「WEB翻訳」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
WEB翻訳 - (2010/02/14 (日) 17:25:45) のソース
////////////////////////////////////////////// // 書き足しや訂正ありましたら更新よろしくお願いします。 // 書き方の形式分からなければ、そのままベタ書きで構いません。後で整形します。 // // // ■■wiki編集者向けコメント 開始■■ // 原文=赤 // ※書き方例 // &color(#ff9999){【原文】&br()【改行後原文】} // // 【】のテキスト部分の色が変わります。(ff9999=赤になります) // 改行の際はエンターではなく&br()を使って下さい。 // 2行改行する際は&br()&br()と書きます。 // // ※閉めの } を忘れない様にお願いします // ■■wiki編集者向けコメント 終了■■ ////////////////////////////////////////////// >*WEB翻訳 どなたかWEBの字幕付き動画見かけたら、URL貼っておいてください。(字幕書き起こしの為) -&bold(){&link([SEQ1]){http://www19.atwiki.jp/protot/pages/76.html}} -&bold(){&link([SEQ2]){http://www19.atwiki.jp/protot/pages/77.html}} -&bold(){&link([SEQ3]){http://www19.atwiki.jp/protot/pages/78.html}} -&bokd(){&link([SEQ4]){http://www19.atwiki.jp/protot/pages/79.html}} #contents() #hr(height=5,color=#ccccff) *[SEQ5] **1stLt Daniel Eckert &color(#ff9999){So,I swing in behind the plane as it's trying to limp across the Hudson.} -訳 &color(#ff9999){Yeah?} -訳 &color(#ff9999){And it's waggling its wings, like, don't shoot! I had tone like a mile out.} -訳 &color(#ff9999){Boom.} -訳 ---- **1stLt Darren Alpaugh &color(#ff9999){Just give me rough projections on Marine casualties.} -では、海兵隊被害者のおおまかな見積もりを。 &color(#ff9999){Approximately 1,000 to 2,500.} -おおよそ1,000~2,500人かと思われます。 &color(#ff9999){Total?} -合計でか? &color(#ff9999){No,sir.} -いいえ。 &color(#ff9999){Per week.} -一週間に、です。 ---- **1stLt Steven Yarish &color(#ff9999){Captain Lim!} -Lim隊長! &color(#ff9999){At ease trooper.Get on the horn and tell them we've secured the Penn station bodies.} -楽にしろ。彼らにペンシルバニア駅の死体は確保したと連絡してくれ。 &color(#ff9999){I'm taking the heavy armor to destroy a Hive. Get control points up in this area the rendevous with us at GENTEK.} -私はHIVEを潰すために重装甲車を呼ぶ。この辺りを基点に、GENTEKで合流だ。 &color(#ff9999){Yes Sir!} -了解! ---- **1stSgt Carl Achuleta &color(#ff9999){Parker,Karen.Wait here,please.} -Parker Karen。ここでお待ち下さい。 &color(#ff9999){Um.No need to....I...forgot something. "laughs" I need to grab it begore they lock us out.} -あの、その必要はないわ・・・私・・・少し忘れ物をして。(笑いながら)締め出される前に取ってこないといけないの。 &color(#ff9999){Wait here. "into microphone" Parker,Karen,Employee 2-18,attempting to enter into main labs.} -待って下さい。(無線)Parker Karen 2-18番がメインラボに入ろうとしています。 &color(#ff9999){Hey!Stop.HALT!} -おい!待て、止まれ! ---- **1stSgt Johm McGraw &color(#ff9999){ALTRUISTIC recovered several interesting anomalies from Hope.We'be only let you see some.} -訳 &color(#ff9999){I want to access to PARIAH.} -訳 &color(#ff9999){I'm gonna forget you know what that is,doctor.You don't have clearance.Always remember:YOU work for US.Escort the Director out...} -訳 &color(#ff9999){Sir,If you'll just follow me,Dr.McMullen.} -訳 ---- **Arthur Ostorne &color(#ff9999){11:10:01.Subject:MERCER,ALEX J.and PARKER,KAREN I.} -訳 &color(#ff9999){If I'm going down,I'm not going alone.} -訳 &color(#ff9999){Alex,listen.,we can work this out.} -訳 &color(#ff9999){It's too late for that.} -訳 &color(#ff9999){What do you want,Alex?What I can do?} -訳 &color(#ff9999){I want the truth!Where did she come from?} -訳 ---- **Cptn Daniel McCaskill &color(#ff9999){I've seen this footage before.} -この場面は以前にも見ました。 &color(#ff9999){But you weren't paying attention.Watch it again.He uses the code to open the door right after consuming the target.That code was only known to three people.} -しかし注意深く見なかっただろう。もう一度見たまえ。奴は標的を吸収した後コードを使って扉を開けている。そのコードはたった3人しか知らなかったものだ。 &color(#ff9999){What if ZEUS is collecting minds like a collects moths?