A samba festival has been held in a town north of Tokyo as a step to bring local Japanese and foreign residents closer together.
Foreigners make up 16 percent of the population of Oizumi town in Gunma Prefecture.
A majority of them are Japanese-Brazilians.
The town's tourism association decided to host the festival to improve communication between the foreigners and Japanese.
Teams of people wearing brightly colored costumes led by Japanese-Brazilians took to the stage where they passionately danced the samba.
Children danced along with them while spectators clapped their hands and cheered the performers on.
Nearby shops sold Brazilian and Turkish home-style food and sweets, enabling the visitors to enjoy the exotic tastes.
samba 名 サンバ
step 名 手段、方法
resident 名 居住者、住民
make up 熟 構成する
majority 名 大多数、過半数
tourism 名 観光、観光事業
host 動 接待する、司会をする、主催する (名詞)(客をもてなす)主人、司会者
improve 動 向上させる、改善する
passionately 副 情熱的に
spectator 名 見物人
clap one's hands 熟 手を叩く、拍手をする
nearby 形 近くの (副詞)近くで
Brazilian 形 ブラジルの
Turkish 形 トルコの
home-style food 名 家庭料理
sweets 名 お菓子
enable 動 可能にする
exotic 形 外国産の、異国情緒あふれる
taste 名 味
群馬県大泉町で、地元の日本人と在留外国人の交流を深めようと、サンバフェスティバルが開かれました。大泉町は人口の16%が外国人で、その大多数が日系ブラジル人です。
このフェスティバルは外国人と日本人の交流を深めようと、町の観光協会が主催したもので、日系ブラジル人を中心としたダンスチームが華やかな衣装を身につけ、舞台で情熱的にサンバを踊りました。
子どもたちも一緒に踊り、見物客が拍手と声援を送りました。
近くの売店ではブラジルやトルコの家庭料理やお菓子が売られ、参加した人々は異国情緒あふれる味を楽しんでいました。
最終更新:2009年09月28日 12:35