Operation Market Garden字幕和訳

「Operation Market Garden字幕和訳」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Operation Market Garden字幕和訳 - (2007/11/05 (月) 10:38:01) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*Operation Market Garden字幕和訳 **ブリーフィング ***Null3DSubtitle -原文 Operation Market Garden – September 17, 1944 -和訳 マーケット・ガーデン作戦 – 1944年9月17日 ***CIUS_MAR_DCH_00380_01 -原文 Airborne, on me! We're going for the knockout punch on this one. If we succeed, we might be home in time for Christmas. Now pay attention. -和訳 空挺隊、聞くんだ! 我々はここにノックアウトパンチをお見舞いする予定だ。 もしこの作戦が成功すれば、クリスマスまでに我々は家に帰ることができるだろう。 しっかり聞くように。 ***CIUS_MAR_DCH_00381_01 -原文 Operation Market Garden requires Airborne forces to secure several key bridges on the road to Arnhem. It's a risky plan, one that cannot withstand even the smallest of failures. -和訳 マーケット・ガーデン作戦は空挺隊の力でアーネムにいくつかある主要な橋を確保する必要がある。 これは非常に危険な計画だが、我々はわずかな失敗さえも許されない。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_01 -原文 Our bridge is located in the town of Nijmegen. We must secure the town, then take the bridge. -和訳 我々に任された橋はナイメーヘンの町にある。 その町を確保し、橋を奪い取らなければならない。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_02 -原文 The Germans would rather destroy the bridge than let it fall to us, so we must find and disable any German explosives equipment. -和訳 だが、ドイツ軍は橋が我々の手に落ちるぐらいなら橋を爆破するだろう。 それを避けるためには爆破装置を発見して解除する必要がある。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_03 -原文 Despite heavy allied bombing, the enemy continues to operate roving armor units. Clear any and all threats from this sector. -和訳 友軍の徹底した爆撃にも関わらず、敵の機甲部隊は移動を続けている。 我々はそのセクターにある、ありとあらゆる脅威を排除する。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_04 -原文 You are dropping into territory which is firmly in the grip of the enemy. Watch your backs. Dismissed. -和訳 よって、諸君は敵地の真ん中に降下することになる。 周りには細心の注意を払うように。 では解散。 ---- ---- **本編 [Aud_MG_FakeWAV] ***AIUS_MAR_GRG_12285_01 -原文 MG nest cleared! We got one more! -和訳 機銃陣地を制圧! あと一つだ! ***AIUS_MAR_GRG_12286_01 -原文 MG nests clear! Nice job, Travers! -和訳 機銃陣地を制圧! よくやった、トラバーズ! ***AIUS_MAR_ING_12275_02 -原文 Second sniper down! -和訳 もう一人の狙撃兵を倒した! ***AIUS_MAR_NRQ_12315_01 -原文 Tank is dead! Good work, Travers! Now let's get up to the bridge! -和訳 戦車を撃破! よくやった、トラバーズ! よし、橋に行くぞ! ***AIUS_MAR_NRQ_12316_01 -原文 Watch yourself, Travers! These guys are crack shots! -和訳 気を付けろ, トラバーズ! あいつらは射撃の名人だ! ***AIUS_MAR_NRQ_12317_01 -原文 Enemy tank! Travers, take it out! -和訳 敵の戦車だ! トラバーズ、そいつを出せ! ***AIUS_MAR_NRQ_12323_01 -原文 Bridge secure! You deserve a medal, Travers! -和訳 橋を確保! お前の活躍は勲章ものだな、トラバーズ! ***AIUS_MAR_PIO_12305_01 -原文 Good job, Travers! -和訳 よくやった、トラバーズ! ***AIUS_MAR_PIO_12306_01 -原文 We're not done yet. We gotta get to the next objective! -和訳 まだ終わってないぞ。