# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021, PB'99
# This file is distributed under the same license as the NetworkX [Un
# official Machine Translate] Japanese Doc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkX [Un official Machine Translate] Japanese Doc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 23:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <
LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:3
msgid "Roadmap"
msgstr "ロードマップ"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:5
msgid ""
"The roadmap is intended for larger, fundamental changes to the project "
"that are likely to take months or years of developer time. Smaller-scoped"
" items will continue to be tracked on our issue tracker."
msgstr "ロードマップは、プロジェクトに対するより大規模で根本的な変更を意図しており、それには数カ月から数年の開発者時間がかかる可能性がある。対象範囲の小さいアイテムは、引き続きIssue Trackerで追跡されます。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:9
msgid ""
"The scope of these improvements means that these changes may be "
"controversial, are likely to involve significant discussion among the "
"core development team, and may require the creation of one or more "
":ref:`nxep`."
msgstr "これらの改善の範囲は、これらの変更が議論の余地があり、コア開発チームの間で重要な議論を伴う可能性が高く、1つ以上の:ref:「nxep」の作成を必要とする可能性があることを意味する。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:15
msgid "Installation"
msgstr "インストール"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:17
msgid ""
"We aim to make NetworkX as easy to install as possible. Some of our "
"dependencies (e.g., graphviz and gdal) can be tricky to install. Other of"
" our dependencies are easy to install on the CPython platform, but may be"
" more involved on other platforms such as PyPy. Addressing these "
"installation issues may involve working with the external projects."
msgstr "私たちは、NetworkXをインストールに対してできるだけ簡単にすることを目指しています。私たちの依存関係のいくつか(例えば、graphvizやgdal)は、インストールに対してトリッキーになる可能性があります。私たちの依存関係の他のいくつかは、CPythonプラットフォームではインストールに対して容易ですが、PyPyのような他のプラットフォームではより複雑になる可能性があります。これらのインストールの問題に対処するには、外部プロジェクトを使用する必要があります。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:24
msgid "Sustainability"
msgstr "サステナビリティ"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:26
msgid ""
"We aim to reduce barriers to contribution, speed up pull request (PR) "
"review, onboard new maintainers, and attract new developers to ensure the"
" long-term sustainability of NetworkX."
msgstr "私たちは、NetworkXの長期的な持続可能性を確保するために、貢献に対する障壁を減らし、プルリクエスト(PR)レビューを迅速化し、新しいメンテナーを採用し、新しい開発者を惹きつけることを目指しています。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:30
msgid "This includes:"
msgstr "これには次のものが含まれます"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:32
msgid "improving continuous integration"
msgstr "継続的インテグレーションの向上"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:33
msgid "making code base more approachable"
msgstr "コード・ベースを使いやすくする"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:34
msgid "creating new pathways beyond volunteer effort"
msgstr "ボランティアの努力を超えた新たな道の創造"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:35
msgid "growing maintainers and leadership"
msgstr "メンテナーとリーダーシップの成長"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:36
msgid "increasing diversity of developer community"
msgstr "開発者コミュニティの多様化"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:39
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:41
msgid ""
"Speed improvements, lower memory usage, and the ability to parallelize "
"algorithms are beneficial to most science domains and use cases."
msgstr "速度の向上、メモリ使用量の削減、およびアルゴリズムの並列化機能は、ほとんどの科学分野およびユース・ケースにとって有益です。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:44
msgid ""
"A first step may include implementing a benchmarking system using "
"something like airspeed velocity (
https://asv.readthedocs.io/en/stable/)."
" It may also include review existing comparisons between NetworkX and "
"other packages."
msgstr "最初のステップには、対気速度(
https://asv.readthedocs.io/en/stable/))のようなものを使用するベンチマークシステムを実装することが含まれる場合があります。また、NetworkXと他のパッケージとの既存の比較をレビューすることも含まれる場合があります。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:49
msgid ""
"Individual functions can be optimized for performance and memory use. We "
"are also interested in exploring new technologies to accelerate code and "
"reduce memory use. Before adopting any new technologies we will need to "
"careful consider its impact on code readability and difficulty of "
"building and installating NetworkX. For more information, see our "
":ref:`mission_and_values`."
msgstr "個々の関数は、パフォーマンスおよびメモリー使用量に対して最適化できます。また、コードを高速化し、メモリー使用量を削減するための新しいテクノロジーを調査することにも関心があります。新しいテクノロジーを採用する前に、コードの可読性への影響、およびNetworkXの構築とインストールの困難さについて慎重に検討する必要があります。詳細は、次の文書を参照してください。ref:`mission_and_値(バリュー)`"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:56
msgid ""
"Many functions can be trivially parallelized. But, we need to decide on "
"an API and perhaps implement some helper code to make it consistent."
