vocaloid中文歌詞wiki内検索 / 「非公開日誌」で検索した結果

検索 :
  • 非公開日誌
    ...的名字) 非公開日誌 溪谷更甚變作深淵 海豚們的共嗚聲響起 穿過鐵匠的村鎮「Hill ballet」 在二號望遠鏡的前方 滴溜溜地迴轉着的 健談的指南針也是 在這優柔不斷的旅途中 有權決定對錯是非的人 “為什麼 不依靠 命運 來轉動呢" 穿越迷途的海 鯨魚在飛躍在空中 I need you 這說話 沒傳達給你 今日也 一副快要哭出來的樣子 在這艘船的目的地 能與你匯合的話 前進吧 憎厭這個世界的海龜也 記得 故鄉的街道的 氣味 港口城市「Siemrea」引以自豪的 海龜雞蛋吐司 粘糊糊地逐漸溶化的 琥珀色的糖果也是 在這優柔不斷的旅途中 給提議的專家  “為什麼 鬥爭 就像口香糖一樣 不斷膨漲呢" 乘着生命的波浪 海鷗使得自己聲音沙啞了 I love you 這句話 想要告訴你 ...
  • 歌名は行
    ...いギターを片手に。 非公開日誌 飛行機雲 飛行訓練 飛行少女 飛翔 非実在青少年健全育成法 非常ベルが鳴り止まない ヒステリ ヒス・ノイズ 否世界ハーモナイゼ ヒダマリ 陽だまりの子 柩 必読!27通りのもふもふ術! ヒトゲノム ヒトツオボエ 一握りの空っぽ 人の命は平等じゃない ヒト(リ)ゴト 独りの君と一人の僕に 一人ぼっちで二人きり 独りんぼエンヴィー 雛逃げ ヒネクレタシンプル ヒバナ ヒビカセ 日々の名残 皮膚の下にある嘘の無いもの 暇は人を殺せるか ヒマワリ 向月葵 向日葵の村へ 秘密 秘蜜〜黒の誓い〜 秘密基地 秘密警察 秘密男女の関係 秘密のカケラ ヒミツノジュモン 秘密の七つ道具 秘密のパプリカ 秘密の放課後 秘密遊戯 ヒャクニチソウ 百年先もずっと 百年の恋 百年夜行 百花繚乱 百歌繚乱 ヒヤシンス ヒヤリハット ヒューマン☆リレーションズ 氷結のディスコ 氷晶 ...
  • 鬼KYOKAN
    作詞:じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) 作曲:じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) 編曲:じーざすP(WONDERFUL★OPPORTUNITY!) 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:kyroslee 鬼KYOKAN 擊穿吧 BANG!BANG!BANG! 首先要生要死呢 想來想去答案只得一個 之後就自然會有辦法解決的啦 (又的確是呢…唔-嗯) 給我聽好了在戰場(這裹) 怨言是不需要的呢 愛情?同情? 斷捨離 NO MORE 感情 DEATH! wow oh wow oh DIVE INTO THE CRAZY 相當不錯的感覺 用身體去領會學懂 wow oh wow oh IS DYING TO THAT LAZY? 要偷懶還早了百萬年了啊! 一直都是這樣...
  • 片足のウェンディ
    作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:GUMI 翻譯:秋薙 (使用翻譯請附上譯者名字) 單腳的Wendy 在還是嬌小的那背影中 胸口痛苦不已 已經多少年 都無法碰觸你了呢  時間只是 如同雲霄飛車般地 運送著我們 我喜歡被前頭的車輛所載著的你的姿態   在很久以前 從亞當和夏娃的戀情 遺傳而來的光芒 將它給你 雖然因為無法好好的使用 而感到困擾 終於是稍微的 閃爍著 還是能看見呢 在游泳池邊 「為什麼不游泳呢?」 你天真的問著 不管是這些還是那些 就好像昨天才發生過似的 若是你被那怪物打敗的話 我該何去何從? 這還真是不可思議啊 嚴苛的航海日誌 雖然我並不曉得 但若了解的話這生命 就能稱的上是奇蹟呀 "理所當然"正崩壞著 那真是太過可怕 在很久以前 從亞當和夏娃的戀...
  • 悪食娘コンチータ
    作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 歌:MEIKO 合音:鏡音リン・レン 翻譯:pumyau 「不准剩下,全部吃光」 飄散腐臭的背德之館 今天也開始了最後的晚餐 各種令人毛骨悚然的料理 獨自吞食的女人露出了笑容 她的名字叫做Banica・Conchita 早已嚐盡世上所有美食 最後她所尋求的 便是究極至高的怪誕佳餚 讚頌吧 我們偉大的Conchita 這世上所有的食物 都是為了你而存在的 將世上一切吞噬殆盡吧 這胃袋可還空著呢 青白閃耀的劇毒 用來當作主菜的調味料最適合不過了♥ 連骨髓都吸食殆盡吧 如果還不夠的話就把盤子也吃了吧 奔馳於舌尖的至高幸福 離晚餐結束還早的很呢 ~今日早點~ 16種雜草的蔬菜汁 只有鐵質充分的玉米片 毒菇清湯 主廚的隨意調配沙拉 隨從特製布里歐許 非當季水果拼盤 永遠...