次の目標に行くぞ! ***AIUS_MAR_PXN_12295_01 -原文 Enemy tank! Use your Gammon grenades! -和訳 敵の戦車だ! ガモン爆弾を使え! ***AIUS_MAR_PXN_12296_01 -原文 Travers took out the tank! -和訳 トラバーズが戦車をやったぞ! ***AIUS_MAR_PXN_12297_01 -原文 Keep moving, we gotta secure this town! -和訳 そのまま進め、街を確保するんだ! ***AIUS_MAR_PXN_12301_01 -原文 Nice job! -和訳 よくやった! ***AIUS_MAR_RYN_12279_01 -原文 Keep moving, Travers! -和訳 そのまま進むんだ、トラバーズ! ***AIUS_MAR_RYN_12287_01 -原文 Keep going, we gotta secure this town! -和訳 そのまま進め、街を確保するんだ! ***AIUS_MAR_RYN_12298_01 -原文 Somebody get a smoke grenade going. They're waiting on our signal! -和訳 誰か発煙手榴弾を持って来い。 あいつらは俺達の信号を待ってる! ***AIUS_MAR_RYN_12299_01 -原文 Good work, Travers! -和訳 上出来だ、トラバーズ! ***AIUS_MAR_RYN_12300_01 -原文 Come on, keep fighting! -和訳 来るんだ、攻撃を続けろ! ***AIUS_MAR_RYN_12302_01 -原文 Come on, there's still more to do! -和訳 来い、まだやる事がある! ***AIUS_MAR_RYN_12310_01 -原文 Town is secure! Come on, Travers. We still got work to do! -和訳 町を確保! 来るんだ、トラバーズ。仕事が残ってるぞ! ***AIUS_MAR_RYN_12310_02 -原文 Town is secure! Come on, Travers. Let's rendezvous with the others! -和訳 町を確保! 来るんだ、トラバーズ。 他の連中と合流するぞ! ***CIUS_MAR_ELU_12106_01 -原文 Who does the army trust the most? -和訳 軍が最も信頼しているのは?[2.1] ***CIUS_MAR_ELU_12117_01 -原文 Who do the ladies love the most? -和訳 女が最も愛しているのは?[2] ***CIUS_MAR_ELU_12118_01 -原文 Who do the Nazis fear the most? -和訳 ナチ野郎が最も恐れているのは?[2.2] ***CIUS_MAR_EVY_12107_01 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_EVY_12107_02 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_EVY_12107_03 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_ZKY_12119_01 -原文 C'mon Travers, jump! -和訳 来るんだトラバーズ、飛べ! ***ICGE_MAR_FJR_12130_01 -原文 I have them in my sight! -和訳 奴らが見えた! ***ICUS_MAR_BMP_12129_01 -原文 Ah! I'm hit! -和訳 あうっ! 撃たれた! ***ICUS_MAR_BMP_12131_01 -原文 Oh, God! Oh, God! -和訳 神よ! おお、神よ! ***ICUS_MAR_BMP_12132_01 -原文 No! No! -和訳 嫌だ! 絶対に嫌だ![2] ***ICUS_MAR_BMP_12133_01 -原文 No! -和訳 嫌だ! ***ICUS_MAR_BOT_12134_01 -原文 Those sons of bitches. -和訳 このクソッタレどもめ。 ***ICUS_MAR_CWB_12145_01 -原文 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for Operation Market Garden, September seventeenth, nineteen forty-four. -和訳 司令官:スコット・ウェブ大佐 これは1944年9月7日のマーケット・ガーデン作戦における戦闘報告である。 ***ICUS_MAR_CWB_12146_01 -原文 This was our first daytime jump. As a result, we suffered high casualties. -和訳 この作戦は我々にとって初の日中での降下であった。 その結果、我々は多大な犠牲者を出すこととなった。 ***ICUS_MAR_CWB_12147_01 -原文 Through fierce fighting our company accomplished all objectives, ultimately securing the Nijmegen bridge for armored units moving north toward Arnhem. -和訳 激戦の末我々の部隊は全ての目標を達成し、最終的に北のアーネムへ向かう機甲部隊の為にネイメーヘン橋を確保した。 ***ICUS_MAR_CWB_12148_01 -原文 Captain Campana advises me that during the fighting, Private First Class Boyd Travers distinguished himself by demonstrating|great coolness under fire. -和訳 カンパーナ大尉はこの戦いの間、幾度もなく自分を助けてくれたボイド・トラバーズ一等兵は攻撃を受けている状況下でも常に冷静であったという報告を受けている。 ***ICUS_MAR_CWB_12149_01 -原文 It is for this reason that I have promoted Travers from PFC to Corporal. We could use more men like Corporal Travers. -和訳 それがトラバーズ一等兵を伍長に昇進させた理由である。 我々はトラバーズ伍長のような優秀な兵士をもっと活用しなければならない。 ***ICUS_MAR_HCK_12140_02 -原文 The convoy's here! Looks like our job is done. -和訳 輸送隊が来たぞ! どうやら俺達の仕事は終わったようだな。 ***ICUS_MAR_HCK_12141_01 -原文 Panzerschrecks! Come on Airborne, we gotta clear the bridge! -和訳 パンツァーシュレック! 来い空挺隊, 橋を確保しなければ! ***ICUS_MAR_NEW_12128_01 -原文 Tiger! -和訳 タイガー戦車だ! ***IGC2_ALGE_PCFR_PZG_55419_01 -原文 I'm on it! Move now! -和訳 上に居る! さっさと動け! ***IGC2_ALGE_PLTG_FJR_77125_01 -原文 I've got him! -和訳 あいつが残ってる! ***SCUS_MAR_WHL_85200_02 -原文 All Airborne units, intelligence reports that the enemy has set up MG positions throught Nijmegen. You are instructed to find those|positions and remove the threats. -和訳 全空挺部隊, 謀報部の報告によると敵がネイメーヘン橋に機銃を配置した。 それを発見し排除せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85205_01 -原文 All units within range of this transmission, an enemy armored unit is patrolling the streets. Instructions are to knock out the tank using any means at your disposal. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、敵機甲部隊が通りを警戒している。 いかなる手段を用いても敵戦車を撃破せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85205_02 -原文 Attention, Airborne. The enemy has captured|a vital supply drop containing Gammon grenades. Find and recover the stolen supplies. -和訳 空挺隊へ、敵はガモン爆弾を含む投下した補給物資を奪取した。 その補給物資を発見し再奪取せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85215_01 -原文 All units,|S-two reports the enemy plans to blow the bridge, and has hidden demolitions equipment throughout the city. Instructions are to find|and sabotage any related apparatus. -和訳 全部隊へ、S-2の報告によると敵は橋を吹き飛ばすそうだ。 破壊設備は都市のあらゆる場所に隠されている。 それに関連するあらゆる装置を発見し、破壊せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85220_01 -原文 All airborne units within range of this transmission, instructions are to assemble at the center of town and await further orders. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、街の中央に集結し、次の命令を待て。 ***SCUS_MAR_WHL_85225_01 -原文 All units hearing this transmission, we have reports of|an enemy Tiger tank in the center of Nijmegen. Instructions are to assemble in that area and destroy the threat. -和訳 この無線を聞いている全ての部隊へ、敵のタイガー戦車がナイメーヘン橋の中央に配備されている。 その場所に向かい戦車を撃破せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85226_02 -原文 All units within range of this transmission, thirtieth corps is en|route, approaching fast. Assemble at Nijmegen bridge surface to receive additional orders. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、まもなく第30軍団が接近する。 次の命令までにナイメーヘン橋の上に集結せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85230_01 -原文 Attention all airborne units. Instructions are to eliminate all enemies on the bridge. Use extreme caution when engaging Panzerschreck teams. -和訳 全空挺部隊へ。 橋にいる全ての敵を排除せよ。 パンツァーシュレックを持つ対戦車部隊と交戦する場合は細心の注意を払うように。
