Operation Husky字幕和訳

「Operation Husky字幕和訳」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Operation Husky字幕和訳 - (2007/11/16 (金) 17:49:44) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*Operation Husky字幕和訳 **ブリーフィング ***Null3DSubtitle -原文 Operation Husky - July 10, 1943 -和訳 ハスキー作戦 - 1943年7月10日 ***CIUS_HUS2_HSS_00033_01 -原文 Travers. Travers! -和訳 トラバーズ。トラバーズ! ***CIUS_HUS2_DCH_03000_01 -原文 Ears, Airborne. -和訳 諸君、聞くんだ。 ***CIUS_HUS2_DCH_03000_03 -原文 Quiet. -和訳 静かに。 ***CIUS_HUS2_DCH_03002_01 -原文 Our mission is here, Sicily, the village of Adanti. S2 is reporting four enemy AA emplacements positioned throughout the village. -和訳 我々の目標はチシリアにあるアダンティ村だ。S-2の報告によると、4基の対空砲が村のあちこちに設置されているという。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_04 -原文 The first is located to the west, in a sector hereafter referred to as "Hill Houses." -和訳 1基目は地図上の西にある。今後その地点を "ヒル・ハウス" と呼ぶ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_05 -原文 The second is located just beyond the Northeast gate leading out of the village. -和訳 2基目は村の北東の出口の向こう側だ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_06 -原文 The final two are heavily defended, located on the roof of the mayor's residence, recently converted to an enemy command post. -和訳 最後の2基は厳重に守られており、市長の邸宅の屋上にある。そこは最近敵の指令所になったそうだ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_08 -原文 This is our most current recon on the drop zone. Red markers indicate the areas of highest enemy concentration. -和訳 これは降下予定地域の最新の偵察情報をまとめたものだ。赤いところに敵が集中している。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_09 -原文 Unless you plan to win this war on your own, I suggest you avoid them at all costs, and steer instead for the green smoke flares. -和訳 自分ひとりでこの戦争に勝つつもりなら、どこに降りようと別にかまわないが、死にたくなければ緑色のスモークへ向かえ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_07 -原文 We move out in two hours. Dismissed. -和訳 では2時間後に出発だ。解散。 ---- ※未使用のセリフ ***CIUS_HUS2_DCH_00023_10 -原文 Airborne, there can be two outcomes to this mission but I will only accept one. -和訳 諸君、この任務には2つの結果があるだろうが、1つしか認めない。 ***CIUS_HUS2_DCH_00715_01 -原文 Once the AAs are eliminated, you will receive additional orders to secure the town. -和訳 すべて破壊した後、町を確保するように言われるだろう。 ***CIUS_HUS2_DCH_03000_02 -原文 You know the army didn't bring you to Africa for jump training. -和訳 陸軍が降下訓練でアフリカまで連れていってくれないのは知っているな。 ***CIUS_HUS2_DCH_03001_01 -原文 Within hours, you will be on the ground, fighting to end axis tyranny, and, in the words of General Gavin,the eyes of the world are upon you. -和訳 数時間後には降下しているだろうが、枢軸の圧制を終わらせるために戦え。そしてこれはギャビン将軍の言葉だ、世界の目はお前たちに向けられている。 ---- ---- **本編 -[Aud_Hus_FakeWAV] ***AIUS_HUS2_BLY_15196_01 -原文 Come on, Travers, we gotta secure the rest of the town! -和訳 来い、トラバーズ、町を確保するぞ! ***AIUS_HUS2_BLY_15201_01 -原文 Airborne! Incoming! -和訳 空挺隊! 来るぞ! ***AIUS_HUS2_BLY_15202_01 -原文 Stay in cover! Keep your head down! -和訳 伏せろ! 頭を上げるな! ***AIUS_HUS2_BLY_15203_01 -原文 Somebody find a flank! -和訳 誰か脇から行くんだ! ***AIUS_HUS2_BLY_15214_01 -原文 Hurry, stop the guns! -和訳 急げ、あれを止めろ! ***AIUS_HUS2_BSL_15487_01 -原文 Airborne, work room by room. I want this building cleared and secured! -和訳 皆、一部屋ずつ確認しろ。この建物を制圧して確保するんだ! ***AIUS_HUS2_CLY_15278_01 -原文 Let's get those ack-acks! -和訳 この高射砲を破壊するぞ! ***AIUS_HUS2_CLY_15280_01 -原文 Let's head out! -和訳 行くぞ! ***AIUS_HUS2_CLY_15282_01 -原文 Remember, shoot and move. Now, let's go! -和訳 忘れるな、動きながら撃つんだ。よし、行くぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15197_01 -原文 Well done, Travers. We got three more guns to take out-- come on! -和訳 よくやった、トラバーズ。だがあと3基破壊しなくては…行くぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15201_02 -原文 You picked a hell of a landing spot, Airborne! -和訳 降下地点を間違えたようだな、空挺隊! ***AIUS_HUS2_CRL_15202_02 -原文 Here comes Travers! Give him some covering fire! -和訳 トラバーズはここだ! 