vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「歌手音ピコ」で検索した結果

検索 :
  • 歌手音ピコ
    曲名五十音順 あ行 「歌手音ピコあ」をタグに含むページは1つもありません。 か行 「歌手音ピコか」をタグに含むページは1つもありません。 さ行 純愛 た行 「歌手音ピコた」をタグに含むページは1つもありません。 な行 「歌手音ピコな」をタグに含むページは1つもありません。 は行 ピコピコ☆レジェンドオブザナイト ま行 「歌手音ピコま」をタグに含むページは1つもありません。 や行 「歌手音ピコや」をタグに含むページは1つもありません。 ら行 「歌手音ピコら」をタグに含むページは1つもありません。 わ行 「歌手音ピコわ」をタグに含むページは1つもありません...
  • VOCALOID一覽
    ...KI VY2 歌手音ピコ Mew SeeU 結月ゆかり CUL 兎眠りおん IA v flower MAYU UTAU 派生 合唱
  • Q&A
    ... 4/25 歌手音ピコ -- 12/8 時間順: 一月       巡音ルカ 1/30 二月     KAITO 2/14,2/17   三月       四月       VY2"勇馬" 4/25 初音ミク Append 4/30 五月       六月       メグッポイド 6/26 七月     鏡音リン・レン Act.2 7/18   がくっぽいど 7/31 八月       Lily 8/25 初音ミク 8/31 九月   VY1"MIZKI" 9/1     十月   ガチャッポイド 10/8     猫村いろは 10/22 十一月   MEIKO 11/...
  • ピコピコ☆レジェンドオブザナイト
    ...amfree 歌:歌手音ピコ 翻譯:reiminato PikoPiko☆Legend of the Night PikoPiko☆Legend of the Night 賭上情感 欺詐的DICE 將ZERO握入手 磨研透徹 逆轉之Knife 將謊言給撕裂 加速度增加的 狂熱漩渦 現在就邀請你 只有作好覺悟的人可以到達終點  PikoPiko☆Legend of the Night 無法停止滿溢 Fever! PikoPiko☆Legend of the Night 時代 壞滅 Sensation! 綻放於愛之間的花朵 要開得 更高 最好是誇耀般的盛開 在燃燒殆盡之前 簡直快要崩壞 無法停止的衝動 直到更深之處 快速且灼熱的 不斷持續著鼓動 完全無法停止 沒有第二次的 奇蹟之夜 現在就引導...
  • Play of Color
    作詞:SOLA 作曲:SOLA 編曲:SOLA 歌:歌手音ピコ 翻譯:MIU 開始奔跑了哦 拓寬那彩虹的彼方 去看看那邊的風景吧 向著那永遠都這樣 照耀著的太陽 超越它吧 封閉的房間那窗的對面 預感會有出其不意的拜訪 焦急等待著 邀請我去那溫暖的季節 “呐” 無心妝點上的花的香氣 宣告著午後的開始 打開窗看看 就被迎風吹入的色彩所籠罩 向這伸出手的我 染上了鮮豔色彩 “哪裡都能去呢” 被輕語的聲音帶了出來 開始奔跑了哦 拓寬那彩虹的彼方 去看看那邊的風景吧 向著那永遠都這樣 照耀著的太陽 超越它吧 向這伸出手的我 染上了鮮豔色彩 一直沒有注意到 在這如此美麗的世界中 收集起現在在這胸中 溢出的光輝 哪裡都能去呢 在陽光照耀下呼喊著 這聲音已經… ...
  • 純愛
    ... 歌:神威がくぽ、歌手音ピコ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 純愛 「乾脆把事到如今也回不來的 一切都捨棄就好了」 因為再也忘不了 如此發誓的那一天…… 直到早晨毫不厭倦地 兩人閒聊著瑣碎的小事 這段絕對不會被動搖的距離 又為何會看來如玻璃般脆弱 但是又不知從何時開始 佇立在你面前時想對你伸出手 但是又不知從何時開始 希望能夠追上你 「乾脆把事到如今也回不來的 全部都捨棄就好了」 如此發誓的那一天 是再也不可能會遺忘的記憶 突然變得一片白的視野 無數次竄過的思考 說著「忘記它吧」而低下頭 不對那才不叫做溫柔 「那是永遠都不會實現的」 曾如此說服自己 而無法抑制那 火熱驅使心靈的衝動 無數次如確認般 交融著氣息而分離 朝著無止盡的內心...
  • Uranus
    ... 歌:メグッポイド、歌手音ピコ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Uranus 刺入月中的風如同冰點下 眩目黑暗中萌芽的火焰 無盡的「直到再次見面時」 在夢中與你相見 明明如果能飛得更遠 就絕對不會害怕旅途的開始的 膽小的我卻只是孤獨的 眺望著凍結的時間 以電線區隔出的天空令星星們無法結合 在由朝陽燒出的小小花盆中伸出手 獨自 獨自細數的距離令我和你看不見的城市間變得遙遠 沒有休止的暴風雪 超越音速吹拂而過 無盡的「直到再次見面時」 在夢中與你相見 明明如果能飛得更遠 就也絕對不會害怕憧憬的 膽小的我的逞強 卻只是變成了白色的氣息 閃焰為了躲避 太陽的嘆息而穿越過銀河 祈禱乘在了光上嗎? 你的星球上也有神存在嗎? 獨自 獨自描繪的夜空 將你遙遠的城市覆...
  • 第一次ジブン戦争
    Music チョリスP フェルナンドP Vocal 歌手音ピコ 鏡音レン 翻譯 雙翼 第一次自我戰爭 大概 你 就是如此 總是四處逃竄 總是躲在某處 所以說出口吧 率直的你 那真實的感情 不呈現給我看嗎 和某人的人生觀 混雜在一起了嗎 迷彩般 的笑臉 缺少了 最重要的部分 成不了黒 亦成不了白 我知道的啊 只是恐懼而已 言語 滿溢而出 現在 將真心話 解鎖 顫抖的手伸向前方 讓心跳跟著加速 若將自己的心扉敞開的話 聽得見那真實的心跳聲吧 若受他人言語影響而止步的話 我會為你打氣的 請儘管面朝前方 Are you ready? 因為沒有對心建構 内心正嫉妒著 在意著從第一視角 看到的對象的表情 沒錯敗北的人「是的、就是我」如此輕易地決定 提早撤退 因為基本上已經接近極限了 至今...