*Operation Market Garden字幕和訳 **ブリーフィング ***Null3DSubtitle -原文 Operation Market Garden – September 17, 1944 -和訳 マーケット・ガーデン作戦 – 1944年9月17日 ***CIUS_MAR_DCH_00380_01 -原文 Airborne, on me! We're going for the knockout punch on this one. If we succeed, we might be home in time for Christmas. Now pay attention. -和訳 空挺隊、聞くんだ! 我々はここにノックアウトパンチをお見舞いする予定だ。 もしこの作戦が成功すれば、クリスマスまでに我々は家に帰ることができるだろう。 しっかり聞くように。 ***CIUS_MAR_DCH_00381_01 -原文 Operation Market Garden requires Airborne forces to secure several key bridges on the road to Arnhem. It's a risky plan, one that cannot withstand even the smallest of failures. -和訳 マーケット・ガーデン作戦は空挺隊の力でアーネムにいくつかある主要な橋を確保する必要がある。 これは非常に危険な計画だが、我々はわずかな失敗さえも許されない。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_01 -原文 Our bridge is located in the town of Nijmegen. We must secure the town, then take the bridge. -和訳 我々に任された橋はナイメーヘンの町にある。 その町を確保し、橋を奪い取らなければならない。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_02 -原文 The Germans would rather destroy the bridge than let it fall to us, so we must find and disable any German explosives equipment. -和訳 だが、ドイツ軍は橋が我々の手に落ちるぐらいなら橋を爆破するだろう。 それを避けるためには爆破装置を発見して解除する必要がある。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_03 -原文 Despite heavy allied bombing, the enemy continues to operate roving armor units. Clear any and all threats from this sector. -和訳 友軍の徹底した爆撃にも関わらず、敵の機甲部隊は移動を続けている。 我々はそのセクターにある、ありとあらゆる脅威を排除する。 ***CIUS_MAR_DCH_00382_04 -原文 You are dropping into territory which is firmly in the grip of the enemy. Watch your backs. Dismissed. -和訳 よって、諸君は敵地の真ん中に降下することになる。 周りには細心の注意を払うように。 では解散。 ---- ---- **本編 [Aud_MG_FakeWAV] ***AIUS_MAR_GRG_12285_01 -原文 MG nest cleared! We got one more! -和訳 機銃陣地を制圧! あと一つだ! ***AIUS_MAR_GRG_12286_01 -原文 MG nests clear! Nice job, Travers! -和訳 機銃陣地を制圧! よくやった、トラバーズ! ***AIUS_MAR_ING_12275_02 -原文 Second sniper down! -和訳 もう一人の狙撃兵を倒した! ***AIUS_MAR_NRQ_12315_01 -原文 Tank is dead! Good work, Travers! Now let's get up to the bridge! -和訳 戦車を撃破! よくやった、トラバーズ! よし、橋に行くぞ! ***AIUS_MAR_NRQ_12316_01 -原文 Watch yourself, Travers! These guys are crack shots! -和訳 気を付けろ、トラバーズ! あいつらは射撃の名人だ! ***AIUS_MAR_NRQ_12317_01 -原文 Enemy tank! Travers, take it out! -和訳 敵の戦車だ! トラバーズ、そいつを出せ! ***AIUS_MAR_NRQ_12323_01 -原文 Bridge secure! You deserve a medal, Travers! -和訳 橋を確保! お前の活躍は勲章ものだな、トラバーズ! ***AIUS_MAR_PIO_12305_01 -原文 Good job, Travers! -和訳 よくやった、トラバーズ! ***AIUS_MAR_PIO_12306_01 -原文 We're not done yet. We gotta get to the next objective! -和訳 まだ終わってないぞ。