アットウィキロゴ
(Amir opens the blinds in the room and then jumps on Jake in bed)
(アミルは部屋のブラインドをあけ、ジェイクのベッドに飛び込む)
AMIR: (laughs) Jake.
(笑)ジェイク。
JAKE: Come on. Ow!
ちょっ…おま!
AMIR: I yelled at your aunt. It’s 6:15, it’s 12:35 New York time.
あんたの叔母さんに奇声を発してきたぞ。今は6時15分だ。ニューヨークは12時35分。
JAKE: It’s 9:15 New York time.
ニューヨークは9時15分だ。
AMIR: Whatevah.
どうでもE
JAKE: Not whatever.
よくねえよ!

(Jake is brushing teeth in bathroom)

AMIR: What are you doing? You’re on vacation! (chuckles) While we’re out here, I ain’t shaving, I ain’t showering and I sure as hell ain’t brushing. I might not even take a shit. (high pitched) For real.
何やってんの?旅行だぞ!ひげも剃らねーしシャワーも浴びねーし絶対に髪なんかとかさないわー。クソもしないかも。マジで。
(Jake is standing by the pool)

AMIR: Get the fuck away from that...water thing, I’m serious.
そっから離れろ…その水のことだ。真面目に。
JAKE: The pool?
プールか?
(Jake is on the computer)

AMIR: By the way, Ricky is pi-ossed. He called me earlier and he was like, ‘where the fuck are you, dude?’. (chuckles)
ところで、リッキーはクソだぜ。前に呼ばれて「どこいたんだ、テメーは?」ってさ(笑)
JAKE: He’s pissed at you.
クソはお前だ。
AMIR: What?
何?
(Walking outside to the car)

AMIR: Hey, where are we going now?
おい、どこ行くんだ?
JAKE: My cousin’s apartment.
いとこのアパートだ。
AMIR: OK, let me drive there.
よし、運転してやるよ。
JAKE: OK, you are definitely not.
よし、絶対に嫌だ。
AMIR: OK, let me drive there right now, or I’m going to go back inside and fuc--
よし、今すぐ運転してやるからな。中に入れろ―

(inside the car, Amir is behind the wheel)

AMIR: OK, what is ‘R’? (car moves, Amir laughs) Whoa, oh my god, did you feel that?
この「R」ってなんだ?(車が動く)おお、すごいな。今の分かったか?
JAKE: Let me drive ri--
俺が運転する―
(Amir is driving on the highway)
(運転しているアミル)
JAKE: OK, so what is happening?
どうしたんだ?
AMIR: STOP RECORDING, PLEASE, JUST TAKE THE WHEEL, I DON’T KN-I DON’T WANT TO DO THIS ANYMORE, THIS SUCKS!
録画すんな頼むから運転してんだよ、わかんねーし何にもしたくなかったんだよもう嫌だ!
JAKE: I’ll take the wheel if you tell--
言えば運転の仕方なんて教えてやったのに―
AMIR: (lets go of wheel and shakes fists, yelling over Jake) I want to go home! I want to go home!
(ハンドルを振りながら)帰りたい!帰りたい!
JAKE: --me who should be driving right now. WELL HOLD ON TO IT!
―でも今は誰かが運転しなきゃダメだ。 手を離すな!
AMIR: (takes wheel again) OK, well, chill. Now you’re making me nervous.
ああ、わかった。落ち着け俺。神経質にさせるな。
(Amir attempting to sing along with the song on the radio . . . poorly)
(ラジオを聴きながら歌うアミル)
JAKE: Not close. Not even close at all.
似てない。全然似てない。
(continues to sing, cuts to Amir with hands off the wheel again, dancing)
(運転したまま歌い続ける。そのうち踊りだす)
AMIR: Jake, whoa! (takes wheel) Ah, watch- help me out, a little.
ジェイク、うわあ!(ハンドルを握る)あは、見ろ―ちょっと助けて
(walking in a parking garage)
(駐車場内を歩いている)
AMIR: (chuckles) Jake, it’s like that episode of Seinfeld!
(笑)ジェイク、なんか「となりのサインフェルド」みたいだな!
JAKE: Only not funny.
面白くないから。
AMIR: (laughs) With the jerking off, it’s everyone’s favorite episode.
(笑)「一緒にオ◯ニー」みんな好きなエピソードだ。
JAKE: (over Amir) -And the wrong episode. Please! Just look around, does any of it look familiar? Do you see the car?
だし、最悪な話だ。頼むから周りをさがしてくれ!見覚えのある車はあるか?
AMIR: I already told you, I gave it to a valet, let’s just relax.
だから、従業員に頼んだっつったろ。落ち着けって。
JAKE: That’s the first time you told me that because this place doesn’t have a valet!
従業員に頼んだなんて、お前最初に言わなかっただろ!というかこの駐車場に従業員なんていないんだよ!
AMIR: Ok, sheesh. Uh, relax, he was wearing jeans. He was super excited when I gave him the keys.
え、ああ、えーと、落ち着こう。奴はジーンズを履いていた。
JAKE: Yeah, I bet he was. The keys to my aunt’s car, right?
ああ、彼に賭けるよ。その鍵はいとこの車のものだ。いいか?
AMIR: One second. What color is it? White?
ちょっと待て。その車の色は白か?
(walking outside)
(外を歩いている)
AMIR: Jake, idea!
ジェイク、いい考えがある!
JAKE: About how to get the car back?
それは車が帰ってくる考えか?
AMIR: No, better. I’m going to lay on the floor and you jump over me and I’ll do it in slow motion. It’s going to look sick nasty!
いや。俺が地面に寝てその上をお前がスローモーションでジャンプするんだ。今までのことがどうでもよくなるだろ!
JAKE: Man, you lost the c--
あのさ、お前は車を失くし―

