Introduction:
Amir: Hey you’re watching chick and Amir. See it sounds exactly the same.
ごらんの番組は「Chick and Amir」(いい女とアミール)です。響き似てるな。
Jake: No it doesn’t.
ねーよ!
[Jake sits down at his desk. Amir is clearly hiding underneath his. Jake starts reading from a crumpled up ransom note on his desk.]
Jake: If you ever want to see your friend Amir again, you will give me three zillion dollars.
お前の大親友にもう一回会いたいのなら3ちょうおくまんえんを用意しろ。
[Jake crumbles up paper and tosses it in the trash]
[ジェイクは紙を破って捨てる]
Amir: Hey!
おい!
[Amir hits his head on the bottom of the desk]
Amir: Ow! What the heck man? What if that was real?
おい、一体何やってんだ?これがホントだったらどうすんだよ?
Jake: I could see you hiding under your desk. There were a lot of typos in there by the way
お前が机の下に隠れてるの丸分かりだったから。しかもあれ、タイプミスばっかだったし
Amir: Okay, you try finding every letter.
じゃあ見つけてみろよ。
Jake: You couldn’t find an N or an O?
お前はNかOを見つけられなかったのか?
Amir: I was limited. All right. I had one “Guns and Ammo” mag and that’s it.
限界だったんだ。それに「銃と弾薬」を持ってたんでな。
Jake: There’s no E in your by the way.
Eもないし。
Amir: There’s no E in team either, bro.
Jake: You’re mixing up that metaphor. Why do you have a “Guns and Ammo” magazine?
隠喩と混同するな。 なんでまた「銃と弾薬」なんて雑誌を持ってるんだ?
Amir: It came free with my gun, [He pulls out his gun and pulls the slide back] and my ammo! Ha ha! No, but just the gun though.
この銃はタダでもらったんだ。だから俺の銃だ!ハハハ! いや、タダでもらわなくても俺のだ。
Jake: Is that real?
それ本物?
Amir: No! I paid 23 hundred dollars for a fake Kimber stainless Raptor 2. [Pulls the slide back again] Ha ha. It’s very real. [Points the gun at Jake]
いや!230ドルでキンバーステンレスラプター2のレプリカを買ったんだ。ハッハッハ、リアルだぜ。
Jake: That makes me real nervous man.
なんか怖いんだよ。
Amir: [Still pointing the gun] Yeah, I would be nervous too. All right.45 caliber, 5 inch, match grade steel barrel hand fitted by Kimber himself, pointed straight at my gut hole!
ああ、俺もちょっと怖い。45ACP弾(カートリッジ)、5インチ、マッチグレードスチールバレル(銃身)をキンバーに取り付ける。銃口はまっすぐにお前のヘソを見据える!
Jake: I don’t have a gut hole.
俺ヘソ持ってないから。
Amir: Well this’ll make one brotha! Say goodnight! Pfffff! [Pretending to shoot the Jake]
では作るまでだ!おやすみ、兄弟!
Jake: Easy! Don’t point that thing at me!
落ち着け!俺に銃口を向けるな!
Amir: You easy okay! There’s no bullets in this thing idiot!
落ち着いてるさ!これには銃弾は入ってないぞ、お馬鹿さん!
Jake: Please put that down.
それを置け。
Amir: Do you trust me?
俺を信じる?
Jake: No.
いや。
Amir: Do you trust me?
俺を信じるか?
Jake: NO.
信じない。
Amir: [Pulling the slide and pointing the gun at his head] Then I’m gonna pull the trigger.
(銃口を自身の頭に向ける)じゃあ自分に向かって撃つぞ。
Jake: Okay I trust you all right. Put it down.
わかったお前を信じる。だから銃を下ろせ。
Amir: Well if you trusted me, you wouldn’t say put it down.
本当に俺を信じてるんだったら銃を下ろせなんて言うはずないんだが。
Jake: I do trust you!
本当に信じてるんだよ!
Amir: DO YOU?
本当に?
Jake: Yes! I don’t know! Yes.
ああ!もちろん…そうだ!
Amir: Why are you nervous if you trust me?
じゃなんで信じてるのにそんなパニクってるんだよ!?
Jake: I don’t know okay!
知らないよ!
Amir: Then you don’t trust me and I’m gonna pull it! In 3…2…
どうしても信じないんだったら今ここで撃つからな!3…2…
Jake: Stop! Stop, stop, stop, stop! I do trust you, all right?
ストップ!やめろやめろやめろ!本当の本当に信じてるんだよ、いいか!?
Amir: Then if you do trust me, pull it yourself. [Amir leans over the desks and now Jake is holding the gun to Amir’s forehead]
じゃあ信じてるんなら、自分でこれを引けるよな。
Jake: I don’t wanna do that man!
んなことしたくない!
Amir: Trust me! Pull it!
俺を信じろ!さあ引け!
Jake: I can’t!
できるか!
Amir: You can!
できる!
Jake: I can’t dude!
マジでできないって!
Amir: Ay look! Look at me! I’m telling you, there’s no bullets. Pull the trigger!
目を見ろ!俺を見ろ!もう一回言うけど、弾は入ってないんだってば。ほら撃つんだ!
[Jake breathing heavy for a few seconds. Cut away to Pat listening to music having no idea what is going on. Jake breathes heavy again]
[数秒間荒い呼吸が続く。別のデスクではパットが音楽を聴いている。またジェイクの呼吸が続く]
Amir: You pussy!
いくじなし!
Jake: I can’t do it! [Letting go of the gun]
お前を撃てるわけない!
Amir: Then I’ll do it!
じゃあ自分でやるさ!
[Before Amir puts the gun to his head, Jake shoves Amir’s hand upward just as a bullet shoots out into the ceiling]
[アミールが撃つ直前、ジェイクが腕ごと銃口を上に向ける。銃弾が天井を貫通する]
Amir: There was one bullet in it okay. Sue me.
これで弾は入ってない。だからどうした?
最終更新:2014年04月08日 13:51