  • トキヲ・ファンカ
    作詞:takamatt 作曲:takamatt 編曲:takamatt 歌:V3 GUMI(Power) 翻譯:MIU Tokio Funka "Tokio Funka" is crazy town. and "Tokio Funka" never sleeps all night. 在機械運轉的城中 混沌霧靄四處飄散 齊聚一堂的年輕人 吞雲吐霧 眼神空蕩 捕吏都市 弱者犧牲 花街柳巷 百業蕭條slow down 賭博構想 朝廷焦躁 寬恕狂妄難擋的暴行 自由往來 愉快至上 接下來你到底想怎樣? 這樣半死不活般狀態 既然如此不如做些更氣派的夢吧 色即是空 愛憎交錯 勸君飲酒 混沌浪漫 整改端正 觀此亂世 喧嘩上等 Here we go! ...
  • 深夜街
    作詞:ニートピアP 作曲:ニートピアP 編曲:ニートピアP 歌:GUMI 翻譯:CHizu (請遵循首頁翻譯使用禮節,尊重譯者勞動成果謝謝) 深夜的家庭餐廳 坐在後面的年輕男人 不厭其煩的說著金錢和女人 一遍又一遍 把人世間,所有一切 仿佛已全然看透的口吻 交換著信口開河的話語 為了不涉及更深處 毫不客氣地相互投擲 所能想到的全部惡意 詛咒謾駡,氣氛漸漸悶熱 像是要把周圍捲入一樣的大聲 我從這喧嘩騷亂中離開 把毫無關聯的事 執拗地強調著 聚集起來的青年 用懶惰的演技競爭惡意 混合著濕氣和煙草味 吐出對明日生活的抱怨 有秩序地公開 不擅長的親切笑容被看透 漸漸被孤立的夜晚 一個人,嘟囔的「深夜街」 習慣前往的第二車站 巴士中理智的相互比較 被哐嗆哐嗆掩飾了 丟棄了形象的措辭...
  • SICKthty [9] victim consciousness
    作詞:LIQ 作曲:LIQ 編曲:LIQ 歌:初音ミクAppend 翻譯:MIU Welcome to the 朝向深層心理之中 解放左腦 complete 危險指數 9.99% Welcome to the 朝向假想空間之中 解放右腦 complete 拒絕指數 9.99% 警告 is your society 感情 is capacity over 出現 Error Message 拒絕接納 增進意識的 Damage 第六感再現 白衣身影搖晃舞動 不停顫動的雙腿 上下哆哆嗦嗦禁斷症狀 白色空間的寂靜 時鐘指標滴滴答答想起 災厄之人的聲音 左右“沙沙”繁殖行動 Au... xxxx!! I can t understand me. The nausea and shudder that crawls in...
  • ココロナンセンス
    ■心=謬論。 ココロナンセンス 作詞:かいりきベア 作曲:かいりきベア 編曲:かいりきベア 唄:初音ミク 翻譯:北野ナニ (KitanoNani) (取用時禁止刪除翻譯者) Heart Nonsense/心之謬論/荒謬之心 按原譯者的聲明,該版本翻譯由於歌詞原文+譯文大量錯誤停止公開。請勿使用及傳播。已使用該版本字幕的CC字幕/內嵌字幕/彈幕字幕/其它創作請盡快更換為其它版本的翻譯。
  • 次の未来
    作詞:小林オニキス 作曲:小林オニキス 編曲:小林オニキス 歌:初音ミク 翻譯:Fe 下一個未來 謳唱著歌曲 笑中帶淚 強而有力地歌唱 像是和其他的誰人 藉著那首歌曲 就能連繫在一起一般 你的 登台時間 即將在此告一段落了 有像想像中的 滿足地好好完成演出嗎? 很遺憾的 下一個未來 已經、是不會再來臨了 …是嗎 這樣的話 還有一點時間可以猶豫吧 來吧、抬起臉… 謳唱著歌曲 笑中帶淚 強而有力地歌唱 像是和下一個誰人 藉著那道聲音就能連繫 在一起一般 這首歌 如果唱完了 你便將甦醒 於是今回 便和你 繫結在一起 來吧 結束了 來吧 結束了 收錄於 小林オニキス 1st album「LOG」 以及一併收錄於小林オニキス網站「サイハテ(ver.LOG)MP3/KARAOKE ダウンロード」音源檔...
  • ユノミアイノミ
    ユノミアイノミ 作詞:Rio.T 作曲:Rio.T 編曲:[[]] 唄:初音ミク 中文翻譯:Alice you know me I know me 右邊看看 左邊看看 確認安全 右手 左手 舉起來 舉步 向前 大聲地說 OK嗎? 「我就在這裡」 將存在 證明 照亮 雖然期待著 卻還是不夠 吶 怎麼辦才好呢? Who know me? 我是誰呢? 有人知道嗎? You know me? 即使問了 答案也總是 只有"Who?"而已 「那個人」「這個人」「那個人」「誰」 要用哪一個來代表我呢? 右手 左手 這雙手 握緊 分開 問一個問題 OK嗎? 「對了 你到底是誰啊?」 將存在 介紹 調查 即使如此 依然曖昧不明 該做些什麼才好 也不明白了 You know me? 即使相愛著 對於你的事 我也...
