Original
Music Title: 龍天に登る Dragons Ascend into the Sky (Ryuu Ten ni Noboru)
Lyrics written by sista
Music written by Bumpyうるし (Bumpy Urushi)
Music arranged by Bumpyうるし (Bumpy Urushi)
Shamisen and Cello played by Bumpyうるし (Bumpy Urushi)
Violin by ぱやP (Paya-P)
Tabla by 手タレP (Tetare-P)
Singer: SF-A2 miki
Sing and praise, sing and praise,
the song of life bestowed by the gods.
The dragons, sent by the gods,
ascend into the sky in spring.
Their memory of their repeated life
glorifies the blessings of spring.
The dragons, sent by the gods,
descend into the valleys in autumn.
Their memory of their repeated life
expresses gratitude toward the harvest.
Haiyo-! (ascending into the sky)
Haiyo-! (dragons)
Dragons ascend into the sky, and fly over dormant hills, as if to break the silence.
Dragons ascend into the sky, and strew the land with cries of new life brilliantly.
When it's finally the time to awaken, they flow together with the snow-melting streams,
towards a distant land, with a timbre woven from the ancient past.
The dragons, sent by the gods,
ascend into the sky in spring.
Their memory of their repeated life
glorifies the blessings of spring.
The dragons, sent by the gods,
descend into the valleys in autumn.
Their memory of their repeated life
expresses gratitude toward the harvest.
(ascending into the sky)
(dragons)
Dragons break through the sky, bring forth
rain clouds, and weave up earth's prayers.
Dragons traverse the sky, and brew up copiously flowing rains of blessing.
Wrapped in thunders like fierce storms, they bellow in the sunny sky as their life's cycle repeats,
with a timbre woven from the ancient past towards a distant land.
Sing and praise, sing and praise,
the song of life frisking in summer.
The dragons, sent by the gods,
ascend into the sky in spring.
Their memory of their repeated life
glorifies the blessings of spring.
The dragons, sent by the gods,
descend into the valleys in autumn.
Their memory of their repeated life
expresses gratitude toward the harvest.
Haiyo-! (ascending into the sky)
In times of abundant harvest, dragons lie dormant in deep valleys.
Haiyo-! (dragons)
During those times, may the dragon's breaths be among us all.
Sing and praise, sing and praise,
the song of life frisking in time itself.
The song of life.
utae ya utae kami ga ataeta mou
utae ya utae inochi no uta o
haiyoo eisaa sayo shunbujioo
shenshii ryuyayoo touryamaee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shunbuji geinii shurasanshoo
haiyoo eisaa sayo shuubujioo
shenshii ryuyayoo senmyen'ee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shuubuji chonii shurakanshoo
haiyoo (touryamaee touryamaee)
haiyoo (ryuyayoo)
ryuu ten ni nobori nemuru yama o kakeru seijaku o kirisaku ga gotoku
ryuu ten ni nobotte mebuku ubugoe o sansan to furaseyuku
yagate mezame no toki kitarite yukidokegawa to tomo ni nagaruru
haruka naru chi e inishie yori tsumugareshi neiro
utae ya utae haru ni asobishi
utae ya utae inochi no uta o
haiyoo eisaa sayo shunbujioo
shenshii ryuyayoo touryamaee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shunbuji geinii shurasanshoo
haiyoo eisaa sayo shuubujioo
shenshii ryuyayoo senmyen'ee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shuubuji chonii shurakanshoo
(touryamaee touryamaee)
(ryuyayoo)
ryuu ten o tsuite amagumo tsuranete oriageru daichi no inori
ryuu ten o watari megumi no ame o konkon to wakashiyuku
ikazuchi matoi arashi fukedo inochi megurite seiten ni naku
haruka naru chi e inishie yori tsumugareshi neiro
utae ya utae natsu ni asobishi
utae ya utae inochi no uta o
haiyoo eisaa sayo shunbushoo
shenshii ryuyayoo touryamaee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shunbuji geinii shurasanshoo
haiyoo eisaa sayo shunbushoo
shenshii ryuyayoo touryamaee
reikoo reikoo sayo shoumekioo
shuubuji geinii shurasanshoo
haiyoo (touryamaee touryamaee)
houjou no koro wa ryuu fuchi ni hisomu
haiyoo (ryuyayoo)
kano toki sono ibuki waga yo ni aran koto o
utae ya utae toki ni asobishi
utae ya utae inochi no uta o
inochi no uta o
最終更新:2012年06月25日 05:00