲而來時 而你馬上就…… 想要撲上我了! 在這被攪亂的深處 輕輕地喃著「我愛你」 被你說出來的 那些話語 用那欲望之棍將將我弄髒用無法冷卻的高溫 從後面將我…… 一發射穿吧! 用那手指讓我羞恥...
  • 少年ノアとΦの邂逅
    作詞:黒猫アンティーク(a.k.a. cosMo(暴走P)) 作曲:黒猫アンティーク(a.k.a. cosMo(暴走P)) 編曲:黒猫アンティーク(a.k.a. cosMo(暴走P)) 歌:GUMI 翻譯:Fancia.葵 少年诺亚与Φ(世界)的邂逅 在阴云让大家的不愉快指数 不断上升的某一天 “请来找到我” 我收到了这样一封信 我终于也有这种时候了! 这样在书桌的下面窃喜 急忙奔出家门寻找你的身影 啊啊 我明明那么努力了 世界却对我毫不在意 怎么找都没用了 在雨唰地落下来的时候 所有的人全都消失了! 雨啊雨啊下啊下啊 一直下不停 直到将世间万物冲走为止 将你隐藏起来的虚象(谎言) 也从今天起就没用了 喊破嗓子一般呼唤你的名字 雨会让人不愉快这种话 是什么家伙瞎扯出来的? ...
  • Please kiss me.
    作詞:オシャンティーP 作曲:オシャンティーP 編曲:オシャンティーP 歌:穂歌ソラ、響震路、鹿音ゾン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Please kiss me. 封閉的房內只屬於兩人的世界 藏起萌芽的念頭露出微笑 對可愛的你溫柔招手 拉住環抱的雙臂重疊的身影 來讓我看看吧 沉睡在你之中令身體發熱的野獸 一咬住你低垂的白色頸子 就再也不讓你逃跑了 此刻我滿溢而出的這份感情 請不要害怕的接受吧 為了溶化你曖昧的心 緊捉住它而說出的「我愛你」 耳邊的細語動搖的眼神 當溫柔的將你擁入懷中時 就讓我聽見你甜美的呻吟暴露並交疊所有的一切吧 來接吻吧 Ah... 緊張的呼吸沒有對上的眼神 藏起的本性「還不能讓人看見?」 將心愛的你放至床單上 壓上那緊擁懷中的纖細身軀 ...
  • ユージン・スミス
    作詞:Asaki No 9 作曲:ナモナキP 編曲:ナモナキP 歌:MEIKO 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 尤金.史密斯 Hello new world 今天欲望也是精神飽滿? and Hello new war 想做些什麼呢 不斷重複的過錯 I LOVE YOU I LOVE YOU I LOVE YOU 只是滿滿的詐欺 I want you I need you 不斷排泄 已經無法收拾了 尤金.史密斯 造訪悲傷的戰場 刨著內心的傷口 謹慎拍下燒死的屍體 尤金.史密斯 明明希望能輕輕放下 卻又雙手合十 悄悄的 流下眼淚…… 說到這所謂的世界和平 有誰曾經見到過嗎 雖然名字是常常聽見 但真的是那麼好的東西嗎? 希望 絕望 欲望 ...
  • 理想の世界
    作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌:初音ミク 翻譯:matsu 我不需要 孤零零的夢想 連同強撐著走下去的日子 我不需要 舍棄了他人才獲得的 成功或是 有利於自身的欲望 如今 我察覺到了 要是你能在就好了 追求高遠的夢 察覺到獨自生存的懊悔 現在也還有 回去的地方嗎 現在也還有 回去的地方哦 朝著你所在的地方 我們 應該還能重新來過 雖然曾走上不同的道路 但因為還有相同的目標 還能再次和你一起歡笑 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 直到失去才意識到,有人願意待在自己身邊這件事有多重要。 理想的世界 我不需要 一個人追尋的夢想 也不需要勉強自己繼續走下去的歲月 我不需要 捨棄他人而得到的 成功 以及自私的欲望 ...
  • 真夜中秘密倶楽部
    作詞:bsmn180 作曲:bsmn180 編曲:bsmn180 歌:初音ミク 翻譯:yanao(呆滯) 深夜祕密俱樂部 各位紳士淑女們,心情愉快嗎? 來吧來今晚也要開始完美的宴會時間囉 深夜秘密俱樂部的開場表演 將欲望完全顯露了呢 真是美好的事情呢 Ah... 蠢動的有形無形 轟動的嬌喘 便委身於淫亂燃燒的情慾中陷入狂亂吧 只有在此刻更加歡快而愉悅地舞著吧 將心態轉化為本能與施虐吧 但是呀 希望能別再多生枝節 此夜今宵發生的皆為夢中之事 唉呀唉呀你是第一次來嗎? 到這裡來吧 沒必要的羞恥是沒用的不識趣唷 誰都不會在意的 在深夜秘密俱樂部裡覺醒的快感 把欲望全部顯露 這樣就好了喔 babe babe monky monky 趴在地上 suck suck bitch bitch 舔吧 ba...
  • ダスト
    作詞:クワガタP 作曲:クワガタP 編曲:クワガタP 歌:巡音ルカ 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) Dust 那道光芒逐漸消失 我始終於此處張目眺望 懷抱這份逐漸冰冷的感情 我究竟能飛往何處 已然看透的希望與夢想 破碎散落開來紮入心間 在飛越大氣圈的途中 我放棄了向星辰許願 將我遺忘的世界中 描畫的是曖昧的理想 該以怎樣的聲音歌唱 才能傳達才能奏響 嘆息著想要被愛的太陽 那份色彩即便並不美麗 也會照耀那 遠方搖曳著的孤獨吧 即便伸出手的前方 依然看不到一絲光芒 也在淚水凍結之前 向前行進吧 手指指向的那顆星辰 如今正沿著某處輪轉 始終被那鮮艷的軌道 禁錮其中 我所看見的未來裏 有著本應傳到的閃耀光芒 懼怕著變得黑暗的明天 引擎也染上了銹跡 口中傾吐的是 平凡...
  • Synapse doll
    作詞:maya 作曲:maya 編曲:maya 歌:GUMI 翻譯:優米 Synapse doll 無奇的欲望 在漂亮的話語下充斥爭奪的 宛如燒塌般的冰冷世界 單單想要脫逃而出 回過神將自己上了鎖 向著無責任的假想空間 「誰也沒有說過想獲得幫助」 這樣就可以了… 比起一個人更加感到孤獨 比起「現實世界」(喧鬧之中) 被填滿的「腦內世界」(此處) 我是準備選擇這邊的 但是卻流下淚水… 然後與你相遇 假想與現實的縫隙間 「誰也沒有注意到那些求救」 明明是這樣想過的… 無法接受真實與現實的懦弱里 「教給我愛…」無所駐足的夜 困惑與無助以及沒有出口的疼痛中 丟失了自己 Synapse doll 在爭端發起之時相信等待著奇跡 只能夠祈禱的無能doll 在現實與假想與無區別的空洞中 祈禱與你...
  • 愛欲のプリズナー
    作詞:ひとしずくP・やま△ 作曲:ひとしずくP・やま△ 編曲:ひとしずくP・やま△ 歌:鏡音レン・鏡音リン 翻譯:NGC295 在回轉的命運論前方 與我一同起舞吧 被狂亂的愛所囚禁 愛欲的囚徒 在豪華的棺柩前 【不幸】的女子在哭泣著 據說被妳所愛的人 都會受到【詛咒】而死去? 握住那纖弱的手 流淚嘆息的妳 就讓溫柔的王子(我)來安慰 想要忘記? 這樣啊……那麽、何不向我強求更多? 沈溺於背德的悲哀之中…… 回轉著 在命運論前方 順從欲望去渴求 被狂亂的愛之牢獄所束縛 起舞吧 不停旋轉 用替代的愛去填補 那顆心傷痕累累 無論怎樣都無法填滿 愛欲的囚徒 名聲、地位、財富、容貌 擁有這一切的王子(我) 卻被施與了 無法實現真正願望的【詛咒】 今夜 棺柩也在增加 妳的哭泣聲回響著 增加的太多 已經 分不清誰是誰了 ...
  • 皮膚の下にある嘘の無いもの
    作詞:裏花火 作曲:きゃしゃんP 編曲:きゃしゃんP 歌:氷山キヨテル 翻譯:reiminato 存在於皮膚之下沒有謊言的東西 想得到確實的東西 就算不是真品也好 堅強單一的什麼東西 一直都很想要 那是 深夜中突然地失去了住處 逐漸關上的螢光 閃爍的瀝青 驚愕不安的站在原地 想要離開的強烈欲望 簡直到了要流血的程度 到哪裡去 到哪裡去? 狠狠揍一頓不也不錯嗎 將自己的欲望 就大步走出不也不錯嗎 在狂風逆捲中揚起下巴 應該是有道路的 就算是這充滿無知煩惱的黑暗之中也會有所出口 在胸中,正中央的某處早已知道了 任誰都是 在黎明時突然地失去了理想 逐漸停止充電 閃爍的警報 發怒沸騰的站在原地 雖然想要知道卻被束縛住 呼吸似乎快要停止了 到哪裡去 到哪裡去? 用力踢飛不也不...
  • 運命決定論
    作詞:40mP 作曲:40mP 編曲:40mP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 命運決定論 如果這個世界是人造之物的話 我的思考方式 煩惱 欲望 一切都 是在宇宙盡頭的 於某人的手心之中 被其翻弄着 之類的 總覺得就是這樣 即使是在便利店買的關東煮選擇什麼配料 甚至是趕不上電車這種事也好 不需要 不需要 不需要 不需要啊 意義什麼的我並不渴求 來詛咒這 差到極點的命運吧 轉吧 轉吧 轉吧 轉吧 一再將其攪合起來 喂呀 喂呀 喂呀 喂呀 一邊那樣叫着一邊落淚 如果這個世界是人造之物的話 那賦予我的 樣貌 才能 一切都 是那麼不公平的神明的惡作劇吧 將沒中的籤投到可燃垃圾堆裏 獨自一人 走在黑暗的夜路上 就只有月光 對我微笑 不需要 不需要 不需要 不需要啊 意義什麼的我並不渴求 來詛咒這 差到極點的命運吧 ...
  • memory
    作詞:164 作曲:164 編曲:164 歌:初音ミク 翻譯:MIU 小時的我沒有看見 大人們的這一切欲望與貪婪的謊言 透過鏡子那沉澱的目光 訴說著我應該站去這邊 日漸西沉 將過去與今天與明天一併放置離去 告訴我 斷斷續續那一天的記憶啊 正義英雄與這片景色的廣闊都已漸漸遠去 漸漸消失了 看不見了 充滿邪惡欲望的聲音 我今天也在散播著 散播著 散播著 小時的我沒有看見 大人們的這一切汗水與溫柔與愛 小時的我見到的是 快要撐破般 積存著夢想的世界 溢了出來 連這樣小小的天空也 看不見了 都因疲憊於今日的戰鬥 明天就由這裡起步吧 所以現在哭出來也沒關係了 變幻的我的世界 早午晚不停輪轉 至少 將漸漸消去那一日的記憶 讓我回顧一下吧 只因我如此懷念 ...
  • 妄想税
    作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 kous 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 妄想稅 那孩子也好呢 那孩子也好呢 在腦袋中 想着不錯的事情 你如此一來就滿足了嗎? 沒有想過去實現它嗎? 那孩子就好呢 那孩子就好呀 最愛妥協 吞下千根針(*註) 你如此一來就滿足了嗎? 沒有想過去實現它嗎? 繳納吧妄想稅 為了讓大家的生活變得更富裕 將想要實現的妄想化作現實 現在,就去買回你的未來吧 「想要那樣做」的壞習慣也好 欲望也好 來吧,往痛苦的那個對側 對呀,讓我將骯髒的妄想 以骯髒的金錢 去解決吧 yeah!? 明天一定 明天一定 我就會是這世界的中心 你如此一來就滿足了嗎? 沒有想過去實現它嗎...
  • 鏡音MAD狂信道
    作詞:cosMo(暴走P) 作曲:cosMo(暴走P) 編曲:cosMo(暴走P) 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:優米 鏡音MAD狂熱道 ①!②!③!④! 早晨好,我的主人。 早餐即將準備好了。 \哇!!/ 欸欸!?  \啊,喂,這是做什麼啦!呐!/ \先沐浴呢?/ \還是先用餐?/ 還是說先選我呢?開玩笑☆ \沒有哦!/ \沒有哦!/ 那可沒有哦!(認真) 喂,變態 \對不起!/ \對不起!/ \對不起!/ \對不起!/ \對不起!/ \對不起!/ 喂,給我跪下 你覺得做了這種事情這樣就能輕易解決了嗎! 吵死了啊,給我安靜點啊,夠了 /對,對你啊!\ /我,我才不會喜歡呢!\ \好可愛/ \好可愛/ 這樣真的好可愛(敷衍) \啊,騙你的啦w/ \啊,騙你的啦ww/ \啊,騙...
  • Pathology of Obsessions
    作詞:YS 作曲:YS 編曲:YS 歌:初音ミク 翻譯:Fe 禁忌的認知 遊蕩著情感之粒 運轉失靈的 Homeostasis *1 赤色的迴廊 染滲著情感之露 侵犯疆界那共鳴 過剩的燒熱與焦燥感 不過是自發地渴求 內在貧乏的陷阱 暫且 羅織了藉口 不過是恰好吻合的碎片 填補了謊言 無法阻攔的這渴望 抑制失去作用 交混的罪過與純潔 神經變性變質 *2 無法承認的那悅樂 節制全被遺忘 區別了欲望與思慕 意識漸溶漸隱 sane/insane *3 之邊界 刻鑿於夢 表皮的縫隙之間 鑽入了情感的荊棘 毫無意義的 Apoptosis *4 墨色的水潭之中 沉入了情感的澱滓 漣漪引致了 Necrosis *5 心神總患著 Hypoxia *6 一再行動一再尋求 了解得也不夠多 約定 依樣地偽裝 將拼合不了...
  • 流星&Gradation
    流星 Gradation 作詞:やいり 作曲:やいり 唄:IA 翻譯:阿點 纏繞在指尖上的紅線 如同絲棉一般緊緊系住 蠻不講理的兩人的淡淡的意圖 變得如同破碎的羣星一般 更加更加 激烈地纏繞 在我體中 漸漸充滿了你 用只爲慾望的行爲玷污我吧 小行星上 也生長着刺啊 詛咒着不被允許的關係 如果能夠相逢的話 就算死去也可以 若是矮行星的話 尖刻便令人討厭 因爲只是被抱擁的話無法安心 用那溫柔的指尖 讓我××××(讓我去吧) 從脖頸中滲出的紅色 銘刻在眼瞼之內 依存快樂和牀單上的污垢 乾涸的羣星輝耀不已 閃閃發光 用哀傷的言語在耳邊傾訴 吶 啊啊 嗚呼 身體 貼近重疊 不要再讓我焦急 更加… ×××××××××××(狠狠地侵犯我吧) 從六芒星中 流淌而出的星星 祝賀着不被允許的關係 如果...