  • Moon Walker
    ... 歌:メグッポイド、歌手音ピコ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Moon Walker 帶我到月球的另一面吧 朝誰也看不見的地方前進 當滿溢的光之海閃爍之時 那就是屬於兩人的電影 在漂浮在夜中同時眾星通過身邊 悄悄的溫柔引力 在你周圍繞著圈的橢圓環 沖洩而來的Bergamaqu 無充力 二人中毒 延續著的尾燈保持等速 吶 我們該待的地方應該不是這裡吧? 只有緊咬著無趣的無聊時間不斷經過 「怎麼了」的敗色情緒 縱橫在宇宙中的線路上警報響起 太空梭拋下了在遠處明亮發光的城市航行 已經就像這樣子沉默著 總是在意著終端 明明一直互傳短信的人就在附近啊 所以就在今夜告訴你吧 讓你看見一切吧 充實的街角 朝什麼也沒有的地方前進吧 我覺得如果是你和我的話就能發現些什麼喔 ...
  • SHOOT ON TOKYO!
    ...神威がくぽ・VY2・歌手音ピコ・氷山キヨテル 翻譯:黑暗新星 SHOOT ON TOKYO! No No 傳遞不到的 在這不眠之城 沒錯我們已經無法停止下來了 Victory Originality Cutie Ability Princenss Romance Identity My honey? 約在渋谷站的地下五層見面 仿佛要破裂一般 擁擠的train 和你之間的距離過近 危險信號 AH 被沾濕 變得更加更加Cute 變得更加更加Sexy AH 被毀壞 再更加更加激烈一些 Shoot on Shoot on 東京的街景 持續在改變 Shoot on Shoot on 帶著輕快的步伐 Moving on Moving on 請不要將呆站著的我拋下 因為我想與你再更加緊密相連 爲了不要迷失方向 ...
  •     / ●テラピコス
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:初音ミク 翻譯:Fe 雖然獨自一個人 也算是過得不錯 但還是有些眷戀人類的肌膚呢 抬頭仰望 今天也是 好天氣 這樣的日子真想窩在房間睡覺啊 描繪星座之線 秘密的星象儀 天津四 牛郎星 織女星 連結起來 你看 將幸福做成圖表 在超大的模造紙上畫畫 是誰 決定我的日子是幸福或不幸福的呢 如今在這裡 的我 對於未來的日子 已經 掰掰不要了 但至少也別忘了 那劃在柱子上的記錄 是這麼的 你瞧 已經長這麼高了 自小指垂下的紅色絲線 無法克制地 揉捲見它漸搓長 戲玩著搖晃的絲線 黑白的胖貓 他看著空無一物的地板 凝視如有其物 可是不能心急呀 就算拿到手 也會立刻凋謝的 各種絢麗繽紛的花朵 但也能在狹縫間綻放 視界搖搖晃晃暈眩...
  • 再生(ピコン)
    再生 作詞:ピコン 作曲:ピコン 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice / 箱庭博物館 再生 獨自想起 伴你笑過的曾經 為什麼情緒 仍在繼續騷動 這樣就好了嗎? 是在哪裡弄錯了? 胸口的熱度並未冷卻又是為什麼? 明明惡夢尚淺 便還能原諒 一切卻都撲簌落下 無論這些那些 又為什麼會感到寂寞 心依然乾涸 東西依然無味 身處習慣了的日子 明天是否也一塵不變 這樣就好了嗎? 是在哪裡弄錯了? 如果能重頭來過 是否就能成為誰? 從淺淺的夢裡 零落而下的話語 如今能否再回到 那很久很久以前 明明已經 從淺夢中轉醒 一切卻都撲簌落下 又為什麼會感到寂寞 從淺淺的夢裡 零落而下的眼淚 如果還能再回到 那很久很久以前 [注] 日文的「再生」有「重生」和「播放」之意。
  • a day in your life
    註:原曲已刪除 此為元曲remix版 (02.18.10) 作詞:ピコピコP 作曲:ピコピコP 編曲:ピコピコP 歌:初音ミク 翻訳:so? 「a day in your life」 所描繪的是 無為之夢 慍染著狂氣 荒唐的夜裡 我的理念 突然 消失 將你的理智 吞蝕殆盡 就像是 愛之類的 也即將 看吧 逐漸毀壞 滿溢著的 虛偽聲音 如果 此刻 破殼重生 我會去拯救 「一切」 長出雙翼 振翅高飛 劃分出 噪聲的 暴風雨 去捕捉(熱切的渴求) 只有你的夜晚 就算這其中有著虛假 也早已...飛遠 倒數第二行的原文掴み有2種意思都符合歌詞需求因此皆標示出來
  • ガランド
    ガランド 作詞:ピコン 作曲:ピコン 歌:初音ミク 翻譯:銀 Airhead 看著傻瓜的幽會 BOBIDE BABIDE BEDDEBON 所以現在就委婉的敷衍狼狽淡泊地度日 乾涸的頭腦似乎會在嬉鬧的街道中掉出 無法理解現在恍恍惚惚的頭腦變得無用靜靜地丟棄 說了多少次「明天」?BOBIDE BABIDE BEDDEBON? 吃下清潔劑睫毛會乾掉?No和No和No 因為回憶起什麼,而哭泣 現在 習慣了告別 這樣就好了嗎?怎麼會起伏不定 Lonely? 浪人? Morning? Sorry? 辛苦人? 病人? 思考著這些的現在 oh 回憶起魚眼 oh 暗中Kill Me吧! oh Dancing in the room. Number 10884 即使是夜晚 活該串聯 BOBIDE BABIDE BEDDEBON 所以現在...