奴に援護射撃をしろ! ***AIUS_HUS2_CRL_15204_01 -原文 We gotta get up on that roof! -和訳 屋根の上に登るぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15207_01 -原文 Get inside! MOVE!! -和訳 中に入れ! 行け! ***AIUS_HUS2_CRL_15218_01 -原文 Roof is secure! -和訳 屋根を確保! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_02 -原文 Watch out! Those are officers-- and they got grenades! -和訳 危ない! 奴らは将校です…手榴弾を持ってます! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_03 -原文 Officer down! There’s two more! -和訳 将校をやった! まだ2人いるぞ! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_04 -原文 Another officer down! We got one more! -和訳 2人目の将校をやったぞ! あと1人だ! ***AIUS_HUS2_GNN_15279_01 -原文 Over here! Hey, is that Travers?! -和訳 こっちだ! おい、あれがトラバーズか? ***AIUS_HUS2_GNN_15281_01 -原文 Come on, stay together! -和訳 こっちへ来い、一緒に行くんだ! ***AIUS_HUS2_GNN_15283_01 -原文 Everyone, on me! -和訳 全員、俺に続け! ***AIUS_HUS2_HJO_15485_02 -原文 They're inside the town hall! -和訳 奴らは町のホールにいます! ***AIUS_HUS2_KBM_15300_02 -原文 Travers, glad to see you made it! -和訳 トラバーズ、よくやった! ***AIUS_HUS2_KBM_15300_04 -原文 We gotta clear those buildings! -和訳 この建物を制圧する! ***AIUS_HUS2_KBM_15301_01 -原文 Look out for supplies! -和訳 補給品を見つけろ! ***AIUS_HUS2_KBM_15302_01 -原文 More enemies upstairs! -和訳 上の階に敵が! ***AIUS_HUS2_KBM_15331_01 -原文 Hurry, we need to move out! -和訳 急げ、さっさとここからずらかるぞ! ***AIUS_HUS2_LND_15198_01 -原文 That's it! Hell of a job! We got two more! -和訳 よくやった! この仕事の鬼め! あと2基だ! ***AIUS_HUS2_LND_15304_01 -原文 Watch the windows! -和訳 窓を見ろ! ***AIUS_HUS2_LND_15360_01 -原文 There's too many of 'em! -和訳 たくさんいるぞ! ***AIUS_HUS2_LND_15361_03 -原文 Here comes Travers! -和訳 トラバーズはここだ! ***AIUS_HUS2_LND_15365_01 -原文 AA position ahead! -和訳 前方に対空砲! ***AIUS_HUS2_LND_15367_02 -原文 Get to cover!! -和訳 伏せろ!! ***AIUS_HUS2_LND_15369_01 -原文 Plant a charge on that gun! -和訳 そいつに仕掛けろ! ***AIUS_HUS2_LND_15370_01 -原文 Look around-- we need to flank! -和訳 辺りを見ろ…回り道が必要だな! ***AIUS_HUS2_MSS_15300_01 -原文 We're pinned down! -和訳 囲まれたぞ! ***AIUS_HUS2_MSS_15300_03 -原文 Come on, men! Keep an eye out for those 'eye-ties!' -和訳 おい、来るんだ! あのイタ公共を見張ってろ! ***AIUS_HUS2_MSS_15303_01 -原文 Clear the rooms! -和訳 部屋を制圧! ***AIUS_HUS2_MSS_15304_01 -原文 Watch the windows! -和訳 窓を見ろ! ***AIUS_HUS2_MSS_15304_02 -原文 Nice work, Travers! This area's clear! -和訳 よくやった、トラバーズ! この辺りは制圧した! ***AIUS_HUS2_MSS_15330_01 -原文 Travers, over here! -和訳 トラバーズ! こっちに来い! ***AIUS_HUS2_PEN_15199_01 -原文 Good job, Travers! Only one more AA gun, come on! -和訳 いいぞ、トラバーズ! 対空砲はあと1基だ、行くぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15208_01 -原文 Get up on the roof! -和訳 屋根に登るぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15425_01 -原文 We gotta move into the tunnel! -和訳 トンネルを通るぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15427_01 -原文 They're on the run! -和訳 奴ら逃げ出したな! ***AIUS_HUS2_PEN_15428_01 -原文 Don't let 'em get away! -和訳 逃がすんじゃないぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15429_05 -原文 Spread out! Create a front! -和訳 散開だ! 先鋒隊を組め! ***AIUS_HUS2_PEN_15431_01 -原文 Flank 'em. Use the house! -和訳 側面を攻撃だ。家を使え! ***AIUS_HUS2_PEN_15431_02 -原文 Flank 'em! Get inside that house! -和訳 側面攻撃! 家の中に入るんだ! ***AIUS_HUS2_PEN_15432_01 -原文 Move up! Move up! -和訳 どうした! さっさと動け! ***AIUS_HUS2_PEN_15433_01 -原文 Ack Ack, 12 o'clock! -和訳 高射砲、12時の方向! ***AIUS_HUS2_PEN_15435_01 -原文 Travers! Get a charge on that ack-ack! -和訳 トラバーズ! 高射砲に爆弾を仕掛けろ! ***AIUS_HUS2_PEN_15479_01 -原文 What are you waiting for?! Move!! -和訳 何をしている?! 動け!! ***AIUS_HUS2_PEN_15485_01 -原文 Let's go! On the double! -和訳 行け行け! 二人一組で行くんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15425_02 -原文 Travers, get some fire up there! -和訳 トラバーズ、あそこに弾をくれてやれ! ***AIUS_HUS2_QNS_15429_01 -原文 Watch for an ambush! -和訳 気を付けろ、待ち伏せだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15429_06 -原文 Get some fire on that MG! -和訳 あの機銃をやるんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15430_01 -原文 Stay low, use grenades to clear out those MGs! -和訳 姿勢を低くしろ、手榴弾で機銃を黙らせるんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15434_01 -原文 Covering fire! We need covering fire! -和訳 援護しろ! 