  • 願い/みさくらP
    作詞:みさくらP 作曲:みさくらP 編曲:みさくらP 歌:巡音ルカ 翻譯:Kuya 願い 願望 明明 弄丟了的遺忘物 就是一定會 毫不回首地 消失不見的 那又為何 會如此的空虛呢 明明都漸漸瓦解了 雖然閉上雙眼逃避了的明天 是什麼也看不到 但是總有一天 一定會緊緊擁抱 所以現在也只要 與你這樣就好 我阻止不了 這記憶 被漸漸遺忘得 幾乎模糊掉 如果會在不知不覺之間 就消失的話 就算是一丁點 也想要將它留下 今天 應該依舊的 景色們 明明連色彩也不上 就換了模樣 卻只有我 獨自被留下 好像我消失了一樣 總是傳達不到 高掛在空中的未來上 就連這份 在風中搖動的心情 照這樣下去的話 也會漸漸落下 會漸漸被毀掉 但請將願望傳達 請傳達到 請傳達到 請傳達到 你呀請你 邁出步伐 就算...
  • J( 'ー`)し カーチャン
    作詞:おにゅうP 作曲:おにゅうP 編曲:まももP 歌:初音ミク 翻譯:唐傘小僧 J( ー`)し 媽媽 J( ー`)し 「TAKASHI、你今天也在用電腦學習嗎?」 ( A`) 「吵死了,老太婆 沒看我忙著嗎!」 只是在玩遊戲而已 我卻對媽媽吼了出來 媽媽早起為我做的便當 我卻對之發出了抱怨 媽媽 媽媽 「很好吃哦」 為什麼 為什麼 我沒能說出這句話呢? 媽媽 媽媽 在你的養育下 我才能 我才能 如此茁壯成長 J( ー`)し 「TAKASHI、你今年什麼時候回來趟?」 ( A`) 「吵死了、老太婆 我可忙了呢!」 明明根本沒有什麼計劃 我今年卻也沒回家看看 媽媽為了來聽公開課而燙了奇怪的捲髮 害我遭到大家嘲笑對你大發雷霆 媽媽 媽媽 「很開心哦」 為什麼 為什...
  • クリエイター奨励プログラムで30万もらった
    作詞:卑屈P 作曲:卑屈P 編曲:卑屈P 歌:初音ミク 翻譯:ekoloid 利用創作者獎勵計畫賺了30萬元 那麼來開始吧 創作者們 Yeah 不特別做點什麼只要登錄 就萬事ok 來開始賺取點數吧 30萬元 大家都無自覺的 參與其中 CD已經過時了 同人場也讓人疲倦 從今以後的時代 已經沒有賺頭 動動滑鼠就能運轉現金 但是說到底其實是 權利關系 不過來開始吧 創作者們 Yeah 中二或樂團還有情色利慾的大雜燴 就這樣賺取點數吧 30萬元 大家都無自覺的 爭相投入 但是卻日漸減少了 人際關係 不過來開始吧 創作者們 Yeah 所有人都只是奴隸罷了 就這樣賺取點數吧 30萬元 大家都無自覺的... 那麼來開始吧 創作者們 Yeah 不特別做點什麼只要登錄 就萬事ok 來開始賺取點數吧 30萬元 ...
  • 二次元ドリームフィーバー
    作詞:PolyphonicBranch 作曲:PolyphonicBranch 編曲:PolyphonicBranch 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 二次元Dream Fever 追擊 妄想 墜落 心神 喪失 逃走 腦內 物質 產生 感情 供給 過剩 人格 侵蝕 抑制 視網膜 感應 幻覺 存在 確信 猜疑 壓制 無效 理解 無效 嶄新 反響 狂亂 衝動 分裂 極限 傲慢 台下活動 推論 精神 崩壞 退場 生存 感覺 忘卻 劣等 防衛 拒絕 核心 肯定 驕慢 分析 無法 支配 無法 自曾期待的 未來 描繪曲線 我啊 哇啪啪啪啦諾咿呀 開出一朵花 絕對不是什麼怪人喔 而是選錯了選項的 孤獨獨裁者 穿越過畫面...
  • どうせお前らこんな曲が好きなんだろ?
    作詞:オワタP 作曲:オワタP 編曲:オワタP 歌:弱音ハク・亞北ネル 翻譯:hibiki 反正你們就是喜歡這種曲子吧? 在投稿新曲時 誰都不會看一眼的日子 那乾脆來做首過激的曲子 這樣就會成為大家口中的話題了吧? 做高速曲的話接受度應該不錯吧 做短調的話接受度應該不錯吧 有激烈鋼琴的話接受度應該不錯吧 高音壓的接受度也不錯吧 只要是有名的人投稿的話 那早就已經決定要收錄進商業盤 也決定要在卡拉OK上公開了 這樣的話是老早就已經安排好了吧? 你們啊 嘶咖塌塌坦~ 反正就是喜歡這種曲子吧 拜託了 嘶咖塌塌坦~ 我也好想做場美夢啊 求求你了 嘶咖塌塌坦~ 我連自尊都捨棄了啊 我會做出來的 嘶咖塌塌坦~ 我只是台音樂製造機 有誰掛掉的話大家就會感動吧 很中二廚的故事就會感同身受吧 失戀故事的話...