次の目標に行くぞ! ***AIUS_MAR_PXN_12295_01 -原文 Enemy tank! Use your Gammon grenades! -和訳 敵の戦車だ! ガモン爆弾を使え! ***AIUS_MAR_PXN_12296_01 -原文 Travers took out the tank! -和訳 トラバーズが戦車をやったぞ! ***AIUS_MAR_PXN_12297_01 -原文 Keep moving, we gotta secure this town! -和訳 そのまま進め、街を確保するんだ! ***AIUS_MAR_PXN_12301_01 -原文 Nice job! -和訳 よくやった! ***AIUS_MAR_RYN_12279_01 -原文 Keep moving, Travers! -和訳 そのまま進むんだ、トラバーズ! ***AIUS_MAR_RYN_12287_01 -原文 Keep going, we gotta secure this town! -和訳 そのまま進め、街を確保するんだ! ***AIUS_MAR_RYN_12298_01 -原文 Somebody get a smoke grenade going. They're waiting on our signal! -和訳 誰か発煙手榴弾を持って来い。 あいつらは俺達の信号を待ってる! ***AIUS_MAR_RYN_12299_01 -原文 Good work, Travers! -和訳 上出来だ、トラバーズ! ***AIUS_MAR_RYN_12300_01 -原文 Come on, keep fighting! -和訳 来るんだ、攻撃を続けろ! ***AIUS_MAR_RYN_12302_01 -原文 Come on, there's still more to do! -和訳 来い、まだやる事がある! ***AIUS_MAR_RYN_12310_01 -原文 Town is secure! Come on, Travers. We still got work to do! -和訳 町を確保! 来るんだ、トラバーズ。仕事が残ってるぞ! ***AIUS_MAR_RYN_12310_02 -原文 Town is secure! Come on, Travers. Let's rendezvous with the others! -和訳 町を確保! 来るんだ、トラバーズ。他の連中と合流するぞ! ***CIUS_MAR_ELU_12106_01 -原文 Who does the army trust the most? -和訳 軍が最も信頼しているのは? ***CIUS_MAR_ELU_12117_01 -原文 Who do the ladies love the most? -和訳 女が最も愛しているのは? ***CIUS_MAR_ELU_12118_01 -原文 Who do the Nazis fear the most? -和訳 ナチ野郎が最も恐れているのは? ***CIUS_MAR_EVY_12107_01 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_EVY_12107_02 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_EVY_12107_03 -原文 Airborne! -和訳 空挺隊! ***CIUS_MAR_ZKY_12119_01 -原文 C'mon Travers, jump! -和訳 来るんだトラバーズ、飛べ! ***ICGE_MAR_FJR_12130_01 -原文 I have them in my sight! -和訳 奴らが見えた! ***ICUS_MAR_BMP_12129_01 -原文 Ah! I'm hit! -和訳 あうっ! 撃たれた! ***ICUS_MAR_BMP_12131_01 -原文 Oh, God! Oh, God! -和訳 神よ! おお、神よ! ***ICUS_MAR_BMP_12132_01 -原文 No! No! -和訳 嫌だ! 絶対に嫌だ! ***ICUS_MAR_BMP_12133_01 -原文 No! -和訳 嫌だ! ***ICUS_MAR_BOT_12134_01 -原文 Those sons of bitches. -和訳 このクソッタレどもめ。 ***ICUS_MAR_CWB_12145_01 -原文 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for Operation Market Garden, September seventeenth, nineteen forty-four. -和訳 司令官:スコット・ウェブ大佐 これは1944年9月7日のマーケット・ガーデン作戦における戦闘報告である。 ***ICUS_MAR_CWB_12146_01 -原文 This was our first daytime jump. As a result, we suffered high casualties. -和訳 この作戦は我々にとって初の日中での降下であった。 その結果、我々は多大な犠牲者を出すこととなった。 ***ICUS_MAR_CWB_12147_01 -原文 Through fierce fighting our company accomplished all objectives, ultimately securing the Nijmegen bridge for armored units moving north toward Arnhem. -和訳 激戦の末我々の部隊は全ての目標を達成し、最終的に北のアーネムへ向かう機甲部隊の為にネイメーヘン橋を確保した。 ***ICUS_MAR_CWB_12148_01 -原文 Captain Campana advises me that during the fighting, Private First Class Boyd Travers distinguished himself by demonstrating great coolness under fire. -和訳 カンパーナ大尉はこの戦いの間、幾度もなく自分を助けてくれたボイド・トラバーズ一等兵は攻撃を受けている状況下でも常に冷静であったと私に報告してくれた。 ***ICUS_MAR_CWB_12149_01 -原文 It is for this reason that I have promoted Travers from PFC to Corporal. We could use more men like Corporal Travers. -和訳 それがトラバーズ一等兵を伍長に昇進させた理由である。 