(Approaching the In-and-Out Burger at night)

AMIR: (whining) What are we doing? It’s late!
俺たち何やってんの?もう遅いのに!
JAKE: It’s eight!
まだ8時だ!
AMIR: It’s late-thirty.
30分だろ。
JAKE: It’s eight thirty and just relax, we’re meeting my friends at In and Out.
今は8時30分だ落ち着け。In-N-Out(ファストフード店)で友達と待ち合わせてるんだよ。
AMIR: What’s that?
なんだそれ?
JAKE: It’s-it’s like McDonalds, just shut up, please.
マックみたいなもんだよ。黙ってくれ、頼むから。
AMIR: Your friends better not be ass-tards.
あんたの友達はわかってるな。
JAKE: (to friends) Hey!
(友達に)Hey!
FRIEND #1: Hey! What’s up man? How are ya?
Hey!元気だった?最近どうよ?
AMIR: (shakes friend’s hand) Hey, I’m Amir. Jake’s new best friend. (shakes Friend #2’s hand) Hi, I’m Amir, Jake’s new best friend. (goes to third friend) Hey, Jake’s new best friend. (fourth friend) Hey, Jake’s new best friend. (back to Friend #2) Did I meet you before?
(握手しながら)よお、アミルだよ。ジェイクの新しい親友だ。(二人目と握手しながら)よお、アミルだよ。ジェイクの新しい親友だ。(三人目)よお、ジェイクの新しい親友だ。(四人目)よお、ジェイクの新しい親友だ。(二人目に戻って)前会ったっけ?
FRIEND #2: Yeah.
あ、ああ?
AMIR: Jake’s new best friend.
ジェイクの新しい親友だ。
FRIEND #2: Why he is here?
なんでこいつがここにいるんだ?
JAKE: Can you--

(cuts to them ordering)

AMIR: Hey, sorry guys, one second, I need a word alone with my new best friend. (grabs Jake by head)
皆すまん、ちょっと待ってくれ。ジェイクは新しい親友と二人で話さなきゃいけないみたいだ。(ジェイクの頭をひっつかむ)
JAKE: Oh my god!
なんだよ!
AMIR: Hey, you said this place was like McDonalds, right?
おい、お前ここはマックみたいなもんだって言ったよな?
JAKE: Let go of my fucking head.
俺の頭を掴むんじゃねえ!
AMIR: You said this place was like McDonalds. So why did they just fucking laugh at me when I ordered Chicken McNuggets, huh? Huh?!
お前はここがマックみたいだって言ったな。じゃあなんで俺がマックナゲットを注文したときあのクソ野郎共は大笑いしてやがったんだ?なあ?なあ!?

(They're eating at a table)

AMIR: Fellas, guy walks face first into a bar, a metal bar. Ouch. (chuckles, no one laughs) All right, Jake, let’s go.
ヤツは最初顔に棒を入れた。金属の棒だったんだ。あいったー (誰も笑わない)分かったよ。行こうぜ、ジェイク。
JAKE: No.
やだよ。
AMIR: Right now! ...I mean, I’m not asking you.
ほら! …いいよ、別にお前に言ってるわけじゃない。
JAKE: Yeah, you should though. You should at least do me do me that courtesy.
ああ、そうだ。少なくともこっから立ち去るぐらいの恩は見せて欲しい。
AMIR: LET’S GO N--!!
ゴルァーーー!!

(Amir is sleeping on table bench)

FRIEND #3: Is he really just asleep? That quickly?
あいつ本当に寝てんのか?こんな即座に?
FRIEND #4: That’s almost impressive.
なんかすごいな。
JAKE: It’s sad.
悲しいことにね。
(they start throwing french fries at the amir)
(皆アミルにポテトを投げつけ始める)
THE END.

最終更新:2014年01月21日 21:07