  • キミがまた歌いたくなる頃に。
    作詞:チョリスP・フェルナンドP(HoneyWorks) 作曲:チョリスP(HoneyWorks) 編曲:チョリスP(HoneyWorks) 歌:GUMI 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 在你又再想要歌唱起來之時。 被夕陽照遍的音樂室 坐在鋼琴上的妖怪 看起來不是給人很礙眼的感覺嗎 倆人的歌曲就此展開 快樂地 彈奏琴鍵一如往常的孤獨的演奏會 棒極了呢 各人 走上講台 被公開處刑 差透了呢 啊啊 果然 我是討厭歌唱的 被迫留下補課 再測驗 無言地動起雙腿 你一臉假裝無知的樣子 第二次的試練 前奏開始了 初次聽到你的歌聲 過於美妙得叫人快要哭出來了 交疊吧 那差勁的歌聲 在拼命的神色的不協調音旁邊 擺出滿不在乎的樣子 不過我說過的吧? 我不...
  • 逃走本能
    作詞:Last Note. 作曲:Last Note. 編曲:Last Note. 歌:GUMI 翻譯:とあるXXのXXXX 冰封之幻影 逃走本能 將過去稱為『青春』並美化 無法消去的劣等感 令人作嘔 「在白線內側等著」這麽說其實我 白線之類的根本沒看見呀 這雙手所掬起的現實汙穢不堪 似乎揉揉眼睛一切都只會變得看不見而已 無論如何掐弄臉頰都不會就此甦醒啊 真讓人不快,把你的嘴塞好啊 用成品一般通俗的信息 說明了自己面對之事的重要性 就算是對於駝背的他一樣的廢物們 也無話可說啊 投影著自我的監控裏的『我』發出了唐突的服務終結告知 廢棄處分? 死刑執行被殺掉了啊 真遺憾我謝絕會面 將僅剩的那點感情舍棄掉吧 別總幹些屍位素餐的事啊,很惡心啊 反逆的狼煙 如今正是覺醒前夜 反抗吧反抗吧鬥爭本能 「神明大人什麽的我才不信!」如...
  • NEPPUU〜熱風〜
    作詞・作曲・編曲:みきとP 混音工程:友達募集P 繪圖:竜宮ツカサ MV製作:TSO(とさお) 協助:太鼓藝能集團 鼓童 歌:初音ミク 翻譯:えこ ※本翻譯已取得みきとP的許可進而公開。 熱情!! 來燃燒吧 感受到Feeling(感覺)!! 世界不停地旋轉 Get up(站起來)!! 嗨起來吧 奮鬥吧Human(人類)!! 直到抓住光芒 (Wow…) 被吹起的風 推著背部前行吧 (Wow…) 朝向可能性擴張的 漩渦之中 嗖哩 祭典!祭典! 細胞的節奏! 熱血沸騰筋肉躍動 不會害怕 祭典!祭典! 螢光棒啊 豔麗的度過大海 綽綽有餘! 灼熱的心臟! 絕對不要回頭 注視前方 Stand up(奮力起身)!Stand up(奮力起身)! 來吧 來捲起吧 巨大的熱風!(撒啊!) (呦咿咻!) Rising(升...
  • girlfriend
    作詞:古川P 作曲:古川P 編曲:古川P、acane_madder 歌:初音ミク、巡音ルカ、GUMI 翻譯:26 腳步不聽使喚。 在那旅行的途中看著我跌倒的樣子而笑出聲的你。 夢想支離破碎。 夜晚正中的深沉,包覆了低駝的脊背。 回過頭時、你正拍著手大笑 為這份搖擺不定的心情確立了名姓。 出航勇往、又轉身返港、 「你這個差不多先生。」這麼說而笑著 的你以外、沒有任何人的這條路上,兩人打滾嬉鬧著 覆返起點。哪、又回到這裡了,接下來呢? 雖然「這樣就已經很好了不是嗎?」是沒錯。 在這條沒有任何人的路上,兩人相互微笑。 說點話吧。發生在遙遠國度的電影的 悲傷的故事、懷念的歌曲 放聲大喊、心緒動搖、 看著夕暮將疼痛遺留於此刻,今日已結束。 如果能付之一笑、就一笑置之而去吧 天色轉暗、視線逐漸不清、...
  • m9
    作詞:ライブP 作曲:ライブP 編曲:ライブP 歌:鏡音リン 翻譯:Fe 歌詞(動畫版) 細菌總是 延著和你離開的足跡 公開地不停大鳴大放 用來當武器的 我的古代鳥翅膀全部 都掉到哪裡的街上 反覆多少次在五點回家 也沒辦法告訴你有多重 說不出意見 接不上理解 只是將你的寫生畫 試圖超越一切般的墮落下去 可是起居間 可是起居間 和心靈一起在浦原 看著河川合流也得不到安慰 m9的時分 m9的時分 熾熱的雙足 如果騎上了你 讓你受不了真是對不起 整整五日 就像吉良破掉一般 總覺得餓到不行 地位啊就算我在這個世界是這麼美麗 也救不了你的死線 說不出意見 接不上理解 只是看著你的寫生畫 長長地愛下去 連在儲藏室 連在儲藏室 畫好一堆又全部 擦掉再重新畫 已經押不下去住不...
