*Operation Varsity字幕和訳 **ブリーフィング ・Null3DSubtitle Operation Varsity – March 25, 1945 >バーシティ作戦 - 1945年3月25日 ・CIUS_VAR1_DCH_00625_01 Attention, Airborne. This is Operation Varsity. We're finally dropping into Germany. Our enemy is about to collapse, but that does not mean he is weak. -和訳 >注目しろ、空挺隊。これがバーシティー作戦だ。我々はついにドイツ本土に降下することになった。我々の敵はもうすぐ倒れようとしているが、それは決して奴らが弱いというわけではない。 ・CIUS_VAR1_DCH_00626_01 Here is our DZ. Air force carpet-bombed this factory district for weeks, but months worth of war material remains undamaged. >これが降下地点だ。航空部隊は工場地帯に対して1週間にも及ぶ集中爆撃を行ったが、この数ヶ月の様子を見た限りではほとんどダメージを受けていない。 ・CIUS_VAR1_DCH_00627_01 This is a Panzer tank assembly facility. Local resistance reports a railgun is hidden inside. If you find it, you know what to do. >これはドイツ軍の戦車の組み立て工場だ。地元のレジスタンスは、内部に列車砲が隠されていると報告してくれた。もし発見した場合は何をすればいいか分かっているな。 ・CIUS_VAR1_DCH_00627_05 The enemy has several tanks ready to deliver to the front lines. Make sure they never leave this railyard. >敵は最前線に配備直前の戦車を保有している。この車両基地から出られなくしてやれ。 ・CIUS_VAR1_DCH_00627_03 This chem plant produces explosives for anti-aircraft shells. We believe there is a large stockpile of munitions in the basement. Find it, and do away with it. >この化学工場は対空砲の弾を製造している。我々は大量の軍需品の備蓄が地下にあると確信している。それを発見し、処分せよ。 ・CIUS_VAR1_DCH_00627_04 This is a simple mission. If it can shoot you, or be shot at you, destroy it. Dismissed. >これは単純な作戦だ。もしそれが諸君に攻撃できる状態か、あるいは諸君を狙ってくる場合は、破壊しろ。では解散。 ---- ※未使用セリフ ・CIUS_VAR1_DCH_00626_02 Aerial recon shows that our enemy is using railcars to haul whatever they can salvage into battle. >航空偵察隊は奴らが戦いで獲得した物資を鉄道で輸送していることを突き止めた。 ---- **C-47機内 ・CIUS_VAR1_LRK_09100_02 Hey! Guys! I got a good one! Whadda ya get when you cross a Nazi and a cockroach? You get-- >なあ! お前達! いいことを思いついたぜ! ナチ野郎とゴキブリを混ぜ合わせたらどうなると思う? そいつは…。 ・CIUS_VAR1_JM_09103_01 Stand up! Hook up! >立つんだ! フックを掛けろ! ・CIUS_VAR1_VKR_09109_01 Go! Go! Go! Get out! Get out!! >行け! 行け! 行け! 出るんだ! 出るんだ!! ---- ※未使用セリフ ・CIUS_VAR1_JM_09104_01 Check equipment! Sound off! >装備を確認しろ! 大声で言え! ・CIUS_VAR1_PT7_09108_01 Seven O- >セブン、オ… ・CIUS_VAR1_TPR7_09108_02 ...ok! >…オーケー! ・Aud_Var01_FakeWAV_CIUS_VAR1_PT10_09107_01 O--OK! Ten OK! >オ…オーケー! テン、オーケー! ・CIUS_VAR1_PT12_09106_01 Twelve OK! >トゥウェルブ、オーケー! ・CIUS_VAR1_PT13_09105_01 H-Hendricks is gone! Lucky thirteen OK! >へ、ヘンドリクスは死んだ! ラッキーサーティーン、オーケー! ---- **狙撃兵の始末 ・SCUS_VAR1_WHL_09195_01 All units, we have reports of enemy snipers in the east sector of the railyard. Practice extreme caution when moving about in this area. >全部隊へ、車両基地の東地区にて敵の狙撃兵を発見した。この地域での活動では最大限の注意を払え。 **狙撃兵の脅威 ・AIUS_VAR1_OWD_09240_01 Watch out for snipers! >狙撃兵に注意しろ! ・AIUS_VAR1_OWD_09241_01 Nice shot! Keep an eye out for more of 'em! >ナイスショット! まだまだ奴らはいるぞ、気を付けろ! ---- **軍需品の破壊 ・SCUS_VAR1_WHL_09210_02 S-two has uncovered the existence of an underground munitions stockpile. Orders are to locate and destroy it. >S-2が地下に隠されている軍需品を発見した。そちらに向かい、破壊せよ。 ・AIUS_VAR1_RDS_09260_01 We're almost there, Travers! >もうすぐ到着だ、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_RDS_09261_01 There's our target! Get a charge on there! >あれが目標だ! 爆薬を仕掛けろ! ・AIUS_VAR1_RDS_09261_02 Better get ready to run, Travers! >しっかりと走れる用意をしろ、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_RDS_09261_03 RUN! Hurry! >走れ! さっさとしろ! ・AIUS_VAR1_RDS_09262_01 Munitions destroyed. Good job, Travers! >軍需品を破壊した。よくやった、トラバーズ! ---- **列車に搭載された戦車の破壊 ・SCUS_VAR1_WHL_09205_01 Attention all Airborne. CO instructions are to find and disable any and all railcars loaded with enemy armor. >全空挺部隊に告ぐ。司令部より、敵の装甲車を搭載した列車をすべて発見し無力化せよ。 ・AIUS_VAR1_SKS_09242_01 Get a charge on that tank! >あの戦車に爆薬を仕掛けろ! ・AIUS_VAR1_SKS_09243_01 Good work! There's two more! >よくやった! まだ2両残ってるぞ! ・AIUS_VAR1_SKS_09244_01 Good one, Travers! Only one left! >いいぞ、トラバーズ! あと1両だ! ・AIUS_VAR1_SKS_09245_01 That's all of 'em! Good work, Travers! >これで全部だ! よくやった、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_SHP_09254_01 Come on, we got more objectives! >来い、次の任務があるぞ! ---- **列車砲の破壊 ・SCUS_VAR1_WHL_09200_01 All units receiving this transmission, we have reports of an enemy rail-gun hidden inside the factory. Command instructions are to determine its whereabouts and eliminate its effectiveness using any and all sabotage methods. >この通信範囲内の全部隊に告ぐ、工場の内部に列車砲が隠されているという報告を受けた。司令部より、その所在場所を明らかにし、実行可能なあらゆる破壊手段を用いて破壊せよ。 ・AIUS_VAR1_SHP_09252_01 There's the rail gun! We gotta take it out! >こいつが列車砲だ! 吹っ飛ばすぞ! ・AIUS_VAR1_SHP_09253_01 Great work, Travers! >いい仕事っぷりだ、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_SHP_09246_01 Come on, Airborne. There's more work to do! >来い、空挺隊。まだ仕事があるぞ! ---- **工場の制御室へ ・SCUS_VAR1_WHL_09196_01 All units, S-two reports the tank factory remains operational. Instructions are to locate and sabotage the main control room. >全部隊に告ぐ、S-2からの報告によると戦車工場は未だに稼動中である。中央制御室に向かい破壊せよ。 ・AIUS_VAR1_SHP_09253_02 Travers, get up to the control room! >トラバーズ、制御室に行け! ・AIUS_VAR1_SHP_09253_01(使い回し) Great work, Travers! >いい仕事っぷりだ、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_SHP_09246_01 Come on, Airborne. There's more work to do! >来い、空挺隊。まだ仕事があるぞ! ---- **圧力弁の破壊 ・SCUS_VAR1_WHL_09197_02 Attention Airborne. Updated intel indicates functional machinery near the loading dock. Orders are to locate and sabotage key pressure valves. >空挺部隊に告ぐ。最新情報によると搬入口付近に稼動中の機械がある模様だ。現地へ向かい主要圧力弁を破壊せよ。 ・AIUS_VAR1_SHP_09255_01 Good work, Travers. There's one more! >よくやった、トラバーズ。もう1つだ! ***AIUS_VAR1_SHP_09256_01 That's it! Nice job! >そいつだ! よくやった! ・AIUS_VAR1_RDS_09263_01 Don't let up, the factory is not secure yet! >手を休めるな、工場はまだ確保していないぞ! ---- **工場の西に集合 ***SCUS_VAR1_WHL_09215_01 All Airborne units within range of this transmission, report to the west end of the factory sector to mobilize and await new orders. >この通信範囲内の全空挺部隊に告ぐ、工場セクターの西側最深部に向かって新しい命令を待ち、その任務に参加せよ。 ---- **ナチ・ストームエリートの登場 ムービー ・ICUS_VAR1_SSR_09151_01 Spread out, find cover! >散開しろ、身を隠すんだ! ・ICUS_VAR1_SSR_09152_01 Get ready to fire! >攻撃準備よし! ・ICUS_VAR1_OXN_09153_01 What is that? >あれは何だ? ・ICGE_VAR1_BNE_09154_01 Destroy them all! >全部叩き潰せ! ---- **車両基地の防衛 ・SCUS_VAR1_WHL_09220_01 Attention all Airborne. An enemy Panzerzug has delivered troops to the railyard. Instructions are to destroy the Panzerzug and secure the railyard. >全空挺隊に告ぐ。敵の装甲列車が車両基地に増援を派遣した。装甲列車を破壊し車両基地を防衛せよ。 ・AIUS_VAR1_WOL_09279_01 Get on top of it! Use the catwalks! >上に行け! キャットウォークを使うんだ! ・AIUS_VAR1_STO_09278_01 All right, that's one down! We got two more! >いいぞ、1箇所目だ! あと2箇所あるぞ! ・AIUS_VAR1_STO_09281_01 Good one, Travers! One more! >その調子だ、トラバーズ! もう1箇所だ! ・AIUS_VAR1_WOL_09282_01 That's it, we did it! Great work, Travers! >よし、やったぞ! よくやった、トラバーズ! ---- **ステージクリア ・ICUS_VAR1_CWB_09165_01 -原文 Colonel Scott Webb, commanding officer. This is the after action report for Operation Varsity, March twenty-fifth, nineteen forty-five. >司令官、スコット・ウェブ大佐。これは1945年3月25日のバーシティー作戦における戦闘報告である。 ・ICUS_VAR1_CWB_09166_01 Landed near our designated DZ and quickly took several objectives. Destroying tanks, supplies and a massive rail-gun. >指定された降下地点の近くに降下し、迅速に目的を達成した。戦車、軍需品、そして巨大な列車砲を破壊した。 ・ICUS_VAR1_CWB_09167_01 Sniper fire was heavy, but was eventually overcome|by patient tactics and well-aimed counter-fire. Our company took especially high casualties after an enemy Panzerzug delivered elite troops to the fight. >激しい精密射撃を受けたが、粘り強い戦術と的確な反撃で勝利を収めることができた。しかし、敵の装甲列車が精鋭部隊を送り込んでからは我が部隊は多大な犠牲者を出す結果となった。 ・ICUS_VAR1_CWB_09168_01 We must win this. And win it soon. >我々は勝利しなければならない。そして、その勝利はすぐ目の前にある。 ---- **未分類 ・AIUS_VAR1_SHP_09253_03 Nice job, Travers! >よくやった、トラバーズ! ・AIUS_VAR1_SHP_09270_01 Factory is secure! Come on, Travers, we gotta assemble with the others! >工場を確保! 来るんだ、トラバーズ、他の連中と合流するぞ! ・AIUS_VAR1_WOL_09280_01 Drop a grenade in there, Travers! >ここに手榴弾を投下しろ、トラバーズ! ・ICUS_VAR1_SSR_09150_01 We got incoming! Everybody on me! >到着した! お前達付いて来い!