援護射撃をするんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15485_02 -原文 Keep running!! Go!! -和訳 走り続けろ!! 行け! ***AIUS_HUS2_RHK_15334_01 -原文 Let's give 'em hell! -和訳 奴らに地獄を見せてやる! ***AIUS_HUS2_RHK_15361_01 -原文 We gotta find a flank! -和訳 回り道を見つけろ! ***AIUS_HUS2_RHK_15362_01 -原文 They're in the stores, take 'em down! -和訳 店の中にいるあいつらを片付けろ! ***AIUS_HUS2_RHK_15364_03 -原文 Take cover behind that car! -和訳 車の後ろにいるぞ! ***AIUS_HUS2_RHK_15366_02 -原文 MG forty-two! Second floor! -和訳 MG42! 2階だ! ***AIUS_HUS2_RHK_15368_01 -原文 Get up there! -和訳 あそこまで登れ! ***AIUS_HUS2_WEI_15279_02 -原文 Hey, over here! -和訳 おい、こっちだ! ***AIUS_HUS2_WEI_15476_01 -原文 Damn! These Germans are tough! -和訳 クソッ! このドイツ兵達、タフだぞ! ***AIUS_HUS2_WEI_15477_02 -原文 Come on, Travers, we gotta hurry! -和訳 こっちだトラバーズ、急がなくては! ***CIUS_HUS2_CFC_08901_01 -原文 Stand up! -和訳 よし、立つんだ! ***CIUS_HUS2_CFC_08901_03 -原文 Hook up! -和訳 フックを掛けろ! ***CIUS_HUS2_CFC_08904_01 -原文 That's not the enemy. It's our own goddamn navy! -和訳 敵じゃない。あれは味方の海軍様だ! ***CIUS_HUS2_PDY_08800_01 -原文 What the hell is going on?! -和訳 一体どうなっちまったんだ?! ***CIUS_HUS2_PDY_08802_01 -原文 How can that be?! We're over water! -和訳 なんだってんだ?! まだ海だぞ! ***CIUS_HUS2_PDY_08905_01 -原文 Let's get outta here! -和訳 こっから出ていこうぜ! ***CIUS_HUS2_PFR_08907_01 -原文 Red light! -和訳 赤ランプ点灯! ***CIUS_HUS2_PLI_08801_01 -原文 Enemy fire! -和訳 敵の攻撃だ! ***CIUS_HUS2_POR_08803_01 -原文 Who's shooting at us?!! -和訳 誰が撃ちやがってるんだ?!! ***CIUS_HUS2_POR_08908_01 -原文 Cap is gone! Get off the damn plane! -和訳 大尉は死んだ! 早くこんな飛行機から降りちまえ! ***CIUS_HUS2_PSO_08906_02 -原文 Get movin' Travers! -和訳 行けよ、トラバーズ! ***CIUS_HUS2_PSO_08906_03 -原文 One more second and I'm pushin' you out! -和訳 もう少しで突き落とすところだったぞ! ***ICGE_HUS2_GEC_20220_03 -原文 We are under attack. American forces from the air. We need immediate reinforcement in Adanti! -和訳 攻撃されてる。アメリカ軍は空からだ。アダンティでは即戦闘になるだろう! ***ICGE_HUS2_GRV_20220_02 -原文 Infantry divisions, assemble near Adanti. -和訳 歩兵部隊はアダンティの近くに集まれ。 ***ICUS_HUS2_CKL_20220_03 -原文 Nice shot, Travers! Now get back to the center of town! -和訳 いい腕だ、トラバーズ! よし、町の中心へ戻るぞ! ***ICUS_HUS2_CKL_20289_04 -原文 Hey, Airborne! Up here! -和訳 おい、空挺隊! ここだ! ***ICUS_HUS2_CKL_20290_01 -原文 'Bout time somebody showed up. Stay clear of the window!There's a sniper across the way! -和訳 誰かがお出ましになる頃だと思ったぜ。窓から離れてろ! 道を挟んだ向こうに狙撃手がいる! ***ICUS_HUS2_CKL_20293_01 -原文 Damn. He's gotten through. The Germans are moving in. They're trying to re-take the town. Hurry! -和訳 クソッ、まだやってるのか。ドイツ兵がうろうろしてやがる。奴ら、町を奪い返す気だ。急げ! ***ICUS_HUS2_CKL_20295_01 -原文 Stay low. -和訳 頭を下げろ。 ***ICUS_HUS2_CKL_20295_02 -原文 Watch it! -和訳 危ない! ***ICUS_HUS2_CKL_20295_03 -原文 All right? -和訳 大丈夫か? ***ICUS_HUS2_CKL_24000_01 -原文 He got Harding there. Thinks he got us both. He's been on the radio for reinforcements. -和訳 ハーディングはやられた。 野郎は俺たち2人とも仕留めたと思ったんだろう。 奴は援軍を呼びに無線に向かってる。 ***ICUS_HUS2_CKL_24001_01 -原文 You're gonna have to take the shot. Take Harding's Springfield. -和訳 これからお前にやってもらうことがある。 ハーディングのスプリングフィールドを手に取るんだ。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_01 -原文 Use the scope. -和訳 スコープを使え。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_02 -原文 Steady. -和訳 固定しろ。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_04 -原文 Just like basic. Squeeze, don't pull. -和訳 基本通りだ。しっかり絞れ、まだ引くなよ。 ***ICUS_HUS2_CWB_20227_01 -原文 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for the eighty-second Airborne, July eleventh, nineteen forty-three. -和訳 司令官、スコット・ウェブ大佐。 これは1943年7月11日における第82空挺師団の戦闘報告である。 ***ICUS_HUS2_CWB_20228_01 -原文 Landed at twenty-two thirty hours, under heavy fire. Airborne troops destroyed all enemy triple-A emplacements in and around Adanti. Village and its environs were cleared and secured. -和訳 部隊は敵の集中砲火の中、2230時に降下し上陸。空挺隊員はアダンティとその周辺において、敵軍の対空火器を全て破壊。集落および近郊より敵を掃討し、町を確保。 ***ICUS_HUS2_CWB_20228_02 -原文 Enemy currently retreating to the north. This operation, the first combat jump for our division, was decisive, but costly. The war has begun. May it end soon. -和訳 現在敵部隊は北へ後退している。 この作戦は我が師団にとって始めての実践降下であり、効果的ではあったが犠牲は大きかった。 戦争は始まった。すぐに終わることを祈ろう。 ***ICUS_HUS2_GLN_20299_01 -原文 Hurry up. And take out that sniper, Travers! -和訳 急げ。あの狙撃兵を始末しろ、トラバーズ! ***ICUS_HUS2_PWH_20026_01 -原文 Sir, Sergeant Setzer is requesting reinforcements, ASAP. -和訳 サー、セッツァー軍曹は可能な限り早期の援軍を要請されています。 ***ICUS_HUS2_PWH_20282_01 -原文 Holding position, sir! -和訳 待機位置です、サー! ***ICUS_HUS2_PWH_20284_01 -原文 Yes, s-- -和訳 イエス、サ… ***ICUS_HUS2_PWH_20286_01 -原文 What should I tell him? -和訳 何て言えばいいんだ? ***ICUS_HUS2_PWH_20288_01 -原文 Yes, sir. -和訳 イエス、サー。 ***ICUS_HUS2_SDE_20025_01 -原文 Hey, Wirth, go tell the CO we got this one. -和訳 おい、ワース、こいつを片付けたと司令官に伝えてくれ。 ***ICUS_HUS2_SDE_20027_01 -原文 Christ...we're spread thin as it is. Okay, you and Travers go. I'll hold here. I can't stand Setzer anyway. -和訳 ああ…バラバラになっちまったか。 よし、お前とトラバーズが行くんだ。 俺はここに待機している。いずれにしろセッツァーは起きられないだろうが。 ***ICUS_HUS2_SSR_20280_01 -原文 Grenade! -和訳 手榴弾だ! ***ICUS_HUS2_SSR_20281_01 -原文 Where's Sergeant Dane?! -和訳 デーン軍曹はどこだ?! ***ICUS_HUS2_SSR_20283_01 -原文 Lazy bastard...are you two my only reinforcements? -和訳 馬鹿野郎め…援軍はお前達2人だけか? ***ICUS_HUS2_SSR_20285_01 -原文 Go back to CP. Report to the colonel! -和訳 司令部へ戻って大佐に報告するんだ! ***ICUS_HUS2_SSR_20287_01 -原文 Tell him we've encountered the enemy and lost contact with our sniper team. -和訳 俺達が敵と交戦中に狙撃部隊からの連絡が途絶えたと伝えてくれ。 ***ICUS_HUS2_SSR_20287_02 -原文 And get us more reinforcements! -和訳 ついでに援軍をもっと連れてこい! ***ICUS_HUS2_SSR_20289_01 -原文 What are you waiting for? Go! -和訳 何をモタモタしている? 行け! ***ICUS_HUS2_SSR_20289_02 -原文 You. Travers. You fight with us. -和訳 お前だ。トラバーズ。お前は一緒に戦え。 ***ICUS_HUS2_SSR_20289_03 -原文 Those are Germans. Unlike the eye-ties, they know how to fight. Watch yourself. We need to find that sniper team! -和訳 あれはドイツ兵だ。イタ公と違って、奴らは戦いを知ってるぞ。 気を付けろよ。狙撃部隊を探さなきゃならんからな! ***ICUS_HUS2_SSR_20298_01 -原文 See those troopers up there? -和訳 あの上にいる奴が見えるか? ***SCUS_HUS2_WHL_60050_01 -原文 Enemy triple A is tearin' up our inbound aircraft. All units within range of this transmission. Locate and destroy enemy AA emplacements! -和訳 敵軍の対空火器のお陰で接近した機体が根こそぎやられてる。 この通信範囲内の全部隊に告ぐ。 敵軍の対空砲を発見し破壊せよ! ***SCUS_HUS2_WHL_60060_01 -原文 All airborne forces within range of this transmission, be advised that we have a platoon-sized unit pinned down and under heavy firein the northwest sector of Adanti. All units receiving this signal are ordered to proceed to that area to relieve and reinforce. -和訳 この通信範囲内の全部隊員に告ぐ。 アダンティ北西部で小隊規模の部隊が集中砲火に遭い釘付けにされている。 この通信を受信した全部隊は北西部へ進行し、部隊を救出せよ。 ***SCUS_HUS2_WHL_60065_01 -原文 A significant enemy force remains in the defensive on the outskirts of Adanti. S2 is reporting that there may be a regimental level commander present in those defenses. All units are hereby instructed to engage those defenses with the objective of either killing or capturing that officer. -和訳 敵の大部隊がアダンティ郊外の防衛に残っている。 S-2の報告によれば、この防衛には連隊級の将校が加わっている可能性がある。 全部隊はこの指令より、敵防衛を掃討し、将校の殺傷または捕獲のいずれかを達成せよ。 ***SCUS_HUS2_WHL_60066_01 -原文 All airborne forces in and around Adanti Airborne reinforcements are on the way. Hold your ground 'til they arrive. Repeat, hold your ground! -和訳 空挺隊のアダンティおよび周辺に対する増援が間もなく到着する。 それまで各自、持ち場を固守せよ。 繰り返す、持ち場を固守せよ! ***SCUS_HUS2_WHL_60075_01 -原文 Enemy armor approaching from the north! All units are instructed to fall back to the town square and provide immediate support! -和訳 北方より敵装甲車が接近中! 全部隊は町の広場まで後退し、直ちに支援せよ! **本編 -[Aud_Hus_FakeWAV] ***Aud_Hus_FakeWAV_AIUS_HUS2_QNS_15429_04 -原文 Keep 'em off that MG! -和訳 機銃に近付かせるな! // // // //使われなかったものもある模様 //ttp://axl1944.mydns.jp/wiki/MOHA_M1_brifing.txt //ttp://axl1944.mydns.jp/wiki/husky.txt //・連絡 //文章は全て日本語にできたので、不自然なものや迫力(?)不足の文章は改変して下さい
