Operation Avalanche字幕和訳

「Operation Avalanche字幕和訳」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Operation Avalanche字幕和訳 - (2009/06/07 (日) 14:24:09) のソース

*Operation Avalanche字幕和訳
**ブリーフィング
・Null3DSubtitle
Operation Avalanche – September 13, 1943
>アバランチ作戦 - 1943年9月13日

・CIUS_AVA_DCH_21051_01
Gentlemen, I am as surprised to be here as you are. We were not intended to support the invasion of Italy, but after steamrolling inland in what looked like an easy victory. General Clark's men have been subjected to fierce counter attacks and are taking heavy losses.
>諸君、君達と同様ここにいる事に私も驚いている。我々はイタリア侵攻の支援を目的としたわけではないが、友軍はこの戦いは楽勝だとして内陸部まで強行してしまった。その結果クラーク将軍の部下が猛烈な反撃をお見舞いされ多大な損害を被っている。

・CIUS_AVA_DCH_21051_01
The Germans withdrew their supply lines all along the Amalfi coast, forming staging areas to support surprise counter attacks.
>ドイツ軍はアマルフィ海岸に沿って補給線をすべて後退させ、反転攻勢支援のための予備領域を形成している。

・CIUS_AVA_DCH_21051_02
The largest of them is located here, near the Paestum archaeological project outside Salerno.
>その内で最も大きなものがここに位置している、サレルノの外側にあるパエストゥム遺跡調査事業区の近くだ。

・CIUS_AVA_DCH_21052_01
The Germans are dug in and well-protected among the ruins. We must dismantle their operations piece-by-piece.
>ドイツ軍は遺跡の中に身を隠し、そこに頑丈な防衛拠点を形成している。我々は一つ一つ奴らの作戦を潰さなければならない。

・CIUS_AVA_DCH_21053_01
An enemy communications center is located to the south. Strike fast.
>敵の通信施設は南にある。素早く攻撃せよ。

・CIUS_AVA_DCH_21054_02
A motor pool lies to the north. Sabotage any and all fuel supplies.
>車両は北に駐留している。そこにある燃料補給所を完全に破壊せよ。

・CIUS_AVA_DCH_21055_01
Finally, we have reports that the enemy has a munitions stockpile hidden somewhere among the excavation. Find it and remove the threat.
>最後に、我々は敵がとある穴倉に軍需品を保管しているという報告を得ている。それも見つけ出し破壊せよ。

・CIUS_AVA_DCH_21056_01
Okay, dismissed.
>よし、では解散。

----

※未使用セリフ
・CIUS_AVA_DCH_21057_01
Yes, private?
>なんだね?

・CIUS_AVA_DCH_21059_01
Most of them have spent the last two days on the beach.
It's a desperate situation. Small teams of scouts have been sent inland, unfortunately none have reported back. If you should rendezvous with any member of the fifth army, make it your mission to give them support. Any other questions?
>彼らのほとんどはこの2日間を浜辺で過ごしている。これは絶望的な状況だ。わずかな偵察部隊が内地へ送られたが、残念な事に誰も報告には戻らなかった。もし第5軍と合流したのであれば、彼らの支援にあたれ。他に質問は?

**C-47機内
・CIUS_AVA_MFN_22050_01
AAARRGGHH! Dammit!
>あぐうっ! ちきしょう!

・CIUS_AVA_JCI_22051_01
-原文
Hrrnnh! Hey, you're bleedin'!
-和訳
>ううっ! おい、出血してるじゃないか!

・CIUS_AVA_JM_22052_01
Stand up!
>立つんだ!

・CIUS_AVA_JM_22053_01
Hook up!
>フックを掛けろ!

・CIUS_AVA_MFN_22054_01
I'm okay!
>大丈夫だ!

・CIUS_AVA_JCI_22055_01
Stay down! You're going home!
>座ってろ! 基地に戻るんだ!

・CIUS_AVA_MFN_22056_01
No I ain't! I'm jumpin' with you guys!
>いいや! お前達と一緒に飛ぶぜ!

・CIUS_AVA_JM_22057_01
Go-go-go!
>行け、行け、行け!

----

※未使用セリフ
・CIUS_AVA_JM_22053_02
Jackie, you stay here!
>ジャッキー、お前はここにいろ!

・CIUS_AVA_MBU_22058_01
Go! C'mon, jump!
>行け! さあ、飛ぶんだ!

----

**燃料タンク方面
・AIUS_AVA_LVN_21232_01
We gotta find their fuel supply!
>奴らの燃料補給所を探し出せ!

・AIUS_AVA_MSH_21234_01
Travers got him! Let's move up!
>トラバーズが奴を仕留めたぞ! 前進するんだ!

・
All Airborne units. S-two reports an enemy motor pool in the vicinity of Paestum. You are hereby instructed to find and destroy all enemy fuel supplies.
>全空挺部隊に告ぐ。S-2の報告によるとパエストゥムの近くに敵軍の駐車場がある。これにより部隊には敵軍の補給燃料を探し出しすべて破壊することを命ずる。

・AIUS_AVA_MSH_21237_01
There's the fuel supplies! Shoot the tanks!
>燃料補給所だ! タンクを撃て!

・AIUS_AVA_MSH_21238_01
We gotta shoot the tanks!
>タンクを撃つんだ!

・AIUS_AVA_MSH_21239_01
You pierced the tank! Now we gotta cook it!
>タンクを撃ち抜いたな! 今すぐ俺達がそれで料理してやるよ!

・AIUS_AVA_MSH_21238_02
Use grenades! They'll ignite the fuel!
>手榴弾を使え! それで燃料に引火する!

・AIUS_AVA_HLY_21239_02
Good one, Travers. There's one more fuel tank!
>いいぞ、トラバーズ。もう1つ燃料タンクがあるぞ!

・AIUS_AVA_GMN_21267_01
Good job, Travers. Now come on, we got work to do!
>よくやった、トラバーズ。さあこっちだ、やるべき事がある!


----

**弾薬庫方面
・AIUS_AVA_BLC_21250_01
Travers! Enemy troops are defending these ruins. The ammo dump must be close!
>トラバーズ! 敵兵はこの遺跡を守っている。弾薬庫は近くにあるはずだ!

・
All units within range of this transmission. Intelligence reports an enemy ammo cache nearby. Use extreme caution when sabotaging, as the resulting explosions will be volatile.
>この通信範囲内の全部隊に告ぐ。情報によると近くに敵軍の弾薬庫がある。暴発の危険があるため、爆破の際は細心の注意を払え。

・AIUS_AVA_BLC_21250_02
Keep going, Travers! You're almost there!
>そのまま進め、トラバーズ! もうすぐだ!

・AIUS_AVA_BLC_21251_01
There's the ammo dump! Get some comp B on that, it's gonna make a helluva bang!
>弾薬庫だ! 爆弾を仕掛けろ。派手にぶっ飛ぶだろうぜ!

・AIUS_AVA_BLL_21252_01
You better get ready to run, Travers!
>走る準備した方がいいぞ、トラバーズ!

・AIUS_AVA_BLL_21253_01
Get outta there! Hurry!
>外に出るんだ! 急げ!

・AIUS_AVA_BLL_21254_01
You're quick, Travers. I didn't think you were gonna make it!
>早いな、トラバーズ。お前にできるとは思わなかったぞ!

・AIUS_AVA_BDY_21269_02
Let's go! We gotta help the others!
>さあ行くぞ! 他の奴らに手を貸してやれ!

----

**通信アンテナ方面
・SCUS_AVA_WHL_21210_01
All Airborne units, enemy radio traffic is heavy. Command has instructed all units to locate and sabotage any and all enemy communications equipment.
>全空挺部隊へ、敵の無線交信が激しくなっている。司令部より全部隊はあらゆる通信設備を探し出し破壊せよ。

・AIUS_AVA_CDN_21262_01
Travers! Find a way around and open that gate from the other side!
>トラバーズ! 回り道を探して外側からあのゲートを開けてこい!

・AIUS_AVA_DRH_21264_01
Stay low! Use the boards for cover!
>姿勢を低くしろ! この板を盾に使うんだ!

----

**通信施設
・AIUS_AVA_GMN_21265_01
Travers! Come and open this gate!
>トラバーズ! この門を開けてくれ!

・AIUS_AVA_GMN_21266_01
Thanks, Travers! Okay boys, let's show 'em how the Airborne fight!
>悪いな、トラバーズ! よし、お前達、奴らに空挺隊の戦いぶりを見せてやれ!

・AIUS_AVA_MHW_21267_02
Look inside the tents for commo equipment!
>通信設備がないかテントの中を見てこい!

・AIUS_AVA_BDY_21268_01
Travers! Look for radio equipment! If you see any, fill it with lead!
>トラバーズ! 通信設備を見つけるんだ! 何か見つけたら、そのまま先頭を切れ!

・AIUS_AVA_BDY_21269_01
That did it! Good work, Travers!
>やったぞ! よくやった、トラバーズ!

・AIUS_AVA_BLL_21255_01
Come on Travers. We got more work to do!
>来るんだトラバーズ。俺達の仕事はまだあるぞ!

----

**円形闘技場
・SCUS_AVA_WHL_21215_01
All units within range of this transmission. Be advised, General Clark has sent a demo team up from the beaches. Rendezvous with the friendlies near the amphitheater.
>この通信範囲内の全部隊に告ぐ。よく聞け、クラーク将軍が海岸から爆破部隊を送り込んだ。円形競技場の付近で友軍と合流せよ。

----

**武装親衛隊からの奇襲攻撃 ムービー
・ICUS_AVA_KSH_21151_01
Get down!
>伏せろ!

・ICUS_AVA_KSH_21152_01
Good work. Now let's get out of here!
>よくやった。さっさとここから出るぞ!

・ICUS_AVA_KSH_21152_02
Where'd that come from?
>どこから撃ってきやがった?

・ICUS_AVA_TTE_21156_01
We're outnumbered!
>俺達より数が多いぞ!

・ICUS_AVA_KSH_21157_01
Stay low everybody. We gotta hold 'em off!
>低い姿勢でいるんだ。奴らを近づかせるな!

・ICUS_AVA_KSH_21165_01
That's all of 'em! Everyone on me. Let's get to those eighty-eights!
>全員片付けたぞ! 皆ついて来い。88ミリ砲の所に向かうぞ!

----

**キッシュ伍長と合流 ムービー
・ICUS_AVA_KSH_21175_01
There's our target.
>こいつらが俺達のターゲットだ。

・ICUS_AVA_KSH_21175_02
Travers, huh?  Hm.
>トラバーズ、か? ふむ。

・
We hit the beaches yesterday.
General Clark sent me and my men up here to mark those eighty-eights for destruction. He's got Warhawks ready and waiting to do a fly-by.
>俺達は昨日海岸に上陸した。クラーク将軍はあの88ミリ砲を破壊するための目印を付けるべく俺と俺の部下を送り込んだ。将軍はウォーホークの用意を整え、待機させている。

・ICUS_AVA_KSH_21176_02
You airborne guys sure know how to fight. Care to join us?
>空挺隊の奴らは確かに戦いというのを知っているな。俺達と合流しないか?

・ICUS_AVA_LGK_21177_01
Fire in the hole!
>爆発するぞ!

・ICUS_AVA_KSH_21178_01
I guarantee you, it'll be a blast.
>激しさは保証してやるぞ。

・CUS_AVA_KSH_21179_01
Let's move out!
>さあ、行くぞ!

----

**丘の神殿へ
・AIUS_AVA_NZK_21285_01
Hurry, we gotta get to those guns! They're killin' our guys on the beaches!
>急げ、あの砲を片付けるんだ! 奴らは海岸にいる仲間を殺してやがる!

・AIUS_AVA_PHN_21286_01
MG forty-two, top of the stairs! We gotta find a way around!
>MG42、階段の先だ! 回り道を探すんだ!

・
All units within range of this transmission, enemy ranged artillery must be suppressed. Assemble at hilltop temple and await further orders.
>この通信範囲内の全部隊に告ぐ。敵の砲列の制圧命令が出た。丘の神殿に集結し、次の命令に備えよ。

・AIUS_AVA_OCS_21289_02
We gotta take out that double A gun!
>対空砲に向かうぞ!

・AIUS_AVA_NMK_21291_01
Travers, get clear! Run!!
>トラバーズ、離れろ! 走れ!!

----

※未使用セリフ
・AIUS_AVA_NMK_21288_01
The Warhawks won't be|able to get close enough.
>ウォーホークはまだ十分に近づく事ができない。

・AIUS_AVA_NMK_21290_01
The sky is clear, let's signal those Warhawks!
>空は安全だ、ウォーホークに信号を送るぞ!

----

**ステージクリア
・
Colonel Scott Webb,commanding officer. This is the after action report for Operation Avalanche, September thirteenth, nineteen forty-three.
>司令官、スコット・ウェブ大佐。これは1943年9月3日のアバランチ作戦における戦闘報告である。

・
Airborne troops assembled and were en route within forty-five minutes. Landed on enemy staging area. Dismantled fuel depot and commo center, liquidated material, then assisted in the destruction of enemy long-range artillery.
>空挺部隊が召集され、45分後に出発。敵の陣地に降下した。燃料補給所及び通信所を破壊し、また敵の長距離砲の破壊を支援した。

・
Operation deemed a success Rome is within reach. Germans retreating to the north. Guess it's time to brush up on our French.
>作戦は成功を収め、ローマは手の届く位置となった。そしてドイツ軍は北へと退却した。そろそろフランスのことを考える時期であろう。

----

**未分類
・AIGE_AVA_GRV_85100_01
Repeat. We need immediate delivery of supplies in and around Salerno. We are lacking munitions, food and fuel. Especially fuel!
>繰り返す。サレルノおよびその周辺への補給が早急に必要だ。我々は物資が不足している。食料に燃料…、特に燃料がだ!

・AIUS_AVA_BDY_21261_01
Let's play hell with these Nazis. You ready, Travers?!
>ナチ野郎共に地獄を演じてやる。準備はいいか、トラバーズ?!

・AIUS_AVA_BDY_21263_01
Eyes up! They're in the scaffolding!
>上を見ろ! 奴らはあの足場にいるぞ!

・AIUS_AVA_DRH_21260_01
We gotta get to their commo center!
>奴らの通信施設に行くぞ!

・AIUS_AVA_HLY_21226_01
Get to the amphitheater, Travers. We got this area.
>円形競技場へ向かえ、トラバーズ。俺達はこのエリアは押さえている。

・AIUS_AVA_HLY_21230_01
Hey, here comes Travers!
>おい、トラバーズはここにいるぞ!

・AIUS_AVA_HLY_21240_01
That's it, Travers! Nice work!
>その調子だ、トラバーズ! よくやった!

・AIUS_AVA_HLY_21241_01
Come on! We gotta secure the rest of the ruins!
>来るんだ! 残りの遺跡も確保するぞ!

・AIUS_AVA_MHW_21267_03
Don't waste your ammo, Travers!
>弾の無駄使いをするな、トラバーズ!

・AIUS_AVA_MSH_21227_01
We're holding here, Travers. You go ahead.
>トラバーズ、俺達はここを抑える。お前は先に行け。

・AIUS_AVA_KSH_21276_01
That's all of 'em! Prepare to move out!
>これで全員片付いたな! 移動の準備をしろ!

・AIUS_AVA_OCS_21287_01
They got air defenses!
>防空設備があるぞ!

・IUS_AVA_MRC_21058_01
Sir, how far inland did the fifth army get?
>サー、第5軍は一体どこまで進んだのですか?

・CIUS_AVA_ZZA_22050_02
Is he hit?
>撃たれたか?

・ICUS_AVA_KSH_21150_01
Run!
>走れ!

----

**コメント
スパム対策につき閉鎖中
//#comment