  • ダヴィンチの告白
    作詞:666 作曲:666 編曲:666 歌:V3 GUMI(Power) 翻譯:唐傘小僧 達芬奇的自白 再怎麼有名、也傳達不出其心聲 這般、高尚的繪畫 都畫出來了、你們還是不明白嗎。 堅如磐石的宗教審判 世事艱辛、IN EMINENTI *1 完美的解決方法、要看今後了 遭遇了淒慘的對待。 效仿大肆宣揚罪行的作風 *2 「一切都是對我的罪與罰。」 去維護那虛假不堪的愛吧 簡單的角色、充分演繹 道是「一路走來困難重重。」 平淡無奇的黑白電影、 讓人無法忍受 la la Liar... 脫離存在革命 la la Liar... 確認風景的再現 la la Liar... IQ 迷宮 Just like you la la Liar... 在這個世界的角落裡、蜷縮成一團 對平...
  • 御使いの慈悲
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中文獻部分的《御使いの慈悲》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 御使いの慈悲  世界に伝わるはじまりの神話 負責人:CAZさん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 天之御使的慈悲     流傳於世的起源神話   世代之間如此相傳——   昔時此地,盡皆沉淪於不得救贖之怨聲與不絕於耳之吶喊所織就的深厚幽冥中。   死滅。破壞。絕望。諸如此類之辛勞將其對立之物驅除殆盡...
  • ドライブ!Drive Me Flat
    作詞:名誉会長P 作曲:名誉会長P 編曲:名誉会長P 歌:鏡音リン・レン 翻譯:油子 兜風!Drive Me Flat 嗨,我是Len! 嘿、厚!! 總覺得阿~ 那個... 真的,那個... 阿咧?權利者好像來了 那麼,再會了 天氣和陽光都很舒服 下定決心去兜風 走出去看看吧 雖然沒有駕照 喂!給我點心 稍微可愛地撒嬌的話就會給我點心唷 阿,是那個人? 不小心給碾平了 唱歌唱累了 兜風去傳說中的「秘湯」 雖然基本上是不能公開 我很驕傲的這台「黃色愛車」 是從工程現場那邊免費拿來的 並不是偷來的喔(笑) 在日本平的隧道裡 我們還未看到出口 穿過隧道的話 我們可以改變些什麼嗎 Come on! 講英文,不覺得很厲害嗎? Yo 你這傢伙 Yo!! 喂!剛剛...是日文嗎?日文對嗎?!...
  • 人文系博士課程人生オワタ\(^o^)/
    作詞:ほぼ日P 作曲:ほぼ日P 編曲:ほぼ日P 歌:初音ミク 翻譯:yanao(默默吐出三斤血) 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 人文科博士課程人生完蛋啦\(^o^)/ 既沒工作 又沒證照 也看不見未來在哪 靠補習班的打工填飽肚子的每一天 選錯了科系或者要讀碩士 已經回不去普通的人生了 人文科博士課程人生完蛋啦\(^o^)/ 大學教授到底夢一場 再怎麼拼命也達不到 公開求才什麼的反正 只是不在場的已分勝負 有兼差當兼職老師什麼的 離職場和職場都太過遙遠 人文科博士課程人生完蛋啦\(^o^)/ 我學到了很多 我好想當講師啊 人文科博士課程人生完蛋啦\(^o^)/ 小學時 優等生 中學時 優等生 高中或大學都是認真的優等生 有工作的同級生 是有頭有臉的社會...
  • Crescent Mark
    作曲:無力P 作詞:巫女 編曲:無力P 歌:巡音ルカ 翻譯:感謝rufus桑指正的Kuya Crescent Mark 新月形的疤 誰也治不好 這藏於掌心的 分手的疤 縮短的距離與遙遠的笑容 對著在無名指上閃耀的 銀製戒指 吞下真話所吐出的 悲哀的謊 總覺得,總覺得 要是有天能 再相逢,再相逢 一次的話  我們的關係就可以回到當初 「祝你幸福」 誰也治不好 這總有一天會消失的 紅色新月形 跟rufus桑討論過後,找了巫女桑在PIAPRO上公開的, 算是這份歌詞的設定的前一個版本的歌詞,而對原本的歌詞作了修正。 沒有考查清楚,造成大家的困擾,非常對不起。 設定 作詞:巫女 (http //piapro.jp/content/?id=zv4v524x9ms2ahio cdate=2009-11...
  • デビルじゃないもん
    作詞・作曲:DECO*27 ピノキオピー 編曲:ピノキオピー Rockwell 混音:DECO*27 影片製作:OTOIRO 影片執導:Yuma Saito 藝術執導:DMYM 繪圖製作:ピノキオピー, おむたつ 圖標及圖像設計:yuka fujii 影像設計:lowpolydog, Mitsumi Yanokawa, GA にーにゃ原案設計:RL 企劃管理:Iori Majima 音樂製作管理:Yusuke Sato 歌:初音ミク 翻譯:えこ(取用時請附上譯者名) ※本翻譯文章已取得OTOIRO及ピノキオピー的許可進而公開。 才不是惡魔呢 墮 一邊當優等生 今晚也與自己幽會 有夠苦啊 有夠苦啊 啊ー悶悶不樂合掌 其實是劣等生 我對我自己說教 有夠苦啊 有夠苦啊 就ー討厭至極絕交 不用擔心 不用擔心 這是...
  • 妄想疾患■ガール
    作詞:もじゃ 作曲:もじゃ 編曲:れるりり 歌:GUMI 翻譯:kyroslee 妄想疾患■女孩 反正我這種人,不過,就說啊 就算被責罵也還是會活下去呢 即使被不喜歡的男人喜歡上 只感到麻煩,好麻煩啊 消極的推特限定公開 在某上雄辯滔滔的你也是個義理的宅 躺臥床上用中指去了 其實是想要得到認同的 東京女子使問題惡化 躲在網絡裏不願抽身 用google搜尋「Gretsch」 熱門搜尋是禦茶水(*註1) YEAH YEAH 自卑感 消失了 用我的技巧去了 四方八面沒完沒了 妄想疾病■女孩 聯誼會實在太勉強了 絕對不行的-- 但是不被邀請卻亦會感到寂寞 所謂女生啊 真是麻煩死了-- 只會說謊真的煩死了--(*註2) 30歲的處女 還是BL廚 只要能羽化然後高飛就好了 其實心裏是想要變成那樣的 我是籠中之...
  • 蛇の目トリッカァ
    作詞:ツアーP 作曲:ツアーP 編曲:ツアーP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 蛇之目tricker 端正的容貌 品行方正 溫柔 知性 太完美了。 被如此謠傳的他, 有著有些奇怪的地方。 不管雨天 晴天 總是總是 撐著蛇之目傘。 彷彿是要,隱藏住他自身般。 今天蛇之目傘也出場 在令人疼痛的視線下守護著我! 踢著緊貼雙腳的木屐 「希望明天天氣好」的和平主義 請不要看著我 不是的 我並不是那麼好的人 也不知道自己哪裡好 似連被書上「謊言」的笑臉 也能遮住的蛇眼蛇之目傘 裝模作樣的轉一圈 也無法成為萬花筒的我的傘 向天空 伸出手 也抓不著吧 那種東西 明明能 將一切都割捨的 但雨卻逐漸停了 真困擾啊 「啊 ...
  • エンドレスサバイバー!
    作詞:プーチンP 作曲:プーチンP 編曲:プーチンP 歌:鏡音リン 翻譯:rufus0616 翻譯協力:海苔兔桑 Endless Survivor 中世紀在Siyarbahadurzada王宮內曾發生過轟轟烈烈的派閥鬥爭。 Terrell派和Dias派,據說被這兩個派閥視為主戰武器的,是當時才14歲的魔法少女。。 她的代號是「幸子」,是喚來幸福的少女。 而故事,始終未曾落幕 即將跨入2013年。 真是有夠麻煩的。 可是,長州這麼說道。 「不准跨過來,詩郎不要讓他跨過來。」 「快滾回去!」 「到現在還沒結束喔」什麼的 「上傳者瞧不起人嗎?」什麼的 在踹上傳者的屁股囉  (圖片文字:還不快做!) 給我踹走停滯的時間!不要看懸疑片啦! (圖片文字:今天的名取真不錯呢) 名取裕子是來真的 不要摸東摸西的就睡啦!! ...
  • フューチャー・イヴ
    作曲・作詞・影片執導:sasakure.UK 編曲:有形ランペイジ 混音:Yu Aoki (B-PILOT) 影片繪製:革蝉 歌:初音ミク 翻譯:えこ(本翻譯遵照歌曲二創使用規則公開,取用時請附上譯者名) ※本曲為「初音未來『MAGICAL MIRAI 10th Anniversary』」活動主題曲 未來・前夕 在道別與初次見面的縫隙中連繫愛的,不對稱 ―這一定是,稍微有點未來的故事。 一直都身在近處歌唱著(或是) 一直都身在遙遠的地方 『那我呢,我到底是屬於哪一邊呢』 超越數不盡的昨天(功能) 詢問(遊玩)同步(鮮紅)流行樂 今天要今天要前往哪裡呢? 正確、錯誤、播送電台 「還在鬧彆扭嗎?」 彩虹、宇宙、Sepica(*1) 滿溢的光暈 又在這裡歌頌啊 「喂,你還活著吧…!?」 其實 那種事...
  • ドーナツホール
    作詞:ハチ 作曲:ハチ 編曲:ハチ 歌:GUMI 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) DONUT HOLE 是從何時起有着 如此巨大得令人想不起來的記憶呢 怎都記不起來的那事 唯有一樣是的確記得的 就算再來一次再來幾次 想起來的亦是那張臉容 即便如此還是 總覺得無法記得起你的事呢 明明循環線是 圍繞着地球儀追逐着烈日的 而不需軌道的我們 即隨心地甘願去追逐黑夜 再來一次或是幾萬次 回想起的還是那張臉容 附在眼瞼的淡淡雨水 沒能聽到而逝去的暗淡聲音 即便如此一無所知下去 亦不會傷害到你嗎 因此我此刻亦無法入眠這事 你要是知道了定然會笑出來吧 若然只去細數着簡單的感情 就連你給予我的體溫 亦會忘掉 再見了已經永遠都無法再見呢 為何如...