*Operation Husky字幕和訳 **ブリーフィング ***Null3DSubtitle -原文 Operation Husky - July 10, 1943 -和訳 ハスキー作戦 - 1943年7月10日 ***CIUS_HUS2_HSS_00033_01 -原文 Travers. Travers! -和訳 トラバーズ。トラバーズ! ***CIUS_HUS2_DCH_03000_01 -原文 Ears, Airborne. -和訳 諸君、聞くんだ。 ***CIUS_HUS2_DCH_03000_03 -原文 Quiet. -和訳 静かに。 ***CIUS_HUS2_DCH_03002_01 -原文 Our mission is here, Sicily, the village of Adanti. S2 is reporting four enemy AA emplacements positioned throughout the village. -和訳 我々の目標はチシリアにあるアダンティ村だ。S-2の報告によると、4基の対空砲が村のあちこちに設置されているという。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_04 -原文 The first is located to the west, in a sector hereafter referred to as "Hill Houses." -和訳 1基目は地図上の西にある。今後その地点を "ヒル・ハウス" と呼ぶ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_05 -原文 The second is located just beyond the Northeast gate leading out of the village. -和訳 2基目は村の北東の出口の向こう側だ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_06 -原文 The final two are heavily defended, located on the roof of the mayor's residence, recently converted to an enemy command post. -和訳 最後の2基は厳重に守られており、市長の邸宅の屋上にある。そこは最近敵の指令所になったそうだ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_08 -原文 This is our most current recon on the drop zone. Red markers indicate the areas of highest enemy concentration. -和訳 これは降下予定地域の最新の偵察情報をまとめたものだ。赤いところに敵が集中している。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_09 -原文 Unless you plan to win this war on your own, I suggest you avoid them at all costs, and steer instead for the green smoke flares. -和訳 自分ひとりでこの戦争に勝つつもりなら、どこに降りようと別にかまわないが、死にたくなければ緑色のスモークへ向かえ。 ***CIUS_HUS2_DCH_00023_07 -原文 We move out in two hours. Dismissed. -和訳 では2時間後に出発だ。解散。 ---- ※未使用のセリフ ***CIUS_HUS2_DCH_00023_10 -原文 Airborne, there can be two outcomes to this mission but I will only accept one. -和訳 諸君、この任務には2つの結果があるだろうが、1つしか認めない。 ***CIUS_HUS2_DCH_00715_01 -原文 Once the AAs are eliminated, you will receive additional orders to secure the town. -和訳 すべて破壊した後、町を確保するように言われるだろう。 ***CIUS_HUS2_DCH_03000_02 -原文 You know the army didn't bring you to Africa for jump training. -和訳 陸軍が降下訓練でアフリカまで連れていってくれないのは知っているな。 ***CIUS_HUS2_DCH_03001_01 -原文 Within hours, you will be on the ground, fighting to end axis tyranny, and, in the words of General Gavin,the eyes of the world are upon you. -和訳 数時間後には降下しているだろうが、枢軸の圧制を終わらせるために戦え。そしてこれはギャビン将軍の言葉だ、世界の目はお前たちに向けられている。 ---- ---- **本編 -[Aud_Hus_FakeWAV] ***AIUS_HUS2_BLY_15196_01 -原文 Come on, Travers, we gotta secure the rest of the town! -和訳 来い、トラバーズ、町を確保するぞ! ***AIUS_HUS2_BLY_15201_01 -原文 Airborne! Incoming! -和訳 空挺隊! 来るぞ! ***AIUS_HUS2_BLY_15202_01 -原文 Stay in cover! Keep your head down! -和訳 伏せろ! 頭を上げるな! ***AIUS_HUS2_BLY_15203_01 -原文 Somebody find a flank! -和訳 誰か脇から行くんだ! ***AIUS_HUS2_BLY_15214_01 -原文 Hurry, stop the guns! -和訳 急げ、あれを止めろ! ***AIUS_HUS2_BSL_15487_01 -原文 Airborne, work room by room. I want this building cleared and secured! -和訳 皆、一部屋ずつ確認しろ。この建物を制圧して確保するんだ! ***AIUS_HUS2_CLY_15278_01 -原文 Let's get those ack-acks! -和訳 この高射砲を破壊するぞ! ***AIUS_HUS2_CLY_15280_01 -原文 Let's head out! -和訳 行くぞ! ***AIUS_HUS2_CLY_15282_01 -原文 Remember, shoot and move. Now, let's go! -和訳 忘れるな、動きながら撃つんだ。よし、行くぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15197_01 -原文 Well done, Travers. We got three more guns to take out-- come on! -和訳 よくやった、トラバーズ。だがあと3基破壊しなくては…行くぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15201_02 -原文 You picked a hell of a landing spot, Airborne! -和訳 降下地点を間違えたようだな、空挺隊! ***AIUS_HUS2_CRL_15202_02 -原文 Here comes Travers! Give him some covering fire! -和訳 トラバーズはここだ! 奴に援護射撃をしろ! ***AIUS_HUS2_CRL_15204_01 -原文 We gotta get up on that roof! -和訳 屋根の上に登るぞ! ***AIUS_HUS2_CRL_15207_01 -原文 Get inside! MOVE!! -和訳 中に入れ! 