我々はトラバーズ伍長のような優秀な兵士をもっと活用しなければならない。 ***ICUS_MAR_HCK_12140_02 -原文 The convoy's here! Looks like our job is done. -和訳 輸送隊が来たぞ! どうやら俺達の仕事は終わったようだな。 ***ICUS_MAR_HCK_12141_01 -原文 Panzerschrecks! Come on Airborne, we gotta clear the bridge! -和訳 パンツァーシュレック! 来い空挺隊、橋を確保するぞ! ***ICUS_MAR_NEW_12128_01 -原文 Tiger! -和訳 タイガー戦車だ! ***IGC2_ALGE_PCFR_PZG_55419_01 -原文 I'm on it! Move now! -和訳 上に居る! さっさと動け! ***IGC2_ALGE_PLTG_FJR_77125_01 -原文 I've got him! -和訳 あいつが残ってる! ***SCUS_MAR_WHL_85200_02 -原文 All Airborne units, intelligence reports that the enemy has set up MG positions throught Nijmegen. You are instructed to find those|positions and remove the threats. -和訳 全空挺部隊、謀報部の報告によると敵がネイメーヘン橋に機銃を配置した。 それを発見し排除せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85205_01 -原文 All units within range of this transmission, an enemy armored unit is patrolling the streets. Instructions are to knock out the tank using any means at your disposal. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、敵機甲部隊が通りを警戒している。 いかなる手段を用いても敵戦車を撃破せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85205_02 -原文 Attention, Airborne. The enemy has captured|a vital supply drop containing Gammon grenades. Find and recover the stolen supplies. -和訳 空挺隊へ、敵はガモン爆弾を含む投下した補給物資を奪取した。 その補給物資を発見し再奪取せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85215_01 -原文 All units,|S-two reports the enemy plans to blow the bridge, and has hidden demolitions equipment throughout the city. Instructions are to find|and sabotage any related apparatus. -和訳 全部隊へ、S-2の報告によると敵は橋を吹き飛ばすそうだ。 破壊設備は都市のあらゆる場所に隠されている。 それに関連するあらゆる装置を発見し、破壊せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85220_01 -原文 All airborne units within range of this transmission, instructions are to assemble at the center of town and await further orders. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、街の中央に集結し、次の命令を待て。 ***SCUS_MAR_WHL_85225_01 -原文 All units hearing this transmission, we have reports of|an enemy Tiger tank in the center of Nijmegen. Instructions are to assemble in that area and destroy the threat. -和訳 この無線を聞いている全ての部隊へ、敵のタイガー戦車がナイメーヘン橋の中央に配備されている。 その場所に向かい戦車を撃破せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85226_02 -原文 All units within range of this transmission, thirtieth corps is en|route, approaching fast. Assemble at Nijmegen bridge surface to receive additional orders. -和訳 この無線の範囲にいる全ての部隊へ、まもなく第30軍が接近する。 次の命令までにナイメーヘン橋の上に集結せよ。 ***SCUS_MAR_WHL_85230_01 -原文 Attention all airborne units. Instructions are to eliminate all enemies on the bridge. Use extreme caution when engaging Panzerschreck teams. -和訳 全空挺部隊へ。 橋にいる全ての敵を排除せよ。 パンツァーシュレックを持つ対戦車部隊と交戦する場合は細心の注意を払うように。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: