新ジャンル「考えすぎ」

男「もう付きまとわないでくれないか。はっきり言って迷惑なんだよ!!」

……男、何を言ってんだろ?あたしはただ、男が放っておけないだけなのに。
大体、アンタが迷惑になんて思うはずがないじゃない。アンタは心底あたしに惚れ抜いてるんだから。
それにあたしが片づけ嫌いじゃないのを知ってて、いっつお部屋を散らかすのはどこのどいつよ、まったく世話焼けるんだから。
……てことは、男はウソをついているってことになるんだけど、男があたしに嘘なんて言うわけないもんなぁ。
つまりこれは言葉の裏を読め、以心伝心を確かめる男からの愛の試練に間違ないってことね!
こんなに急に試練を与えてくれるなんて、男ってばやっぱりいぢめっこなんじゃない?でも、そんなアンタも……好きだけど、さ!
見てるがいいわ。不肖、このあたし、女の実力を甘く見ないことね!!

ええと、もうつきまとわないでくれないか。これは、『つきま』の部分を『きまつ』に直せば簡単に答えは出るわ。
『もうきまつとわないでくれないか』そう、『もう期末。問わないでくれないか』アンタね!現実逃避したってテスト日は確実にやってくるのよ?
夜、アンタの部屋にお邪魔するから、一種に勉強するわよ!って、ソッチのお勉強じゃないわよエロ男!……もぅ♪

次、『はっきりいってめいわくなんだよ!』ふふん、男ってば。ちょっとBランクの問題だけどあたしを舐めてもらっちゃ困るってもんよ!
ローマ字に直して『HAKKIRIITTE MEIWAKUNAIDAYO!』並び替えて『WAKITTE MEKKIRI H NAINDAYO AI』
『脇って、めっきりHなんだよ愛!』そうだったの。最近、男はめっきり脇フェチになってあたしの脇を想像するだけで男のグングニルが
あたしのイージスを貫き穿つのを我慢できなくなるってことね!ま、大丈夫よ。あたし、毎日ちゃんと全身隅々まで洗ってるもの!べ、別にアンタの為じゃ……あるけどさ。

意訳すると、男はさっき『夜部屋に来いよ。今日は脇でイケるようにお前を開発してやるぜ』って言ったのね?

女「もう、男ってばヘンタイなんだから♪」
男「ダレカー!通訳ヨンデキテー!!」

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2007年07月26日 23:35
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。