行け! ***AIUS_HUS2_CRL_15218_01 -原文 Roof is secure! -和訳 屋根を確保! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_02 -原文 Watch out! Those are officers-- and they got grenades! -和訳 危ない! 奴らは将校です…手榴弾を持ってます! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_03 -原文 Officer down! There’s two more! -和訳 将校をやった! まだ2人いるぞ! ***AIUS_HUS2_CSA_15488_04 -原文 Another officer down! We got one more! -和訳 2人目の将校をやったぞ! あと1人だ! ***AIUS_HUS2_GNN_15279_01 -原文 Over here! Hey, is that Travers?! -和訳 こっちだ! おい、あれがトラバーズか? ***AIUS_HUS2_GNN_15281_01 -原文 Come on, stay together! -和訳 こっちへ来い、一緒に行くんだ! ***AIUS_HUS2_GNN_15283_01 -原文 Everyone, on me! -和訳 全員、俺に続け! ***AIUS_HUS2_HJO_15485_02 -原文 They're inside the town hall! -和訳 奴らは町のホールにいます! ***AIUS_HUS2_KBM_15300_02 -原文 Travers, glad to see you made it! -和訳 トラバーズ、よくやった! ***AIUS_HUS2_KBM_15300_04 -原文 We gotta clear those buildings! -和訳 この建物を制圧する! ***AIUS_HUS2_KBM_15301_01 -原文 Look out for supplies! -和訳 補給品を見つけろ! ***AIUS_HUS2_KBM_15302_01 -原文 More enemies upstairs! -和訳 上の階に敵が! ***AIUS_HUS2_KBM_15331_01 -原文 Hurry, we need to move out! -和訳 急げ、さっさとここからずらかるぞ! ***AIUS_HUS2_LND_15198_01 -原文 That's it! Hell of a job! We got two more! -和訳 よくやった! この仕事の鬼め! あと2基だ! ***AIUS_HUS2_LND_15304_01 -原文 Watch the windows! -和訳 窓を見ろ! ***AIUS_HUS2_LND_15360_01 -原文 There's too many of 'em! -和訳 たくさんいるぞ! ***AIUS_HUS2_LND_15361_03 -原文 Here comes Travers! -和訳 トラバーズはここだ! ***AIUS_HUS2_LND_15365_01 -原文 AA position ahead! -和訳 前方に対空砲! ***AIUS_HUS2_LND_15367_02 -原文 Get to cover!! -和訳 伏せろ!! ***AIUS_HUS2_LND_15369_01 -原文 Plant a charge on that gun! -和訳 そいつに仕掛けろ! ***AIUS_HUS2_LND_15370_01 -原文 Look around-- we need to flank! -和訳 辺りを見ろ…回り道が必要だな! ***AIUS_HUS2_MSS_15300_01 -原文 We're pinned down! -和訳 囲まれたぞ! ***AIUS_HUS2_MSS_15300_03 -原文 Come on, men! Keep an eye out for those 'eye-ties!' -和訳 おい、来るんだ! あのイタ公共を見張ってろ! ***AIUS_HUS2_MSS_15303_01 -原文 Clear the rooms! -和訳 部屋を制圧! ***AIUS_HUS2_MSS_15304_01 -原文 Watch the windows! -和訳 窓を見ろ! ***AIUS_HUS2_MSS_15304_02 -原文 Nice work, Travers! This area's clear! -和訳 よくやった、トラバーズ! この辺りは制圧した! ***AIUS_HUS2_MSS_15330_01 -原文 Travers, over here! -和訳 トラバーズ! こっちに来い! ***AIUS_HUS2_PEN_15199_01 -原文 Good job, Travers! Only one more AA gun, come on! -和訳 いいぞ、トラバーズ! 対空砲はあと1基だ、行くぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15208_01 -原文 Get up on the roof! -和訳 屋根に登るぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15425_01 -原文 We gotta move into the tunnel! -和訳 トンネルを通るぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15427_01 -原文 They're on the run! -和訳 奴ら逃げ出したな! ***AIUS_HUS2_PEN_15428_01 -原文 Don't let 'em get away! -和訳 逃がすんじゃないぞ! ***AIUS_HUS2_PEN_15429_05 -原文 Spread out! Create a front! -和訳 散開だ! 先鋒隊を組め! ***AIUS_HUS2_PEN_15431_01 -原文 Flank 'em. Use the house! -和訳 側面を攻撃だ。家を使え! ***AIUS_HUS2_PEN_15431_02 -原文 Flank 'em! Get inside that house! -和訳 側面攻撃! 家の中に入るんだ! ***AIUS_HUS2_PEN_15432_01 -原文 Move up! Move up! -和訳 どうした! さっさと動け! ***AIUS_HUS2_PEN_15433_01 -原文 Ack Ack, 12 o'clock! -和訳 高射砲、12時の方向! ***AIUS_HUS2_PEN_15435_01 -原文 Travers! Get a charge on that ack-ack! -和訳 トラバーズ! 高射砲に爆弾を仕掛けろ! ***AIUS_HUS2_PEN_15479_01 -原文 What are you waiting for?! Move!! -和訳 何をしている?! 動け!! ***AIUS_HUS2_PEN_15485_01 -原文 Let's go! On the double! -和訳 行け行け! 二人一組で行くんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15425_02 -原文 Travers, get some fire up there! -和訳 トラバーズ、あそこに弾をくれてやれ! ***AIUS_HUS2_QNS_15429_01 -原文 Watch for an ambush! -和訳 気を付けろ、待ち伏せだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15429_06 -原文 Get some fire on that MG! -和訳 あの機銃をやるんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15430_01 -原文 Stay low, use grenades to clear out those MGs! -和訳 姿勢を低くしろ、手榴弾で機銃を黙らせるんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15434_01 -原文 Covering fire! We need covering fire! -和訳 援護しろ! 