  • 作者不詳の手記
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中文獻部分的《作者不詳の手記》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 作者不詳の手記  王国の奥深くに眠る書 負責人:CAZさん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 作者不詳的筆記   沉睡於王國深處的書籍 ~真實的吉光片羽~ 章1 認識『流』,尋求『留』——   這片土地,曾經陷入了無休止的戰火所導致的荒蕪貧窮之中。   在貪得無厭的慾望驅使下,人類只知啃噬蹂躪他人...
  • 恋スルラジオ第五回
    原案:ふたなりP(OSTER project) 出演:初音ミク/鏡音リン/鏡音レン 翻譯:維大力P 戀愛吧RADIO 第五回 OSTER project feat. 初音未來的戀愛吧RADIO! KIRA☆ 大家好久不見!我是初音未來(夏)。 雖然很久不見了…… 但MIKU我啊… (♪你還活著嗎?♪) 還活著的唷! 那麼、接下來首先就是慣例的單元 UP主的畫圖歌─! (♪UP主的畫圖歌♪) 圓圓的山裡♪ 有著金魚缸♪ 出現一隻蚯蚓♪ 和二顆豆子♪ ……啦啦啦啦─♪ 啦啦藍藍路ー☆ 轉眼之間……♪ 好了! UP主─ (久等…) (戀愛吧RAIDO!) 那首先,照例來進行聽眾來信的單元。 首先是這位、筆名 「歪曲之國的兄貴」桑。 呃……「啊嗯?OSTER桑?最近是不是有點鬆懈啊?」 就是啊!咦、什麼什麼...
  • VOCALOID Supporter
    ちえP VOCALOID-PVランキング 不定期的PV排行,最新是3月號 スワテイさん ぼからまとめ 整理カラオケ可以唱的VOCALOID曲 haduさん 作者別KAITO曲カタログ 介紹KAITO的曲子,最新為第五回 isztsprさん VOCALOID Ranking Viewer 自ボカラン観測所取得資料來顯示各種排行的程式 VOCALOID Original Song Under 1000 介紹再生數小於1000的原創曲 遺作P VOCALOIDオリジナル曲ランキング外伝 VOCALOIDオリジナル曲ランキング外伝SE 介紹沒上過週刊的原創曲 xabyさん ぼかさち 可用各種特殊方式搜尋歌曲的網站 作者別初音ミク曲カタログ 作者別鏡音リン曲カタログ 介紹初音ミクor鏡音リン的曲子 もふもふさん 突発的M...
  • 騎士道~アニメPV~
    作詞:囚人P 作曲:囚人P 編曲:囚人P 唄:鏡音レン、バルシェ 翻譯:鈴鹿 某塊大陸上的小國現正瀕臨亡國的危機 強國以自身的武力為靠山提出刁難、要求謝罪 避免戰爭的方法只有一個──也就是處決王女一途── 騎士道~アニメPV~ 「我、作了個夢。」 「人民們都幸福地生活的夢。」 「對不看他國臉色就無法存活的這個弱小國家而言、」 「那或許是非常非常遙遠的未來也說不定。」 「但是呢、我深信著它。」 「所以現在」 「以身為王女的我的生命為代價能避免戰爭的話、那就好了。」 「…吶?這是“最後”的命令。」 「…明天、你要」 「笑著目送我走喔?」 「謹遵吩咐…」 如果您是如此盼望的話 我發誓絕不流淚 憂鬱的早晨來到 看了時鐘還剩三小時 這樣就好了 為了這個國家 真的 真的 好嗎…? 不知何時 因鼓譟...
  • Shoutbox擬人頁
    Shoutbox 性別依使用者需求[?]而有所不同[謎設定] 喜歡跟V版版眾討零食吃,V家兄妹手中的零食也不放過 背後一定會背著包包,包包裡裝滿顏文字 流言 總覺得SB君家有約1/3的房間堆放SB食用方法 Shoutbox擬人起源,轉載自K島UP版 一小部分對話 重新排版 但是字沒有改 所以有字或符號指樓下其實在說樓上 |∀゚ ) (´゚Д゚`) (;´Д`)ハァァ~ |д゚ )ノ (`・ω・) |-` ).。o0 (=゚ω゚)= |∀゚ ) 星期一期末考(自爆 (2008- |∀゚ ) 我星期一到星期三都期末考(死 (2008-06-15 03 45 21) |∀゚ ) 幼齡好ww (2008-06-15 03 45 21) |∀゚ ) 葛格設定好! (2008-06-15 03 45 31) ) 不過要畫的話,性別...
  • LOG上半年
    不好意思,剛剛貼的闇のダンスサイト歌詞,NICO語法似乎 錯掉了囧,很不好意思的麻煩WIKI主改一下了...真的很抱歉。 還有就是我的翻譯人名把AY多打了變AYA...希望能請WIKI主 幫忙順便改一下..抱歉給WIKI主添麻煩了T_T -- AY (2009-01-29 02 54 53) 抱歉又是闇のダンスサイト得問題 昨晚翻譯時眼殘...今天看才發現 第一句的"在那深夜裡頭 我聽得見你" 應該是 在那深夜裡頭 你我消失了 另外就是這2句 唯一的願望 (果然月亮) 我後來想,翻成" 我僅有的願望" 會比較貼切 然後接著的後幾段 唯一的願望啊 (一個人是無法存在的) >>唯一的希望 這樣兩句的區隔才有出來... 不知道能不能煩請wiki幫忙修正,真的非常對不起!! 下次我一定會檢查好才發的!! (切腹謝罪) -- AY (2...
  • iDOLLA
    作詞:緋翠零&喜多嶋時透 作曲:Treow 編曲:Treow 主歌:メグッポイド、初音ミク(Normal/Soft/Dark) 合音:巡音ルカ、觀客三十八名 *1 翻譯:Fe 「My Final Destination is...」 在這沒有出口的迷宮 步步走下 地圖也未隨身 身無重荷 只有一尊 沙漏的計時規則 「來吧前進吧 沒錯 通往天國的入場卷」 「絕望航空搭乘上昇」 It s Show time! "She s such a fool!" The ticket she s got is destined to nowhere. 反覆重演遊戲 挑弄未來 『還沒到這邊的程度嗎?』 旅人們嘲笑著 加以 歌詠 「沒有什麼不可能」 無法解開的魔法 詛咒的符籙 未曾注意到陷阱…… 『刻印剝蝕便臨 ...
  • あなたの不在は、私には耐え難い苦痛でした
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列的原作小說《あなたの不在は、私には耐え難い苦痛でした》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 あなたの不在は、私には耐え難い苦痛でした  物語のベースとなったはじまりの物語 作者:くまがい(水城)さん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 你不在身邊,是我難以忍受的苦痛   我是為何會感到空虛?   又是為何會感到失落?   我是為何,在全世界搜尋著那未知的面容,承受著求而不得的...
  • 合間一幕に落ちる、音
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中物語部分的《合間一幕に落ちる、音》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 合間一幕に落ちる、音  光と闇 作者:くまがい(水城)さん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 墜落於某一幕間的,聲響  光與暗   一端與另一端確實緊密相連的感覺。重合的聲線。被呼喚著的聲音。雖然一切都稱得上是還在,可是。   “……感覺又減弱了。”   Len茫然注視著迸發出乾裂聲響的火堆,喃喃自...
  • 高次元位相体封印術研究簡易報告書  ―竜種拘束に関する検証と考察―
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中文獻部分的《高次元位相体封印術研究簡易報告書》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 高次元位相体封印術研究簡易報告書  ―竜種拘束に関する検証と考察― 負責人:CAZさん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 關於高維拓撲映射封印術研究的簡易報告書 —對龍之拘束方法的驗證與考察—   本文包含了透過拘束高維拓撲映射·甲——識別名『尚且未知之物』——以達到國土豐饒化的可行性,...
  • 崩壊は静寂を引き連れ忍び寄る
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中物語部分的《崩壊は静寂を引き連れ忍び寄る》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 崩壊は静寂を引き連れ忍び寄る  幕間、交差する敵意 作者:くまがい(水城)さん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 崩潰於寂靜無聲中悄然臨近  幕間,交錯碰撞的敵意   世界理應是何等形態?   世界又曾以何等形態存在過?   當今世界的應有之態究竟是怎樣?   包藏著巨大扭曲的世界上,永遠的...
  • 路傍に咲いた夢想花
      本文是《Synchronicity~巡る世界のレクイエム~》系列中物語部分的《路傍に咲いた夢想花》一文的翻譯。   本次翻譯已取得作者同意。(鈴ノ助さん、ありがとうございます)   作者有說不能用於商業用途,請大家乖乖遵守道德準則。 特設網站地址 Synchronicity ~巡る世界のレクイエム~ 所有人:ひとしずくPさん 鈴ノ助さん 原文地址 路傍に咲いた夢想花  自己犠牲の代償 作者:CAZさん 翻譯:cyataku  校對、潤色及系列協助:rufus0616 如有遺漏誤譯之處歡迎留言指正 (_ _) 夢想之花綻放於路邊  自我犧牲的補償   命運。我討厭這個字眼。   那是被粉飾過的退意。對停止思考的縱容。為屈服於無理現狀的軟弱自我所尋得的藉口。   為了接納避無可避的現實而得出的,天真而醜陋的逃避的概念。...
  • 舊留言區LOG
    【鏡音リン】 初恋 【オリジナル15】 http //www.nicovideo.jp/watch/sm6290818 -- 名無しさん KAITOオリジナル「カギロヒ」http //tw.nicovideo.jp/watch/sm6298588 翻譯希望,謝謝。 -- 名無しさん 【巡音ルカ】ブラインドテラー【タコジナルソング】 http //www.nicovideo.jp/watch/sm6092284 巡音的章魚曲(?) 翻譯希望,感謝 -- uncle ショタ誘拐をKAITOが歌ったようですww【炉心融解】 //www.nicovideo.jp/watch/sm6246072 翻譯希望,感謝!!! -- uncle 【初音ミク】Dragoon 3DCG image video http //www.nicovideo.jp/watch/sm62904...
  • @wiki全体から「非公開日誌」で調べる

更新順にページ一覧表示 | 作成順にページ一覧表示 | ページ名順にページ一覧表示 | wiki内検索