Original
Music title: 鏡音八八花合戦
English music title: Hachi-hachi Flowery Battle of Kagamines / Kagamine's Hachi-hachi Flowery Battle
Romaji music title: Kagamine Hachi-hachi Hana no Kassen
Lyrics written by にれぎる(Nigireru)
Music written by モジャP(Moja-P)
Music arranged モジャP(Moja-P)
Singer(s): 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len)
English Lyrics (translated by blacksaingrain):
The iris, the willow and the cherry blossom in beautiful Yoshino are
The things giving poetic charms to the dazzling seasons
For I go from one place to another to get honey of Edo
The rouge suits me well.
Once I fall in love at first sight, I'll make a sweetheart deal with it.
No mercy is for guys bringing it on me,
The notorious artist who breaks in gambling houses
The winsomeness we exchange as we see in each other's eyes is
(Ah, if you were my lover)
A sideshow act and a sucky play.
(The language of flowers would change colour)
Now the curtain rises
(Now let's play fair)
I feel the blood surging!
Ah, blow, the storm of flower. Tonight there’ll be a romance of raking in money!
As the gods and cheats cast shadows on our backs,
The game of flower cards is at its best
I twirl a brolly of bull's-eye pattern.
The
moon also gets wet and the cherry blossom is blurry in the mist.
As I tie a ribbon I wrote my wish on to the chrysanthemum,
The hanged blue ribbon sways.
Against the hidden feelings
(Ah, though we share the same feeling)
What we play is a farce
(No mercy is in the burning battlefield)
Now drop the curtain
(Is it possible to break it off?)
With the surge of blood!
Five-brights and Boar-deer-butterfly,
With brilliant finesse we make our beautiful favourite card combinations!
What we're intoxicated with is
The sparking moment of risking everything on one last turning up of a card
Now the game is in the final stage.
Gold coins bloom in a boisterous dance of flower cards.
As the gods and cheats cast shadows on our backs,
The pure hearts are in full bloom
Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain):
Shoubu yanagi miyoshi no mekurumeku kisetsu no fuubutsushi
Edo no mitsu kara mitsu e wataru oira niwa beni ga niau
Hitome horetara saigo tappuri to iro wo tsuke te ageru
Fuda tsuki no toba arashi idomu yakara niwa yousha nashi
Me to me de kawasu aikyou wa
(Ah koinaka datta nara)
Yokyou sarushibai
(Irozuku hana kotoba)
Saasa maku ga aku
(Iza jinjou ni)
Atsui kono chishio de!
Fuke yo hana no arashi koyoi nurete de awa no roman!
Kami sama ikasama no kage o se ni hanafuda wa massakari
Janome kururi to mawasu tsuki mo nure kiri ni kasumu sakura
Negaigoto shitatamete musubu kiku ni aotan ga yureru
Kakusu honne to urahara ni
(Ah omoi wa kasanaredo)
Futari chaban geki
(Shuraba ni nasake nashi)
Saasa maku o kire
(Tachi kireru ka)
Tagiru sono chishio de!
Gokou Ino-shika-chou yubisaki mo azayaka na ohako!
Kenkonitteki no hibana chiru setsuna koso yoi shireru
Ima kyoku wa oozume kinsu saku hanafuda no ranbu!
Kami sama ikasama no kage wo se ni junjou wa hanazakari
[Translation Notes]
Lyrics are based on 花札 hanafuda/ flower cards, which are Japanese playing cards. The cards feature twelve months of a year.
The games of hanafuda were popular gambles in Edo period.
Hachi-hachi (八八 eight-eight): One of the games of flower cards
Yoshino (よしの): Place in Nara, famous for cherry blossoms.
Ao-tan (青短 blue [purple] ribbon): Since ancient ages, Japanese have often used strips of colourful papers to write poems on.
In Tanabata Star Festival, people write their wishes on strips and hang them from bamboo branches.
Gokou (五光 five-brights): You need to make yaku(役), certain combinations of cards, to win the game.
Five-brights is one of yaku, a card combination of Crane and Sun , Cherry blossom with Camp Curtain, Full Moon with Red Sky, Nobleman under Willow with Umbrella and Frog, and Chinese Phoenix with Paulownia.
1:51 Ino-shika-chou (猪鹿蝶 boar-deer-buttefly) :One of yaku and it's a card combination of Boar with Bush Clover , Deer and Maple, and Butterflies with Peony.
[MojaP, Moja-P, Nigireru]
最終更新:2012年07月11日 14:36