アットウィキロゴ
INTRO
Amir - Hey, you’re watching Amir and Jake.
ご覧の番組は「Amir and Jake」です。
Jake - What?
は?
Amir - Let’s just switch it up a little.
ちょっと入れ替えてみたのさ。
Jake - (scoffs) No.
戻せ。
Amir - OW.

(Amir approaches Jake’s desk)
(ジェイクの机に近づくアミール)
AMIR: Blato!

JAKE: New business card. Nice.
新しい名刺か。よかったね。
AMIR: Not just any business card. My business card.
ただの名刺じゃない。俺の名刺だ。
JAKE: I know. I didn’t think you’re were carrying around--
知ってるって。いやまさか、お前が名刺を―
AMIR: My business card.
俺の名刺だ。
JAKE: --like some random business card.
なんか名刺とか持ち歩いてると思わなかったからさ。
AMIR: My business card.
俺の名刺だ。
JAKE: OK, it’s blank.
つーかそれ真っ白じゃん。
AMIR: (chuckles) It’s blank, or is it invisible ink? (pulls out a squirt bottle and sprays card, then starts waving it around) Here we go. (pause) Suddenly, the card comes to life.
真っ白か…見えないインクか?(霧吹きで名刺に吹き付けては振る)こうやって… 突然、ただの名刺に生命が宿る。
JAKE: Not ye-
いやまd―
AMIR: Not yet! (still shaking card) Not yet.
まだなの!(カードを振り続ける)まだ。
JAKE: Don’t get mad, you’re getting really defensive really early on in this conversation.
怒んなよ、まだまだ話は始まったばっかなんだろ?そんなムキになんないでくれ。
AMIR: It’s already starting to work. (continue shaking card throughout conversation)
そうさ、始まったばっかりだ。
JAKE: Just chill out. It’s not actually. It’s pretty slow, it’s--
落ち着け。でもさ、ちょっと変化が遅すぎるというか―
AMIR: It’s fast! OK, if you know anything about invisible ink.
早いんだよ!お前は見えないインクについてなんか知ってんのか?
JAKE: I don’t.
いや。
AMIR: Well I do and this is fast. This is considered lightning fast in the industry. Starting to--
俺は知ってるから言える、これは早い。業界では「ライトニングファスト(超高速)」と呼ばれるほど早い。
JAKE: OK, well, yeah, I understand that you carry around a spritzer all the time but how is anybody else--
おk、わかった。この名刺を渡すにはいつでも霧吹きを持ち歩かないといけないんだな。いったいどうやって―
AMIR: What?
なんだよ?
JAKE: I’m in the middle of talking, don’t say ‘what’ to interrupt me, OK? You’re--
俺さ、話の途中で一回も「何?」っつって、話を遮らなかったよな。それはさ―
AMIR: You’re mumbling, OK? (makes silly noises with his mouth)
はっきり言えよ!
JAKE: --you’re getting, you’re getting defensive. How is anybody else going to know to spray the card with water?
すごく言い訳がましいからだ。一体誰から、どうやって名刺に水を吹きかけることを覚えたんだ?
AMIR: Well, it’s not with water, OK? It’s vinegar. (laughs) And the instructions are written on the card once you’ve spritz it, oooh, that was tough.
えーまず、これは水じゃない。酢だ!しかも、あんたがそれを名刺に吹きかけると名刺の説明が出るようになってる。こりゃ大変だ!
JAKE: Yeah, that actually was tough. And by the way, nothing has appeared on the card yet.
ああ、大変だな。ちなみに、まだカードに何もでてないぞ。
AMIR: OK, you’re just being a dick because you think this was a waste of $3000.
なんだよ、どうせ俺が30万無駄にしたと思ってんだろ?ムカつくんだよ。
JAKE: I would have thought it was a waste if you got it for free.
タダでも無駄だと思っただろうな。
AMIR: A good business card should one: display pertinent information prominently, two: be simple and clean and three: be easily readable.
1:情報は目立つように。2:できるだけシンプルに。3:読みやすいように。これがいい名刺というものだ!
JAKE: I agree. It’s weird that you know all that stuff--
そう思うよ。変なのはどうしてお前はそれを知っていながら―
AMIR: A GREAT business card should--
グレートな名刺というものは―
JAKE: OK.
もういいよ。
AMIR: --one: make you earn that information, two: invisible ink, preferable but not necessary--
1:その情報によって稼げること、2:見えないインク、必ずしも必要というわけではないが―
JAKE: Definitely not necessary.
全く必要じゃない。
AMIR: --and three: leave a lot to the imagination.
3:相手に想像させる余地を残すこと。
JAKE: Nothing showed up yet.
まだ何も見えないぞ。
AMIR: It’s showing up.
もう出てる!
JAKE: Try not shaking it.
振るなよ。
AMIR: (stops shaking the card) OK, you know what? You have a lot of dumb ideas too but I don’t call you out on them because you’re my friend and at least you’re trying and I want to see you happy.
(振るのをやめる)あのさ、俺はな!…お前はこの名刺のいらん部分を糞みたくたくさん見つけたろうが、こうやってこれを教えようとしたのは、俺の友達だし、ちょっとでもあんたの喜んだ顔が見たかったからなんだよ。だから見せた。
JAKE: All right. You’re right. I’m sorry. Hey look, it just showed up. (reads) Tweet at me bitches, you know a player when you see one.
そうか…… そうだったのか。謝るよ。なあ、名刺見せてよ。(名刺を読む)俺をツイートして拡散しろ、俺という素晴らしい選手に出会ったなら。
AMIR: Yeah.
そうだ。
JAKE: Doesn’t have your twitter name.
ツイッターのアカウント名が書いてないけど。
AMIR: (pause) Which is fine, right?
(間)どっちにしろなんとかなる。
JAKE: That’s fine. That’s good. That’s cool. All right, good talk. What do you say we start the day, huh?
そうだな。いいと思うよ。クールだ。うん、いいことを教えてもらった。これでいい一日のスタートになったじゃないか、なあ?
AMIR: Absolutely.
そうだな。
JAKE: Let’s do it.
頑張ろうぜ。
AMIR: Lunch?
昼メシは?
JAKE: Uh, it’s still 9AM but . . . all right, good talk. Take it easy man.
あ~えっと、まだ9時だし… うん、楽しかったよ。な、気楽にやろう。
AMIR: (softly) Take it easy man. (pause) This could actually work--
気楽にやろう。(間)もしこれで仕事が―
JAKE: Go to your desk, man.
机に戻れ、な。
(Amir goes to his desk)
AMIR: Whoa, just got my first business card tweet.
おお、さっそく俺の名刺のツイートが来てるぞ。
JAKE: Hey, really?
お、ホントに?
AMIR: Yeah, it’s from you. (chuckles)
ああ。あんたからだ。
JAKE: What’s it say, man?
なんて言ってる?
AMIR: (reading) Sick card, bro. Wanna do lunch?
斬新な名刺だな。昼食でもどう?
JAKE: So what do you say? We’ll get like a business lunch or something.
で、答えは? ビジネスランチかなんかしようよ―
AMIR: Don’t fucking pity me!
同情すんなボケ!
THE END.
最終更新:2014年03月17日 20:02