  • 辞めてやるよ歌い手なんか
    作詞:なまはげP 作曲:なまはげP 編曲:なまはげP 歌:重音テト 翻譯:凜子 不幹了啦翻唱歌手什麽的 不幹了啦翻唱歌手什麽的 如果連陽光都照不到就要沉沒的話 不幹了啦翻唱歌手什麽的 My list什麽的都埋葬掉吧 一隻手拿著便宜的麥克恩 好像已經兩年了吧 打上「翻唱」這個標籤 已經兩年 沒有人知道吧 我的名字什麽的 沒有人知道吧 我的翻唱動畫什麽的 對啊我就是在最底層 連在哭的小孩聽了都會笑出聲的最底層 被自己之後發歌的人的動畫 超過了 播放次數 My List數 不幹了啦翻唱歌手什麽的 如果連陽光都照不到就要沉沒的話 不幹了啦翻唱歌手什麽的 My list什麽的都埋葬掉吧 不幹了啦翻唱歌手什麽的 麥克風也好I/F也好全部全部 都塞進櫥櫃裡…
  • ケティ
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:巡音ルカ・初音ミク 翻譯:cyataku(不當之處敬請指正) 凱蒂 映射內心的鏡面 波動不安的世界 掐住自己的臉頰 感受著那份疼痛 會因無厘頭的話語笑出來的那段時光 比我經歷過的任何一天都要令人眷戀 喜歡的東西 裝飾著內心 心中的嫩芽 逐漸成長 在那一天 墜入愛河的少女的名字 雖然如今 已不再是用來呼喚我的名字了 那逐漸消沈的情緒 飄浮在這片泳池 讓它赤裸著沈睡吧 好想要潛入水底 討厭的東西不斷在增加 讓我看不到你的眼睛 可只要看著那微笑的你 只因如此我心中的天氣便會是 一片晴朗 畏懼著 害怕著的我 逐漸消失在浮雲流動的 碧藍天空之中 希望你 一直待在我身邊 正因為知道不會實現 所以才會想要許願 夢中見...
  • サマースノー
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:月代はくぼ 翻譯:reiminato Summer Snow 生病的兩人 握著彼此的手 在封閉的庭院裡並肩行走的笑容 從你梳著頭髮的姿態 零落而下的時間沙粒 就算試著伸出手去接住 我仍不知道回復的方法 樹木們歌唱著 鳥兒們舞動著 滿溢的生命都在祝福著啊 在仲夏炎熱的日子 你抬頭看向天空 瞇起雙眼 真美啊 笑著說出這樣的話,眩目的你 就像在盛夏中降下的雪 連這故作無事踏出的腳步 在此時也得穩穩踏下嗎 不管是顫抖的腳 還是發熱的胸口 都無法改變這股疼痛 牽繫你我的距離越來越遠 就連伸出的手 也終於變得無法碰觸 砂子從張開的手掌上散落 我放聲大哭在那隆冬之夜 就像睡著了一般安詳的容貌 微微泛紅的臉頰 想要用這雙手碰觸你以確定 ...
  • 心中
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:猫村いろは 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 殉情 從重疊的 手掌中 滲透的 水滴 彷彿不會從手中離去 在仍然溫暖的溫度中 擴張於肌膚上 將兩人連接而起 在用齊一的步伐前進 快樂說著回憶的同時 在如此美麗的 青空之下兩人 互相宣誓了 永遠的愛 就如某天曾夢的夢一般 被季節所吹奏的風吹拂吧 她則滴落下 一滴愛意 指尖 逐漸冰冷 對其呵上熱氣 希望它不會轉冷 仰望著天空 雖然不知道祢的名字 但神啊拜託你 讓時間停止吧 接著 這副身體 能夠繼續夢著這最後的夢到什麼程度呢 就算想的確定都傳達出了 但還想傳達出的卻是毫無止境 輕喃出的話語 如囈語般響起而無法產生意義...
  • 花占い
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:初音ミク 翻譯:青息吐息 花占 花瓣 請僅是為了我的戀愛而分散 為了無法實現的戀愛 戲謔被分散的花瓣散亂的堆疊著 戀愛什麼的只是一時的迷惑 別奇特的作了夢、抱持期待 儘管姐姐一直這樣說 我今年14歲 姐姐交了男朋友時也差不多是這個年齡 看著男生也不會胸口發燙 比起那個更在意的是 膚白有著美麗黑長髮的少女 率直的好孩子 對高一年級的我叫著前輩的可愛聲音 花瓣 請僅是為了我的戀愛而分散 為了無法實現的戀愛 戲謔被分散的花瓣散亂的堆疊著 脫下感情的束縛 跟你說喜歡你的話 那孩子會用那圓圓的眼睛對回我的眼嗎? 戀愛什麼的只是一時的迷惑 如果注意到那感覺的話 就無法停止 儘管朋友這樣說 我喜歡的是低了一個年級的女孩子呀 還是有些許不同喔...
  • 君の脈で踊りたかった
    君の脈で踊りたかった 作詞:ピコン 作曲:ピコン 歌:初音ミク 翻譯:銀 我想在你的脈搏中跳舞 從夢中醒來 吐出了氣息 看著連模樣 也見不到的你 雖然如此悲慘 但抱住我吧 待在我身邊 雖然很不爭氣 但抱住我吧 待在我身邊 從說再見後 還無法開始 就連與你的對話 也漸漸忘記了 我想在你的脈搏中跳舞 現在並辦不到 一成不變 不冷不熱的 日漸消融了 現在就要輸掉了啊 我不認為是因為你 但是為何會覺得寂寞 吐著 不冷不熱的氣息 被每日所欺騙 我想在你的脈搏中跳舞 現在並辦不到 雖然如此悲慘 但抱住我吧 待在我身邊
  • 少女モラトリアム
    作詞:●テラピコス 作曲:●テラピコス 編曲:●テラピコス 歌:初音ミク 翻譯:Fe 少女延宕期 凝視自夜空不斷飄落的雪 我只是佇立著 讓柔暖雪粒撫過臉頰 這裡是如此地溫暖 這地方比任何一處都來得美好 試圖靜靜地窺探 意圖睜開原是闔上的雙眼 願求願望夢想 是誰在呼喚我 伸手招呼 呼喊其名 那溫和的笑容 不過是用以原諒我 為求擁抱 將身軀委予你 只想就此溶化 既明瞭苦痛 若要成為堅強的女子也不算辛苦吧 試著逞強但確實在害怕 快掉下來的眼淚 強作出來的笑容 封閉塞澀的心靈 也不願繼續走下去了啊 貫穿整隻手掌 纖細的命運線 幾近循跡前進、雖如霧裏看花 我一定是同般垂下了頭 就算詛咒神明也無益無用 比起焦急等待著偶然一刻 乾脆魯莽地跳脫而出 想要依賴著誰 想要...