援護射撃をするんだ! ***AIUS_HUS2_QNS_15485_02 -原文 Keep running!! Go!! -和訳 走り続けろ!! 行け! ***AIUS_HUS2_RHK_15334_01 -原文 Let's give 'em hell! -和訳 奴らに地獄を見せてやる! ***AIUS_HUS2_RHK_15361_01 -原文 We gotta find a flank! -和訳 回り道を見つけろ! ***AIUS_HUS2_RHK_15362_01 -原文 They're in the stores, take 'em down! -和訳 店の中にいるあいつらを片付けろ! ***AIUS_HUS2_RHK_15364_03 -原文 Take cover behind that car! -和訳 車の後ろにいるぞ! ***AIUS_HUS2_RHK_15366_02 -原文 MG forty-two! Second floor! -和訳 MG42! 2階だ! ***AIUS_HUS2_RHK_15368_01 -原文 Get up there! -和訳 あそこまで登れ! ***AIUS_HUS2_WEI_15279_02 -原文 Hey, over here! -和訳 おい、こっちだ! ***AIUS_HUS2_WEI_15476_01 -原文 Damn! These Germans are tough! -和訳 クソッ! このドイツ兵達、タフだぞ! ***AIUS_HUS2_WEI_15477_02 -原文 Come on, Travers, we gotta hurry! -和訳 こっちだトラバーズ、急がなくては! ***CIUS_HUS2_CFC_08901_01 -原文 Stand up! -和訳 よし、立つんだ! ***CIUS_HUS2_CFC_08901_03 -原文 Hook up! -和訳 フックを掛けろ! ***CIUS_HUS2_CFC_08904_01 -原文 That's not the enemy. It's our own goddamn navy! -和訳 敵じゃない。あれは味方の海軍様だ! ***CIUS_HUS2_PDY_08800_01 -原文 What the hell is going on?! -和訳 一体どうなっちまったんだ?! ***CIUS_HUS2_PDY_08802_01 -原文 How can that be?! We're over water! -和訳 なんだってんだ?! まだ海だぞ! ***CIUS_HUS2_PDY_08905_01 -原文 Let's get outta here! -和訳 こっから出ていこうぜ! ***CIUS_HUS2_PFR_08907_01 -原文 Red light! -和訳 赤ランプ点灯! ***CIUS_HUS2_PLI_08801_01 -原文 Enemy fire! -和訳 敵の攻撃だ! ***CIUS_HUS2_POR_08803_01 -原文 Who's shooting at us?!! -和訳 誰が撃ちやがってるんだ?!! ***CIUS_HUS2_POR_08908_01 -原文 Cap is gone! Get off the damn plane! -和訳 大尉は死んだ! 早くこんな飛行機から降りちまえ! ***CIUS_HUS2_PSO_08906_02 -原文 Get movin' Travers! -和訳 行けよ、トラバーズ! ***CIUS_HUS2_PSO_08906_03 -原文 One more second and I'm pushin' you out! -和訳 もう少しで突き落とすところだったぞ! ***ICGE_HUS2_GEC_20220_03 -原文 We are under attack. American forces from the air. We need immediate reinforcement in Adanti! -和訳 攻撃されてる。アメリカ軍は空からだ。アダンティでは即戦闘になるだろう! ***ICGE_HUS2_GRV_20220_02 -原文 Infantry divisions, assemble near Adanti. -和訳 歩兵部隊はアダンティの近くに集まれ。 ***ICUS_HUS2_CKL_20220_03 -原文 Nice shot, Travers! Now get back to the center of town! -和訳 いい腕だ、トラバーズ! よし、町の中心へ戻るぞ! ***ICUS_HUS2_CKL_20289_04 -原文 Hey, Airborne! Up here! -和訳 おい、空挺隊! ここだ! ***ICUS_HUS2_CKL_20290_01 -原文 'Bout time somebody showed up. Stay clear of the window!There's a sniper across the way! -和訳 誰かがお出ましになる頃だと思ったぜ。窓から離れてろ! 道を挟んだ向こうに狙撃手がいる! ***ICUS_HUS2_CKL_20293_01 -原文 Damn. He's gotten through. The Germans are moving in. They're trying to re-take the town. Hurry! -和訳 クソッ、まだやってるのか。ドイツ兵がうろうろしてやがる。奴ら、町を奪い返す気だ。急げ! ***ICUS_HUS2_CKL_20295_01 -原文 Stay low. -和訳 頭を下げろ。 ***ICUS_HUS2_CKL_20295_02 -原文 Watch it! -和訳 危ない! ***ICUS_HUS2_CKL_20295_03 -原文 All right? -和訳 大丈夫か? ***ICUS_HUS2_CKL_24000_01 -原文 He got Harding there. Thinks he got us both. He's been on the radio for reinforcements. -和訳 ハーディングはやられた。 野郎は俺たち2人とも仕留めたと思ったんだろう。 奴は援軍を呼びに無線に向かってる。 ***ICUS_HUS2_CKL_24001_01 -原文 You're gonna have to take the shot. Take Harding's Springfield. -和訳 これからお前にやってもらうことがある。 ハーディングのスプリングフィールドを手に取るんだ。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_01 -原文 Use the scope. -和訳 スコープを使え。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_02 -原文 Steady. -和訳 固定しろ。 ***ICUS_HUS2_CKL_24010_04 -原文 Just like basic. Squeeze, don't pull. -和訳 基本通りだ。しっかり絞れ、まだ引くなよ。 ***ICUS_HUS2_CWB_20227_01 -原文 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for the eighty-second Airborne, July eleventh, nineteen forty-three. -和訳 司令官、スコット・ウェブ大佐。 これは1943年7月11日における第82空挺師団の戦闘報告である。 ***ICUS_HUS2_CWB_20228_01 -原文 Landed at twenty-two thirty hours, under heavy fire. Airborne troops destroyed all enemy triple-A emplacements in and around Adanti. Village and its environs were cleared and secured. -和訳 部隊は敵の集中砲火の中、2230時に降下し上陸。空挺隊員はアダンティとその周辺において、敵軍の対空火器を全て破壊。集落および近郊より敵を掃討し、町を確保。 ***ICUS_HUS2_CWB_20228_02 -原文 Enemy currently retreating to the north. This operation, the first combat jump for our division, was decisive, but costly. The war has begun. May it end soon. -和訳 現在敵部隊は北へ後退している。 この作戦は我が師団にとって始めての実践降下であり、効果的ではあったが犠牲は大きかった。 戦争は始まった。すぐに終わることを祈ろう。 ***ICUS_HUS2_GLN_20299_01 -原文 Hurry up. And take out that sniper, Travers! -和訳 急げ。あの狙撃兵を始末しろ、トラバーズ! ***ICUS_HUS2_PWH_20026_01 -原文 Sir, Sergeant Setzer is requesting reinforcements, ASAP. -和訳 サー、セッツァー軍曹は可能な限り早期の援軍を要請されています。 ***ICUS_HUS2_PWH_20282_01 -原文 Holding position, sir! -和訳 待機位置です、サー! ***ICUS_HUS2_PWH_20284_01 -原文 Yes, s-- -和訳 イエス、サ… ***ICUS_HUS2_PWH_20286_01 -原文 What should I tell him? -和訳 何て言えばいいんだ? ***ICUS_HUS2_PWH_20288_01 -原文 Yes, sir. -和訳 イエス、サー。 ***ICUS_HUS2_SDE_20025_01 -原文 Hey, Wirth, go tell the CO we got this one. -和訳 おい、ワース、こいつを片付けたと司令官に伝えてくれ。 ***ICUS_HUS2_SDE_20027_01 -原文 Christ...we're spread thin as it is. Okay, you and Travers go. I'll hold here. I can't stand Setzer anyway. -和訳 ああ…バラバラになっちまったか。 よし、お前とトラバーズが行くんだ。 俺はここに待機している。いずれにしろセッツァーは起きられないだろうが。 ***ICUS_HUS2_SSR_20280_01 -原文 Grenade! -和訳 手榴弾だ! ***ICUS_HUS2_SSR_20281_01 -原文 Where's Sergeant Dane?! -和訳 デーン軍曹はどこだ?! ***ICUS_HUS2_SSR_20283_01 -原文 Lazy bastard...are you two my only reinforcements? -和訳 馬鹿野郎め…援軍はお前達2人だけか? ***ICUS_HUS2_SSR_20285_01 -原文 Go back to CP. Report to the colonel! -和訳 司令部へ戻って大佐に報告するんだ! ***ICUS_HUS2_SSR_20287_01 -原文 Tell him we've encountered the enemy and lost contact with our sniper team. -和訳 俺達が敵と交戦中に狙撃部隊からの連絡が途絶えたと伝えてくれ。 ***ICUS_HUS2_SSR_20287_02 -原文 And get us more reinforcements! -和訳 ついでに援軍をもっと連れてこい! ***ICUS_HUS2_SSR_20289_01 -原文 What are you waiting for? Go! -和訳 何をモタモタしている? 行け! ***ICUS_HUS2_SSR_20289_02 -原文 You. Travers. You fight with us. -和訳 お前だ。トラバーズ。お前は一緒に戦え。 ***ICUS_HUS2_SSR_20289_03 -原文 Those are Germans. Unlike the eye-ties, they know how to fight. Watch yourself. We need to find that sniper team! -和訳 あれはドイツ兵だ。イタ公と違って、奴らは戦いを知ってるぞ。 気を付けろよ。狙撃部隊を探さなきゃならんからな! ***ICUS_HUS2_SSR_20298_01 -原文 See those troopers up there? -和訳 あの上にいる奴が見えるか? ***SCUS_HUS2_WHL_60050_01 -原文 Enemy triple A is tearin' up our inbound aircraft. All units within range of this transmission. Locate and destroy enemy AA emplacements! -和訳 敵軍の対空火器のお陰で接近した機体が根こそぎやられてる。 この通信範囲内の全部隊に告ぐ。 敵軍の対空砲を発見し破壊せよ! ***SCUS_HUS2_WHL_60060_01 -原文 All airborne forces within range of this transmission, be advised that we have a platoon-sized unit pinned down and under heavy firein the northwest sector of Adanti. All units receiving this signal are ordered to proceed to that area to relieve and reinforce. -和訳 この通信範囲内の全空挺隊員に告ぐ。 アダンティ北西部で小隊規模の部隊が集中砲火に遭い釘付けにされている。 この通信を受信した全部隊は北西部へ進行し、部隊を救出せよ。 ***SCUS_HUS2_WHL_60065_01 -原文 A significant enemy force remains in the defensive on the outskirts of Adanti. S2 is reporting that there may be a regimental level commander present in those defenses. All units are hereby instructed to engage those defenses with the objective of either killing or capturing that officer. -和訳 敵の大部隊がアダンティ郊外の防衛に残っている。 S-2の報告によれば、この防衛には連隊級の将校が加わっている可能性がある。 全部隊はこの指令より、敵防衛を掃討し、将校の殺傷または捕獲のいずれかを達成せよ。 ***SCUS_HUS2_WHL_60066_01 -原文 All airborne forces in and around Adanti Airborne reinforcements are on the way. Hold your ground 'til they arrive. Repeat, hold your ground! -和訳 空挺隊のアダンティおよび周辺に対する増援が間もなく到着する。 それまで各自、持ち場を固守せよ。 繰り返す、持ち場を固守せよ! ***SCUS_HUS2_WHL_60075_01 -原文 Enemy armor approaching from the north! All units are instructed to fall back to the town square and provide immediate support! -和訳 北方より敵装甲車が接近中! 全部隊は町の広場まで後退し、直ちに支援せよ! **本編 -[Aud_Hus_FakeWAV] ***Aud_Hus_FakeWAV_AIUS_HUS2_QNS_15429_04 -原文 Keep 'em off that MG! -和訳 機銃に近付かせるな! // // // //使われなかったものもある模様 //ttp://axl1944.mydns.jp/wiki/MOHA_M1_brifing.txt //ttp://axl1944.mydns.jp/wiki/husky.txt //・連絡 //文章は全て日本語にできたので、不自然なものや迫力(?)不足の文章は改変して下さい

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: