Original
Music title: アウト オブ エデン
English music title: Out of Eden
Romaji music title: Auto obu Eden
Lyrics written by orange
Music written by Kouhei / K's Sound Project
Music arranged by Kouhei / K's Sound Project
Singer(s): 鏡音レン (Kagamine Len)
No way out of Garden Eden.
No way. That's a fatal illness.
As a snake allures us to the end of the Garden,
let's explore each other's body with our gentle touches,
and pluck that sinful fruit from the tree.
Our friendship is a bowl of milk about to spill.
Rather than cry over it, why not just lick it clean?
No matter how hard I try, I can't discern your facial expression.
Hung in the display window is the Forbidden Fruit.
Your lingering scent after school instills into me a fever.
As much as I struggle, I am unable to erase my true desire.
After some friction between the two of us,
my spurting emotions are now in naked view.
Having gone beyond the boundary line of friendship,
what is the color you truly want to paint with?
Synchronizing our feelings and emotions,
let's now dive deeply into a wonderland.
No way back. I will no longer turn back.
No way. I have no need for junk food.
Bound by the shackles of domination (school uniforms) and submission (joy),
with our fingers entwined, we pull each other closer, and flirt playfully.
Please do not run away at this special moment.
In the short silences between our plays,
you always turn away whenever I look at you in your eyes.
No matter how fast I chase after it, the mirage still fades away.
Is this the Hell or Heaven of friendship? (You, I know Hell or Heaven?)
Counting your heartbeats across your back,
as much as I try to suppress it, my lust only keeps on swelling.
That if exposed, I'll be executed on the spot,
is such a harsh and forcible thing to do.
Since this world (night) is so hard to live in (sleep through),
without you, I have no need for anyone else.
The Devil lays down a snare of sweet honey,
which now silently diffuses throughout my chest.
No way. Holding my
breath, I start bubbling (getting goosebumps).
No way. Seeing through my goggles, I begin quivering.
I will shoot down my lust,
which has been heating up the water's temperature,
before the unreachable fruit starts to rot.
I begged you for your love through your door.
Now we've had it going all-night long. (The sin's hell will be my last chapter.)
Engaging in our shamelessly lewd activities in this shabby little room,
I feel like I have finally achieved a moment of ecstatic paradise.
Having stepped out beyond the circle of friendship,
just where are we headed now from this point?
I will make up for everything by offering up my tomorrow,
so let's embrace each other, tightly, and cruelly.
Get away out of Garden Eden.
Get away. This is a fatal illness.
As the snake smirks at us at the end of the Garden,
let's feel each other's body heat with our gentle touches,
and keep things this way a little longer in this special moment.
[Translation notes]
Homonyms are extensively employed in the lyrics of this song. Wherever there's a line containing two possible meanings/interpretations, the alternative meaning will be included in the parentheses ().
Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009):
No way out of Garden Eden
No way sore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shūmatsu ni hebi wa sasou
naderu yoni tashikame au kono yubi de
tsumi toru tsumi no mi
obore chau miruku ne yūjō
nageku nara name reba ī jan?
korashi temo mie nai hyōjō
kazari mado Forbidden Fruit
hōkago no nokoriga netsubyō
agai temo kese nai honshō
kosuttara fuki dasu kanjō
muku dashi ne
tomodachi no waku hami dashi chatte
nuri tai iro honto wa nani iro?
oawase tai nowa kokochi
yoi basho e mokuru fukaku
No way back mō hiki kaesa nai
No way janku fūzu ja ira nai
seifuku to kōfuku no kase de shime au
asaneta te hiki yose au jare atte
ima wa nige nai de
fuzake au sukima no sairensu
torae tewa soraseru shisen
oi kake rya nigeru shinkirō
yūai no heru oa hebun / You, I know Hell of Heaven
senaka goshi kazoeta shinzō
osae temo fukuramu senjō
bare chaeba soko ga shokei jō
muri yari ne
tokaku kono yo wa iki zuraku te
anata ja nakya dare demo ira nai
akuma wa mitsu o tarashi
oto mo naku mune o tsutau
No way kokyū o tome te awadatsu
No way gōguru goshi ni yurameku
suion o age te iku boku no yokubō
todoka nai kajitsu wa kuchi teku mae ni
boku wa uchi otosu
tobira goshi seganda aijō
genzai no jikoku wa shūshō
zonzai na kobeya no baishō
ichiji no gokuraku ōjō
tomodachi no wa o fumi dashi chatte
tsunagaru nowa koko kara doko nano?
ashita o shiharau kara
kakae komu tsuyoku hidoku
Get away out of Garden Eden
Get away kore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shūmatsu ni hebi ga hohoemu
naderu yoni tashikame ae kono netsu wa
ima wa kono mama de
[orange, Kouhei, K's Sound Project]
最終更新:2012年08月31日 15:51