  • 紫の薔薇
    作詞:wasabi 作曲:wasabi 編曲:wasabi 歌:がくっぽいど 紫色的薔薇 在體內不斷地散佈著, 連微熱都知嘵的肌膚的香味。 用所記住的舞步 迷惘的跳著。 堆砌著裝飾的記號, 將糾纏的事物都被埋入黑暗中, 似乎能將罪惡消除那樣,暗地的請求著。 狂放地綻開著,那代表欲望的薔薇。 是那樣的幼小,仍發出微弱昏暗的光芒 而妳 已不是那個時候的妳, 儘管飄流,也不會將此身奉獻而上。 一朵在野地上開著的花, 妳自己都不知道那樣的美麗。 無法將不滿的心情說出, 僅在周圍發出暗示。 無法用言語傳達,誰也無法回頭。 僅在周圍不斷地行進, 只有自己被留下。 只有那些競爭失敗的人,才會沉浸在優越感中。 狂放地綻開著,那令人羡望的薔薇。 僅管不凡,都會強烈的嫉妒著。 只有妳還不知道什麼是愛。 比起那樣的事,也不會...
  • 失月
    作詞:Yoshihi 作曲:Yoshihi 編曲:Yoshihi 歌:初音ミク 翻譯:yanao 失月 黑暗中,什麼也看不見 什麼也觸不著的,孤獨 你散發出的 藍色光芒 溶化了 我的黑暗…… 發光的月亮 請照耀著一切 消滅虛假的恐懼吧 你溫柔的嗓音 純粹地 讓我的胸口 充滿著安心感 欲望,渴望著更多 為了滿足內心…… 依賴著你的溫柔 相信這可以持續到永遠 淡色的月光 請照耀著我 並且給予我 活下去的希望吧 不知不覺間 我將你的心 作為犧牲 因我的自私 尖銳的月亮 隱於雲中 我看不見 你的所在之處 深深記著的 你溫柔的嗓音 撕裂了 我的胸口 月光消散 晨曦來臨 月光消散 朝陽升起 被陽光所吞噬 看不見的月亮 夜晚來臨 月已消逝 僅有一句的註解: 歌名中的「月」比...
  • jewelfish
    作詞:Re nG 作曲:Re nG 編曲:Re nG 歌:氷山キヨテル 翻譯:reiminato 在靜靜沉溺的盡頭 察覺了這愚笨的愛情方式 在身體交疊時對話 只留下片刻微睡 纏上浪漫的瘋狂 愉悅的將道德脫下 悖德之蜜 滴落而下 僅餘顫抖 想與你合為一體 罪孽深重之夜的全貌不斷擴增 似乎不會褪色 互相結合 一切盡被暴露的利己主義者 一湧而上 縱慾於熱切的快樂中 紊亂的吐息 絹布之海 染上些許燈光的 沉默 被絞盡的期待 掩蓋著的是 被剝開的人格 而吸去那混濁血液的則是 偽裝的溫柔 更深更深 這留下的傷口是標誌 總有一天 會想起 這股疼痛 互相交合 化為恍惚的欲望 露骨地 舔舐著這羞怯的果實 如你所希冀的 讓我看你的內在的一切吧 滲漏而出的聲音 是如此悲慟 就此停止吧 將欺瞞的感情捨去 ...
  • 知らぬがイム
    作詞:Noz. 作曲:Noz. 編曲:Noz. 歌:鏡音リン・レン 不知者無煩惱 真似事をして生きる度ボロが出る 模仿著別人的影子而活的人生 千瘡百孔 ハイカラな事ばかり見様見真似で追って 盡追求一些新鮮的事物 我が身の事見えてない愚民 卻不見自身斤兩的愚民 不眠不休のこんな世の中じゃ 在此不眠不休的世界中 疲れ果ててしまうだけ 唯有疲憊殆盡一途 嗚呼 周りの人と比べても 啊啊 在與周身人群的攀比中 足りないノリッジ 恥じらいはしない 見識始終欠缺 無需感到羞恥 普通を超えて行け 跨越身為平凡的界線 何を求め生きるのか 自己究竟為何而生 上手く言えない それが生き甲斐 現在還不能準確說出來 但那正是生存的價值 言葉は無いんだ 誰也無法以言語來概括 正しく在...
  • @wiki全体から「憎悪の欲望」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索