} -一体何故ZEUSが子供が虫を集めるように心を集めているのか? &color(#ff9999){What it he has access to everything anyone he consumes has seen,done or heard?} -奴は吸収した全員の見て、して、聞いたことを全て知ることができているのか? &color(#ff9999){This would explain several things:its knowledge of BLACKWATCH tactics, its ability to pick aircraft and armor,something Mercer had no training in.} -この説で説明できることがある。BLACKWATCHの作戦を知っているということだ。更にヘリや戦車を奴は操縦できる。Mercerは触ったこともないはずなのにだ。 &color(#ff9999){As well as its uncanny skill in rooling out sleeper personnel.} -訳 &color(#ff9999){This would also be very,very,bad for all of us at BLACKWATCH.} -訳 ---- **Cptn Eric Lim &color(#ff9999){Sir,Director McMullen surrendered the bodies to a civilian.} -McMullen所長が死体を民間人に引き渡しました。 &color(#ff9999){Ragland.} -ラグランドか。 &color(#ff9999){Yes,sir.} -はい。 &color(#ff9999){You did the right thing,son.Your new orders are this:recover ALL samples,bodies and evidence from Dr.Ragland.Bring them to Base AE-One.} -お前が正しい。新しい指令はこうだ、全サンプル、死体、証拠をラグランドから取り戻せ。そしてそれをAE-1基地にまで持ってこい。 &color(#ff9999){Ragland?} -ラグランドは? &color(#ff9999){If he doesn't interfere,leave him be.He's already implicated.He won't talk.} -もし彼が抵抗しなければ放っておけ。あいつは既に巻き込まれてる、しゃべらないさ。 &color(#ff9999){And McMullen,sir.} -McMullen所長はどうしますか? &color(#ff9999){It's time for the Doctor to learn who's in charge of this little excursion.} -この計画を管理しているのが誰なのか知ってもらおうじゃないか。 ---- **Dennis Rickhardt &color(#ff9999){This weapon is to be given the highest priority.I want it in the field...yesterday!} -訳 &color(#ff9999){We're producing it as fast as we can.The Harlem facility's getting up to speed as we speak.} -訳 &color(#ff9999){Good.We may have just caught a break.Dismissed!} -訳 ---- **Dr.David Chapman &color(#ff9999){BLACKWATCH is lying,Something besides Elizabeth Greene came out of Hope.} -BLACKWATChは何か隠してる。Elizabeth Greeneがホープから出てきたということ以外に。 &color(#ff9999){You recall her pelvic x-rays?} -彼女のレントゲン写真を見たことがあるかい? &color(#ff9999){No.} -いや、ない。 &color(#ff9999){Her hip bones indicated a pregnancy.} -彼女の骨盤から考えるにどうやら妊娠していたようだ。 &color(#ff9999){There's no record of pregnancy on her charts.Who would have the power to conceal that?} -カルテにはそんなこと書いてなかったぞ。その事を隠したのは誰なんだ? ---- **Dr.Jared Cooper &color(#ff9999){And what if this...parasite gets out of Mercer?What then?} -訳 &color(#ff9999){That's not our concern.} -訳 &color(#ff9999){We're supposed to be stopping these things,not manufacturing new ones!} -訳 ---- **Dr.Kendrick Chua &color(#ff9999){What the hell else did they pull out of that place?I mean,she's bad enough,but what else is there?} -訳 &color(#ff9999){Um....No one talks about thath,If you don't want to end up in a time pit,I'd shut up.Right now.} -訳 ---- **Dr.Malcolm Fraser &color(#ff9999){You could eat this stuff and it wouldn't do a thing.} -訳 &color(#ff9999){How the hell are they going to field this stuff?} -訳 &color(#ff9999){Just like Agent Orange.} -訳 ---- **Dr.Stanley Washington &color(#ff9999){You have no idea what they're planning.} -訳 &color(#ff9999){That doesn't make it right.} -訳 &color(#ff9999){Listen...they won't risk it.Even McMullen isn't that stupid.I've got them in check.} -訳 &color(#ff9999){Yeah.Problem is,they always struck me more as checkless players,Alex.} -訳 ---- **Dr.William Demeza &color(#ff9999){What's the word on the new round of the test subjects?} -訳 &color(#ff9999){Sir,they're testing off the charts.No ill effects at present.No evidence of the un-modfied virus!} -訳 &color(#ff9999){Prep them for field deployment...ASAP.} -訳 &color(#ff9999){Sir,I-I don't think we're ready.} -訳 &color(#ff9999){You're not paid to think.} -訳 ---- **Jonas Philips &color(#ff9999){Everyone except the research staff was exposed.} -研究員が調べ上げてくれることを我々は期待していた。 &color(#ff9999){The effects...whitch most thought would be severe..never appeared.} -結果・・・ほとんどの予想を実現するのは困難だと・・・決してそうならないだろうということが分かった。 &color(#ff9999){No one could understand why,but the virus seemed to be inert in humans.Until the births.} -なぜかは分からないが、ウィルスは人に対して不活性化した。生まれるまでは。 &color(#ff9999){They were wrong,but it took for years for them to realize it.} -彼らは間違っていた。しかしそれを知るのに4年もかかった。 ---- **Lt Armand Melden &color(#ff9999){I've been throught three wars in this tank.I can move through city streets or open desert...ain't nothing that can stop her.} -この戦車で3つの戦場を切り抜けてきた。街道、砂漠、どこでも移動できる。止められるものなんてないさ。 &color(#ff9999){And if anything get in my way...well,damn, "laughs" I just go over it.} -もし何かが道を塞いでるってのなら・・・(笑う)踏みつぶしてやるよ。 ---- **PFC.Daniel Hull &color(#ff9999){Barges will be moved in as temporary storage for the dead.} -訳 &color(#ff9999){Strict security is to be kept on these piers.THese are strict no access areas foranyone outside the group.} -訳 &color(#ff9999){When a burge is full,the contents will be incinerated.If this runs its full course,you can expect more than four thousands barges.} -訳 ---- **Paul Evans &color(#ff9999){They'd come in,just as happy as you please.Hell,they'd roll up their damn sleeves for you.} -訳 &color(#ff9999){What were you injected them with?And when was this?} -訳 &color(#ff9999){That was...the summer of...um,1963.Damned if I know what it was,All I know is,i didn't want it injected into me.} -訳 ---- **Pvt Damien Loshek &color(#ff9999){Ho,what the hell is this shit?Looks like paprika,stinks like ass.} -訳 &color(#ff9999){Stow it and get those tanks loaded on the chopper.Whatever it is,you better get used to it,they're spraying it over the city...and us.} -訳 &color(#ff9999){Aw,hell.} -訳 ---- **Pvt Timothy Longoria &color(#ff9999){Sir,are we going to pull this one out of the fire?} -訳 &color(#ff9999){I don't give a shit it's Hope,Two Bluff,New York or fuckin' DC.We burn out the infection until it's done.Whatever the cost.} -訳 &color(#ff9999){Sir!} -訳 &color(#ff9999){New York ain't shit in the face of the other option.Just burn it,just fucking burn it.Burn it all until it's clean.} -訳 ---- **Theodore Anderson &color(#ff9999){Sir,we're reestablished contact with the target.} -目標との連絡回線は復旧しました。 &color(#ff9999){You screwed me,McMullen.} -俺を騙したな、Mcmullen。 &color(#ff9999){Is this Alex?End this.Come in.Now.} -アレックスか?終わりにしよう、今すぐ来たまえ。 &color(#ff9999){Why didn't you tell me where this sample came from?} -何故俺にこのサンプルをどこから持ってきたか教えなかった? &color(#ff9999){I couldn't Alex.I couldn't risk it.} -できなかったんだよ、アレックス。そんなリスクは冒せなかった。 &color(#ff9999){Yeah,well,you fucked up.} -あぁそうだろうな糞ったれ。 ---- **Trabis Morgan &color(#ff9999){Karen.Let me help you.We're all in very deep here.There's only one way out:cooperation.} -Karen。君を助けたいんだ。かなり深い所まで関わっているだろう?これがただ一つの脱出法なんだ、協力してくれ。 &color(#ff9999){If you assist us,you're free and clear.A ticket anywhere you want and a top-level assignment.If you don't...There's nothing I can do for you.} -もし我々を手伝ってくれるというなら君は自由の身にしてあげよう。君の好きな所へ行けるチケットとトップレベルの地位も用意できる。もし手伝わないのなら・・・何もしてあげれないけどね。 &color(#ff9999){Listen,Karen.Whatever he is now,he's not the man you knew,he's something else.} -ねぇ、Karen。彼が今何であろうと、もう君が知っている彼ではない。得体のしれない何かなんだ。 &color(#ff9999){Karen:I want a lawyer.} -弁護士を呼んで頂戴。 ----