msgstr "多くの関数は簡単に並列化することができる。しかし、APIを決定し、それを一貫させるために何らかのヘルパー・コードを実装する必要があります。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:61
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント化"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:63
msgid ""
"We’d like to improve the content, structure, and presentation of the "
"NetworkX documentation. Some specific goals include:"
msgstr "NetworkXのドキュメントの内容、構造、および表示方法を改善したいと考えています。具体的な目標には次のようなものがあります。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:66
msgid "longer gallery examples"
msgstr "長大ギャラリー例"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:67
# 🕷🕷🕷
msgid ""
"domain-specific documentation (NetworkX for Geneticists, NetworkX for "
"Neuroscientists, etc.)"
msgstr "ドメイン固有のドキュメント(遺伝学者はNetworkX、神経科学者はNetworkXなど)"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:69
msgid "examples of how to use NetworkX with other packages"
msgstr "他のパッケージでNetworkXを使用する方法の例"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:72
msgid "Linear Algebra"
msgstr "線形代数"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:74
msgid ""
"We would like to improve our linear algebra based algorithms. The code is"
" old and needs review and refactoring. This would include investigating "
"SciPy's csgraph. It would also include deciding how to handle algorithms "
"that have multiple implementations (e.g., some algorithms are implemented"
" in Python, NumPy, and SciPy)."
msgstr "私たちは線形代数ベースのアルゴリズムを改善したいと思っています。コードは古く、レビューとリファクタリングが必要です。これにはSciPyのcsgraphの調査が含まれます。また、複数の実装を持つアルゴリズムの処理方法の決定も含まれます(たとえば、一部のアルゴリズムはPython、NumPy、SciPyで実装されています)。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:81
msgid ""
"NumPy has split its API from its execution engine with "
"``__array_function__`` and ``__array_ufunc__``. This will enable parts of"
" NumPy to accept distributed arrays (e.g. dask.array.Array) and GPU "
"arrays (e.g. cupy.ndarray) that implement the ndarray interface. At the "
"moment it is not yet clear which algorithms will work out of the box, and"
" if there are significant performance gains when they do."
msgstr "NumPyは、APIをNumPyエンジンから「__array_関数__」および「__array_ufunc__」に分割しました。これにより、実行の一部では、ndarrayインタフェースを実装する分散配列(dask.array.Arrayなど)およびGPU配列(cupy.ndarrayなど)を受け入れることができます。現時点では、どのアルゴリズムがすぐに使用できるのか、また使用した場合にパフォーマンスが大幅に向上するのかは不明です。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:88
msgid "Interoperability"
msgstr "相互運用性"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:90
msgid ""
"We'd like to improve interoperability with the rest of the scientific "
"Python ecosystem. This includes projects we depend on (e.g., NumPy, "
"SciPy, Pandas, Matplotlib) as well as ones we don't (e.g., Geopandas)."
msgstr "私たちは、他の科学的なPythonエコシステムとの相互運用性を向上させたいと思っています。これには、私たちが依存しているプロジェクト(例:NumPy、SciPy、Pandas、Matplotlib)と、依存していないプロジェクト(例:geopandas)が含まれます。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:95
msgid ""
"For example, we would also like to be able to seamlessly exchange graphs "
"with other network analysis software. Another way to integrate with other"
" scientific python ecosystem tools is to take on features from the other "
"tools that are useful. And we should develop tools to ease use of "
"NetworkX from within these other tools. Additional examples of "
"interoperability improvements may include providing a more pandas-like "
"interface for the ```__getitem__``` dunder function of node and edge "
"views (:ref:`NXEP2`). Also developing a universal method to represent a "
"graph as a single sequence of ```nodes_and_edges``` objects that allow "
"attribute dicts, nodes and edges as `discussed for graph generators "
"<
https://github.com/networkx/networkx/issues/3036>`_."
msgstr "例では、他のネットワーク分析ソフトウェアとグラフをシームレスに交換できるようにしたいと考えています。他の科学的なPythonエコシステムツールと統合するもう1つの方法は、他のツールから有用な機能を取り入れることです。そして、これらの他のツール内からNetworkXの使用を容易にするためにツールを開発する必要があります。相互運用性の向上に関する追加の例としては、ノードとエッジのビュー(:ref:`NXEP2`)の「__getitem__」と「dunder関数」に対して、よりパンダに似たインタフェースを提供することが含まれる可能性があります。また、グラフジェネレータ<
https://github.com/networkx/networkx/issues/3036>で説明されているように、属性dicts、ノード、エッジを可能にする「__nodes_and_edges」オブジェクトの単一シーケンスとしてグラフを表すための汎用的なメソッドを開発しています。"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:109
msgid "Visualization"
msgstr "視覚化"
#: ../../doc/developer/roadmap.rst:111
msgid ""
"Visualization is not a focus on NetworkX, but it is a major feature for "
"many users. We need to enhance the drawing tools for NetworkX."
msgstr "ビジュアル化はNetworkXに焦点を当てたものではありませんが、多くのユーザーにとって重要な機能です。NetworkXのドローイングツールを強化する必要があります。"
カウンタ: -
最終更新:2021年07月02日 17:34