  • 作者認領區
    歡迎各譯者認領欲翻譯的作者(包含list內全作品) wiki管理人(kankan) ここ狭いP ナタP 釈P KEI kalP KAY ばすてぃP 秦野P 卑屈P すんzりヴぇrP キャプテンミライ 釣り師P プーチンP つるつるP ヒーリングP ヒッキーP 出勤拒否P 一行P 大納僧 ラムネP ke-ji なぞ kotaro 鉄分P アイス芋P ギフトP メロネード(仮) 風(ry(字幕的人) シンP わんだらp 猫背P ボス走らず急いで歩いてきて僕らを助けてP 仕事してP ソ(ry ∀studio お抹茶P toya ピコピコP matsu 涼風P 花束P 磯P パイパンP おP主 名誉会長P 乱数P えろあきP 一行P テンネンP 小林オニキス Dixie Flatine れれれP クリスタルP ca(ry 即興電P S...
  • お前らに歌い手の辛さの何が理解るわけ?
    作詞:ほぼ日P 作曲:ほぼ日P 編曲:ほぼ日P 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 你們又怎可能會理解得到歌手的辛酸? 繪師是個安逸的職業呢 即使高校打棒球的少年都中暑倒地 繪師只要在空調鏘鏘地響起的房間裏 溫溫吞吞地畫畫就可以了呢 歌手可沒有那般的輕鬆 錄音的時候是嚴禁有任何雜音的 閉緊窗子還要關上空調 不得不汗流如注地唱歌呢 為了調理好喉龍的狀態 從早幾天開始就要戒口 因為不得不發出很大的聲音 即使被鄰居抱怨投訴還是要戰鬥下去呢 所以請更加 珍惜愛護歌手們 請別不客氣地把他們稱呼為"Internet Karaoke Man" 加油呢 流着汗水唱歌吧 不再稍微更加 溫柔地對待他們嗎 而我雖然並非歌手 卻也是在...
  • Like×Live×Love
    作詞:ニワトリP 作曲:ニワトリP 編曲:ニワトリP 歌:KAITO 翻譯:yanao Like×Live×Love 灑落入寂靜房內的 夕陽光 到來的黑暗 滲染入體內 當將伸出的手掌 回握時便將持續到最後 在布幕被拉起之後 來吧 開始 這遊戲(Show)吧 就如歌手一般 讓我聽見妳的歌聲 我想聽到妳高亢的聲音 因妳所感覺的 所有一切 都會傳達給我 就如舞者一般 讓我看見妳的舞姿 用妖豔的肢體 只屬於妳的 炙熱舞台 我已準備好了 不過啊 觀眾只有我一人啊 停不下的熱情 沉澱不了的興奮 在舞台上繼續著 布幕則不會拉下 「已經累了」什麼的話 我才不想聽呢 肉體的疲勞之類 就用心來一舉吹散吧 就如少女一般 央求我看看吧 懷著純粹的心情擁抱著 如果能好好做的話 就會給妳獎勵的 那甜蜜的糖...
  • 関西芋ぱん伝「フリーダムにKAITO達が喋っているようです」
    說:KAITO 翻譯:なぞ 閣:啊~ 殿:哈… 閣:啊… 重:打擾了。RADIO的時間到了,請做好準備 閣:啊,已經這時候了啊 殿:好快啊 嗯~得打起精神才行啊 閣:殿下你還好啦,去便利商店就能拿到新的傳票了 殿:從那裡拿到的是YAMATO吧。我的可是PERIKAN的,不是PERIKAN的不行~ 閣:啊,你還有這種講究啊。雖然搞不太懂,真不方便呢~ 殿:前輩不也只是沒了皇冠就情緒低落了嗎。光說別人也不想想自己 閣:誒~有這種事嗎。好!去把它們要回來吧,就這樣做RADIO可不行 殿:就這麼辦,不過怎樣才能抓到他呢? ぱ:いもも~ 芋:嗯? ぱ:いもも~ 芋:什麼? ぱ:看啊看啊~ 怎麼樣?合適我嗎? 芋:嗯 很合適啊 ぱ:嘿嘿 搶來的 芋:誒?! ぱ:我也想戴上這樣的東西~ 芋:那、那個…ぱぴこ,這...
  • 嘘つきのメリーゴーランド
    作詞:クワガタP 作曲:クワガタP 編曲:クワガタP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 騙人的旋轉木馬 在這裡的話每個人都戴著面具用同樣的臉笑著 我喜歡的則是沒有純白而無表情的紅色 因明亮的夜晚太陽自東方升起 今天又要開始的猴子把戲 騙人的嘉年華會 將做出的笑容之下醜陋的 嫉妒好好妝扮啊啊今天也跨在紙紮的馬上 在你身後轉呀轉著圈 看見了彷彿在開心笑著的背影時 我變成丑角 身在獨自一人的遊樂場內 不讓自己髒汙的心暴露出地朝下走去 拼了命要守護的真實什麼的打從一開始就不存在 好想將浮現在冰冷塑膠上的笑容 給扒下來啊啊今天也跨在紙紮的馬上 我裝作毫不知情 請讓我捉著你要是膩了就說聲再見 就算知道是小花招也無法下去的旋轉木馬 哭泣就好?喊叫就好? 一切都如劇本一般 不會結束的嘉年華會 騙人的歡宴 ...
  • 初音ミクのうた
    原曲 PV版(はちゅねみくに指揮版) 作詞: だいすけP、OXYGEN 作曲: だいすけP 編曲: だいすけP 歌:初音ミク 翻譯:維大力P 初音未來之歌 我的名字叫做 初音未來 芳齡 16 體重是秘密 你所做的歌 由我來歌唱 雖然有點走音 但是 拜託你想一下辦法吧 (這邊調整一下應該就可以了。) 虛擬的歌手 初音未來 初音MIKU 咪哭 未來 請讓我歌唱 初音MIKU 咪哭 未來 對英文很不行 MIKU MIKU (I Love you → 輸入成 "愛依拉不U") 初音MIKU 咪哭 未來 老實說是42 kg (~休息中~) 不管是搖滾樂還是敘事曲 流行樂 童謠 無論是何種類型 全包在我身上 在你的電腦裡 我隨時都在那裡 無論何時儘管呼喚我吧 準備錄音 隨時待...
  • 主人公
    vocal:重音テト music/words:からっP 翻譯:plzs (有建議/意見請留言,轉載請保留譯者的名字) 啊啊 原來我 並不是故事的主角啊 那我是 從何時開始 想要度過適可而止的人生 那麼 好吧 正因我不是世界的中心 那就做好 作為主角與女主角的 背景板的任務吧 明明一直在等待著導演的指示 等著屬於我的 臺詞與劇本 但怎麼等也沒送來 好像是要自己去尋找的東西來著 外貌留不下深刻印象 說話也一點都不有趣 不是勇者 精英 或者有能力的人 明明什麼幹不成卻叫我“幹點什麼” 對臨演太過嚴厲了吧!? 啊啊 對了 一直都覺得有點奇怪 因為 我一直都 把 好的 和 不好意思 兩句話放在嘴邊 但說出口的總是推託之詞 最爛的劇本與狹隘的世界觀 即興的臺詞充裏滿負面情緒 演到哪段這都這麼無聊的 這...
  • 死ぬにはいい日だった
    作詞・作曲・映像 ピコン 歌 初音ミク 翻譯::8 那是個適合去死的好日子 夏日的花朵綻放 變得討厭而旁觀著 在意起 誰人的目光 與活著的日子 過著無趣的生活 變得冰冷的眼神 踩上那條 只剩下回憶的街道 眼淚落下 觸碰到你 永別 忘了吧 保持被刺穿的 悲慘的模樣 吐出嘶啞的氣息 我想那只是 習慣了吧 枯竭的街道中、蝉的騷鳴回盪著 察覺花瓣 於眼瞳綻放 在什麼都成為不了的夏日中 作了個夢 顧著與誰人比較 那無趣的夏季裡 有悽慘而一無所有的我 蹲坐著 每當變得痛苦的時候啊 明日只會離得更遠 那是個適合去死的好日子 從未冷卻過的 存在著 煙火向著水面墜落的夢 若是與你一同觀賞 就會逐漸清醒過來吧 眼淚落下 觸碰到你 忘記那聲再見 仍想活下去 以悽慘的身姿
  • Dream Chaser
    作詞:MineK 作曲:MineK 編曲:MineK 歌:神威がくぽ、MEIKO 翻譯:yanao Dream Chaser 現在這個就連擁有夢想都很難的時代 光是活著都很辛苦了呢 但是可不要說出像那種 馬上妥協就沒問題了之類的難看話喔 雖然想著 那種能夠想像得到的 普普通通的未來 不是很無聊嗎? 但是純粹平凡地活著 難道也不能夠被稱為 一種理想嗎? 「夢想?」 「唔~嗯」 「戀愛?」 「說得也是~」 「工作?」 「果然還是這個呢」 「不能全~部都選啦」 「原來如此---」 最後最重要的 就是想像著自己成功的樣子啊 Dream Chaser 要是擁有夢想的話 首先就先動起來試試看吧 Dream Chaser 不要迷惑了 明天並不會是永遠喔 Dream Chaser 要是擁有夢想的話 ...
  • 海の向こう
    作詞:spyreP 作曲:spyreP 編曲:spyreP 歌:初音ミク、鏡音リン 翻譯 憂絶 海的另一邊 夜晚中光輝閃耀的星星從這裡能見得到 腦中一片空白 抬頭仰望星星 你的身影成形在回憶裡 如今 不想要忘記你 即使這個世上的一切將終結 也希望現在你在海的另一邊 幸福地生活下去 空洞不已的心 被風溫柔的觸碰 時間的流逝太過快速 總感到疲憊 然而現在從這個地方看見你 如果思念無法傳遞的話 只願那笑容永不間斷 儘管相隔如此遙遠 只要你能幸福的話就好 不想要忘記你 即使這個世上的一切將終結 也希望現在你在海的另一邊 幸福地生活下去 如果思念無法傳遞的話 只願那笑容永不間斷 儘管相隔如此遙遠 只要你能幸福的話就好 此原創曲的原曲為NICO歌手あめこ所唱的曲 
  • envy.
    作詞:古川P 作曲:古川P 編曲:acane_madder 歌:巡音ルカ 翻譯:26 枯萎的每一日 依然飄搖不定。 要說的話、是啊。 到此為止的這些日子也要結束了。 你已經走遠了、 見你就這麼消失而去 「或許哪一天將遺忘這一切」 委身隨風飄蕩、就這樣變成了大人 我們定下要遺忘一切。 今日轉順又似要夜晚 大概要以淚洗面、了吧 是這麼猜想的吧? 你回過了身 揮搖小小的手。 像是與昨日、與後悔、告別一般。 緊揣著苦痛、就這麼垂下視線 忘記吧、就決定忘卻一切。 你已經走遠、 見你就這麼消失而去 「或許有哪日將回憶起這一天」 低頭看著鞋尖、 被夕暮染上赤紅 我們定下要遺忘一切。 見 純さん 的畫作「さ乱るる月」有感而發此曲。 參與編曲的 acane_mad...
  • だいじなともだち
    作詞:村人P 作曲:村人P 編曲:村人P 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 重要的朋友 黃昏時的警報 空虛的響起 公園的鞦韆 晃呀晃的搖著 在一如往常的交叉點 拐彎進了筆直的道路 對不知消失到何處的飛機 伸出了手 在不知不覺間就不見了 連聲再見也沒說 只有寂寞留了下來 我討厭那樣的你啊 我得變堅強才行啊 什麼也做不到啊 就連忍住眼淚也做不到 街燈的光只照亮了我 看不見的黑影則看吧 緩緩緩緩的逼近 在最近的車站前 哼著不流行的歌 哼著好像是你喜歡的歌手的歌 在不知不覺間季節經過 就連「對不起喔」都說不出來 只有後悔留了下來 我討厭那樣的我啊 我沒辦法變堅強啊 如果你不在的話 最亮的星星在頭上發光 在不知不覺間就出現在眼前 讓我看見你的笑臉吧 ...
  • Hands/とくP
    作詞:とくP 作曲:とくP 編曲:とくP 歌:鏡音リン 翻譯:鈴鹿 Hands 在黑暗中用手摸索 持續尋找而徬徨 不見出口的宇宙 持續掙扎的每一天 在遙遠彼方的空中飄浮 光輝封閉的星空 懸浮的新月 流逝消殞的流星 再稍微靠近一些 讓我在你身邊 請別放開緊握的這隻手 現在呼吸的只有苦澀 不可視的明天也好 冰冷的夜晚也好 與你一起的話就能跨越 習慣著令人痛苦的事 找不到歸屬之地 沒有根據的答案 始終持續地相信 遙遠彼方的童夢 轉瞬遺忘 消失的話語 懸浮空中的新月 所照耀的真實 再稍微堅強一點 擁我入懷 願緊握的那隻手永不鬆開 用鎖鏈連繫 永久的記憶 你凝視的眼瞳 在那深處有著 輕飄飄而不會消失的想念 請別放開緊握的這隻手 現在呼吸的只有苦澀 不可視的明天也好 冰冷的夜晚也好 與...
  • TypeB
    作詞:磯P 作曲:磯P 編曲:磯P 歌:初音ミク 翻譯:matsu TypeB 惡名遠揚的這種血 沒錯吾等乃是B型 我行我素【註1】 性格孤僻 不為人理解的處事原則 在洞察氣氛方面特自說自話【註2】 說出什麽應酬話之前 臉上就露餡啦 從不收回鞘中 白刃的語鋒 雖然看來如此 但有時會後悔說過的話 其實很纖細 所以請別誤會 請別誤… 被誤會也無所謂哩。 惡名遠揚的這種血 沒錯吾等乃是B型 原諒那樣的我 比起你來我最喜歡自己 B型 吾等乃B型 來者稍選 去者莫追 就算被告之手機號碼 也不會去打 著迷後 又抵觸 到達頂點前熱情就會減退 比如說連搖滾都唱不了的 女歌手什麽的 追根溯源的話就是遊牧民 接下來要尋求什麽漫無目的 其實很奔放 所以請別束縛 請別束縛 絕對不要束縛我 惡名遠揚的...
  • バーチャルシンガー
    作詞:うだゆ 作曲:うだゆ 繪圖:うだゆ 動畫:うだゆ 歌:初音ミク 翻譯:阿Jin (尊重翻譯者,取用時請附上譯者名) 虛擬歌手 想傳遞給某人的事物 想和某人共同分享的事物 相信總有一天會送達的 我會繼續歌唱 就算想要忘卻 旋律也將會乘著風飛到某個 遙遠且不知名的街道 那時候的我 連所在之處都沒有 一昧的活在當下 連這個世界中滿溢而出的 許多夢想和希望 也裝作不知道 在那時遇見了 以你為名的光芒 不論到何處都引導著我 想傳遞給某人的事物 想和某人共同分享的事物 連自己也擁有著也不知道 察覺到了之後 也已經無法回頭 單手拿著麥克風 想向某人傳遞我的歌 被迎面而來的風吹拂著 快要倒下這件事 不論是誰 都偶爾有這個經驗 但在遙遠的地方 看著閃閃發光的人們 也能受到鼓舞 重新站起來 ...
  • 私が終わるまで
    作詞:korumi 作曲:アンメルツP 編曲:アンメルツP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 直到我生命結束為止 這條道路 會持續到何處 又會有怎樣的命運等待我們呢 誰也不知道 就算是艱險的道路 或是痛苦的道路 你都有前進的覺悟了嗎? 不管是生病的時候 或健康的時候 不管是喜悅的時候 或悲傷的時候 只要我能在你身旁就好了 因累積偶然 而誕生的奇蹟 而在不知不覺間培育出的 這份思念 雖然仍充滿謎團 而令人困惑 但只想在你身旁 刻畫下時間 直到我生命結束為止 就算這條路上 夜晚到來 看不見前方 我也並不恐懼喔 因為照亮了黑暗的 溫柔光芒 大概就是你吧 不管是富裕的時候 或貧困的時候 不管是快樂的時候 或痛苦的時候 只要你能在我身旁就好了 因累...
  • 初音ミクが東方でなく頃にガチ☆ムチの憂鬱
    作詞:haruna808 作曲:haruna808 編曲:haruna808 歌:初音ミク、ビリー・ヘリントン * 翻譯:Fe 那時候的你 是也聽見了嗎? 真是無法置信吶 竟然在這裡發生了哪 從前從前在東方 成為那邊的知縣 GAY片之類的啦 就流行了起來 今年又到了 櫻花綻放的季節 是個傻蛋又是個宅人這般吊兒郎當的我 也能想出辦法平安度日又橋得很順喔 在這東方的島國的一角 依然故我 幹著愚蠢的勾當喔 那時候的你 是也聽見了嗎? 真是無法置信吶 竟然在這裡發生了哪 機械的歌手吶 變得超有人氣 A片的男優吶 被做成Figma 黑暗的季節 又讓我們稍微堅強了點 是個傻蛋又是個宅人這般吊兒郎當的我 也能想出辦法平安度日又橋得很順喔 歪扭的時光 已然回頭不了 所以就朝著前方大步邁去吧 是個傻蛋又是個宅人這般吊兒...
  • ロールプレイ・アカウント
    作曲 作詞:buzzG 影片製作:りゅうせー 吉他獨奏:大和 貝斯:Kei Nakamura 鼓:樋口幸佑 音響工程:tomoboP 歌:鏡音リン 翻譯:えこ (翻譯已獲原作者同意,取用時請附上譯者名) 角色扮演・帳號 就算不知分寸還是超越了自身的能力 不要嘆氣或是露出憂愁的臉啊 就算能成為盜賊也一定無法成為騎士 依靠著虛幻的幻影 委託嫉妒心而跨越不道德的假冒人物 Did you 不要再剝奪了 不要再剝奪任何事物了 溢出的感情殘渣即使是醜陋的 任何人都不要嘲笑 在寂寞的另一邊 為了要遮掩甚麼而演出 日落的角色扮演玩家 漸漸冷卻的生命與逃避的頹廢 擅長的形象戰略*1還順利吧? 我們在風暴之中 身穿著人格 在無法通關的地下城中徘徊 憧憬幻想而跨越泡沫的假冒人物 Did you 不要再剝...
  • 十二月の花火
    十二月的煙花 音樂&影片:かしこ。 歌手:初音ミク 中文翻譯:Mocha 染上冷凍的呼吸 冰冷的指尖 在桶子的水裡 搖曳著的滿月 我現在正在做甚麼呢 點上了火的 小型煙花 在黑暗中映照出的是你 是融成了火炎粉末的雪 吶消失吧 消失吧 不要消失 就這樣 盛開著吧 在夏天買太多的煙花 和預定一樣 空虛地多剩了出來 沒有去向的空白就在那處 賴著不走地彆扭著 「沒事的 下次再做就可以了 就下次」 你的聲音 漸漸遠去 導火線帶著濕氣的手握煙花 甚麼都幫不上忙 和某些東西很像 「夏天完結了,完結了呢」你的幻像 只有我 仍在未完結的時刻 [薄紅] 時間一直都在假裝自己是個好人 會就這樣治好這個傷口對吧 [空蟬*] 未來不管在何時都會伸出手 會被染上 解釋得剛好的"明亮的未來"甚麼的吧 ...
  • クイーンオブハート
    作詞:奏音69 作曲:奏音69 編曲:奏音69 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Queen Of Heart Welcome to the Wonderland 在此無論誰都無比淫猥 How are you doing, Miss? But you re tempted by the moonlight 反正再怎麼掙扎也是沒用的 至死方能歸去 詭異的貓在黑暗中嗤笑著 「都已經這麼濕了不是嗎」 為聽來逐漸官能的媚聲 悄悄垂耳細聽 就如同處女(愛麗絲)般-- 不殺害你的 不讓你絕頂的 愛撫你直到你毀壞為止 快樂就彷彿媚藥 不管怎樣的士兵都將如狗般 跪下來的 This love is so insane 「沒錯這是在夢境裡,童話中魔女出現的光景」 明明也不是...
  • インターネットほぼ日P
    作詞:ほぼ日P 作曲:ほぼ日P 編曲:ほぼ日P 歌:初音ミク 翻譯:阿瓜 網路ほぼ日P 快速地搜刮網路上流行的梗 在單薄的音樂裡加上隨便的歌詞 如果搶第一個上傳的話 再生數絕對會節節高升吧 邊說著「又是你啊」 標籤編輯功能又會被停掉吧 (※網路K歌超人那首因為標籤編輯混戰所以編輯功能被停了XD) NICO動畫的老鼠屎 我們又稱他為 「網路ほぼ日P」 孩子們的天敵 被各種信者討厭的程度堪稱NO.1 在某個計劃中 聽說連對策總部都設立了呢 (※某個計畫…請自行解釋w可參考ほぼ日P的前幾作) 沒被百般奉承 也沒有變得超受歡迎 想傳達的事情 雖然對小孩子來說有點難 乘著流行 成為焦點覺得很爽 歌唱著的我們是 網路ほぼ日P 在自我顯示欲與甜美的妄想下 加上流行的梗 狂亂起舞 這就是快速登上排行榜的方法 我們是網路ほぼ日...
  • 宵闇の調
    作詞:音坂キョーヘイ 作曲:音坂キョーヘイ 編曲:音坂キョーヘイ 歌:初音ミク・結月ゆかり 翻譯:nameless 暮夜音調 就這樣被夕紅吞沒 我們兩人一同編織的 夜晚… 自暗夜傳來安穩的歌聲 包圍的體溫如今也 依然溫暖不變、只是令人心疼           (聽見的嘆息) 指尖撫觸著妳的髮絲               (被塗上了悲傷) 手指 聲音 沒錯 雙雙交纏的剎那  吐露的話語就像是 太過悲傷           (“─快回想起來…”) 虛幻 而無法實現的               (兩人共同生活) 愛之歌                     (無法抹滅的時光) 就這樣擁抱著妳、多希望能消失在黑暗中      (只留下擁抱的記憶)    就這樣擁抱著妳、多希望早晨不會來臨       (在愛變得模糊...
  • よっこらせっくす
    作詞:アゴアニキP 作曲:アゴアニキP 編曲:アゴアニキP 歌:鏡音リン(主歌手)、初音ミク、鏡音レン(合音) 翻譯:維大力P 嘿依咻 噗哧 閉上眼簾一秒望著天空 在這條拼命生存的街上 我一直在煩惱著 在海裡停止呼吸一秒 就算連游泳也不曾游過 我似乎感受到了什麼了 啊 嘿依咻 就連悲傷的時候 嘿依咻 也會打起精神 嘿依咻 因為有大家在 嘿依咻 噗哧 告知要去遠行的這個場所 一直都未曾改變過的大樓之外 我流下淚來 但大家卻都笑著 嘿依咻 就算在遠方的街上 嘿依咻 也會打起精神 嘿依咻 所以不要緊 嘿依咻 噗哧 嘿依咻 就連悲傷的時候 嘿依咻 也會打起精神 嘿依咻 因為有大家在 嘿依咻 噗哧 嘿依咻 就算在遠方的街上 嘿依咻 也會打起精神 嘿依...
  • ALL THINGS MUST PASS
    作詞:whoo 作曲:whoo 編曲:whoo 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee ALL THINGS MUST PASS 靠這麼細小的手 能捉緊的事物之類的 就一抹塵埃亦不存在 其意義就等同無意義 其價值亦總是並無價值 心想着一切都 通通消失掉就好了 被雨點敲打着的(disc2)自戀情結 ALL THINGS MUST PASS 即使此刻用拙劣的英語歌唱着 然而假使我 現在死掉了也是什麼都不會發生的 始終是及不上喬治·哈里森的(*註) 被曾經愛過的人的 言語治癒了 這是因為『無聊的自尊心』 揚起悲傷感的帆 隨浪飄流 過早的夜晚的來臨 仍舊的扭曲 不堪直視得逃跑起來了 ALL THINGS MUST PASS 即使此刻用拙劣的英語歌唱着 然而假使我 現在死掉了也是什麼都不會發生的 始終是及不上喬治·...
  • 雲散霧消
    雲散霧消 作詞:しーくん 作曲:しーくん Mastering:ため(叫べP) 歌:flower 鏡音レン 翻譯:銀 煙消雲散 是新人呢 Sorry mode 伸長耳朵 Talk show 很狡猾呢 特別擅長嗎? Win-Win 就是 超越吧 「啊,大概是要這樣做」 所知的厚著臉皮 「啊,有人氣了有人氣了!」 喔ー喔ー好厲害好厲害喔ー喔ー喔ー(棒讀) 真是方便的朋友呢 「我 成為歌手了!」 「因此 正在學習!」 說起來無法理解作曲之類的 吶吶寫吧 Song Song 代寫者 Song Song 出了錢 「就是我的!」 「很會唱歌但曲子也是我的!」 謊言像吸氣那樣的變沉重欲望是 同意所有的所有的待遇要求 連廢材都沒有 in my heart 但為什麼淨是煩惱而不安定 辛苦勤懇的努力是 無趣...
  • ARTICUTION/奇術師の告白
    作詞:時透、NaturaLe 作曲:Treow 編曲:Treow 歌:初音ミク 翻譯:Fe ARTICUTION/魔術師的告白 逃脫了制裁的罪人啊,就讓我來懲罰你吧 那麼,有本事就來逮捕我吧 配發而來一張奇形怪狀的招待卡 幾千億遊戲誘惑的夜晚 不曾受到裁判只是活在忌憚之中 猶如塵埃般承受一切 迎接劇情的轉盤 賭上天上的陷阱 施展被託付的技巧 駕臨舞台 靈敏地搖擺著銀色的指揮棒 緊握著 紺青色的慶賀酒杯 為了要一飲而盡 不論是誰都深陷其中無法逃脫的制裁圈套 勝算 就連一秒遲疑的空隙也沒有 便墮入深淵消逝 自唇畔零落的荊棘之箭急射而去 蠱惑人心的 JOKER 不知不覺間被引導向歧途 月下喘息著就要敲下將死的一步 沉浸深紅的蜜液 如果我能早點知道真相,能否拯救她? 誰能來告訴我? ...
  • 僕だけのロックスター
    作詞:伊東歌詞太郎 作曲:伊東歌詞太郎 編曲:ゆりん 歌:GUMI 翻譯:kyroslee 只屬於我的Rock Star 在孩童時期所憧憬着 電視節目上的歌手 但要是跟人提起這夢想 卻只會被人嘲笑 那些了不起的人只會說「NO!你的腦袋有問題吧」 超越言語 超越心中感情 往你所在的小鎮飛奔而去 但誰都不為我所動呢 暫且還是NO!NO!darling 那龐大的背影也好 那句溫柔的說話也好 雖然我很久以前就已經忘記了 但我依然懷有 想要實現的夢想呢 若我能成為Rock Star的話  那就能登上憧憬已久的舞台了 若我能成為Rock Star的話  那個女孩也就會對我露出笑容了 若我能成為Rock Star的話  爸爸和媽媽也就會對我歡笑了 若我能成為Rock Star的話  那我就能為了某人而活下去了 往前看吧 因...
  • 下剋上?w
    原曲 作詞:うp主 作曲:一行P 編曲:一行P 歌:初音ミク 下剋上?w 繼承歌姬之名 將近半年 排行整個排滿我的名字 在此就讓你重新認識一下吧 我無敵啦 下剋上?w 殺出一條路 水色的光芒 超越科學限界的初音MIKU MIKU狂奔 因為奇怪的捏造 我在nico的地位是蔥 蔥是怎樣啊 我可是歌手 敢小看我 就把你MELT掉 等一下!不要一直盯著包裝看啊你 隱藏的潛力是無可比擬的美聲 給我仔細聽 把耳朵清乾淨 蔥之類的 不過是個梗好唄? 給我歌!! 全都是我的回合 啊咧?時間限制 給我歌!! 我要以這為武器繼續唱啊啦咂咂♪ 上啊!!下剋上?w 在此集合我們是初音軍團 上啊!!下剋上?w 在此集合我們是初音軍團 上啊!!下剋上?w 在此集合我們是初音軍團 上啊!!下剋上?w 在此集合...
  • 宵闇のアウグスティン
    作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:メグッポイド(GUMI) 翻譯:夏沭 折斷的翅膀已 再不能乘風翱翔 烏鴉沉眠於 幽暗的土裡 流淌在空中 天河的岸旁 現在那二人 是否相互依偎著呢 我不會忘記的 振翅高飛 振翅高飛 無論何處 振翅飛去 夜的彼端 深信能再相會 那歌聲如今依舊迴響著 在這城裡 住著二隻年老糊塗的烏鴉 糟透的歌聲 不停作響著 但某天早晨 其中一隻再也無法動彈 被留下的是 薄暮的奧古斯丁 他展翅飛去 傳說在天空的盡頭 見到青色流星之時 就能實現一個願望 毫無根據的迷信 百年以來從未有人在這城裡 看過流星落下 但他依然不停飛著 月兒也睡了 寂靜的夜裡 他的振翅聲 悄悄地消絕 看見那情景 夜空哭泣著 劃破雲朵的淚珠 然後我聽見 ...
  • @wiki全体から「歌手音ピコ」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索