「運命の双子」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

運命の双子 - (2008/11/15 (土) 21:21:43) の編集履歴(バックアップ)


運命の双子 -Διδυμοι- (Didymoi)



00:00~
そして...女神が舞い降りたる地は――
後の世に楽園と謳われる
詩情溢れるアルカディアの山々
(And then ... the place to which the sisters descend is ...
the scenic mountains of Άρκαδία(Arkadia:アルケイディア),
which later became known to all as παράδεισος(paradeisos:パラデイソス).)

00:03~
「待ってよミーシャ~」Cv:ゆかな
「エレフ~」Cv:栗林みな実

00:10~
「はやくはやくぅ!」Cv:栗林みな実
「えー」Cv:ゆかな
「こっち~」

01:18~
暮れ泥む秋の日の憧憬――
其れは...未だ世界の悪意を識らぬ幼子の戯れ...
(The spectacle of the autumn twilight,
like a playing child who has yet to discover the world's malice.)

00:19~
「おいしぃ~」Cv:栗林みな実
「もーらったっ!」
「えぇー?ちょっとー!えー」Cv:ゆかな
「こっち~」
「あ!〇〇(聞き取れない)なの?」
「うん、きれいだね!」

00:33~
「ミーシャ!」
「エレフ!」
「ミーシャ!」
「エレフ!」

00:44~
「うわぁっ、痛ぁ…」Cv:ゆかな
「それっ!」Cv:栗林みな実

01:13~
「ねぇねぇ、こっちこっち!」Cv:栗林みな実

01:20~
「待ってよミーシャ~」
「こっちこっち!」

01:35~
「ずっと一緒にいようね!」
「うん!いようね!」
「ミーシャ!」
「ミーシャ!」
「エレフ!」
「エレフ!」

01:54~
――そして...縦糸は紡がれ…
運命の歯車は再び...静かに廻り始める...
(――And ... as the Chronos is woven ....
The cogwheel gently starts to revolve again.)

02:04~
Θεώ Φινέ θέαμα έίναι για μόνο δυο(theo fine theama einai gia mono dyo テオ フィーネ テーマ エーナイ ヤー モノ ジオ)
(訳:神々よ、美しい景色はただ二人だけのために)


03:14~
運命 → Moira(ミラ)
運命 → かのじょ
運命 → かみ
運命 → さだめ

03:46~
μόνο έίναι Δίδυμοι(mono einai Didymoi モノ エーナイ ディデュモイ)
(訳:唯一の双子)

03:52~
狡猾な蠍の影...
(The cunning scorpion's shadow ...)

03:57~
「探したぞ、ポリュデウケス(*)」 Cv:若本規夫
「スコルピオス殿下!?」 Cv:大塚明夫
「アルカディアの双壁と謳われた勇者がこんな山奥で隠遁生活とはな・・・
 貴様、何故剣を捨てた?」
「野心家の貴方にお話したところで、ご理解頂けないでしょうな」
「ただいま、父さま!」Cv:ゆかな
「ただいま、母さ…」Cv:栗林みな実
「ほほぅ… 
「あっ……」Cv:ゆかな&栗林みな実
 捕らえろ!」
「エルフィナ!子供達を連れて逃げなさい!」
「エレフ、ミーシャ!こっちよ!」 Cv:桑島法子
「「うんっ!」」
「ラコニア軍は既に掌握した。ポリュデウケス、私の元で働け」
「断る、と申し上げたら?」
「ならば冥府の王にでも仕えるのだな……!」

04:48~
廻り始めた歯車は誰にも止められない……
(Once it starts, nobody can stop the revolving cogwheel.)

(*)双子座のPolydeuces(ポリュデウケース)に由来か


コメント

名前:
コメント:

すべてのコメントを見る

  • who disgraced -> who disgrace
    -- (kryuuri) 2013-03-27 11:58:54
  • 00:10〜の「こっち〜」と
    01:20〜の「こっちこっち〜」っていうミーシャのセリフがWikiの方で記述してありましたが、もっとよく聴くと
    エレフのセリフで終わっているように感じます。 -- (雷) 2009-07-13 03:17:16
  • >>名無しさん
    最初は此処でも「戻れない」となっていましたが変わりましたので、
    モノ エーナイで落ち着いたのだと思いますよ。
    私も最初は「戻れない」だと思っていましたがよく聴いたら「エ」と聴こえました。 -- (R) 2009-02-06 18:47:29
  • 「Mono einai didymoi /モノ エーナイ ディデュモイ」は、ずっと「戻れない双子/ディデュモイ」だと思ってました。
    他にもそう聞こえた人はいませんかね? -- (名無しさん) 2009-02-03 17:08:14
  • 私はギリシャ語詳しくないのでよく分からないのですが・・・。
    「神々よ、美しい景色は~」の部分、テオはキオに聴こえ、テーマは~ニャに聴こえます。
    ただテオと聴こえる部分もあるので、私だけなんでしょうか・・・。
    場所によって微妙に違うという事はありませんかね? -- (R) 2008-12-17 09:30:46
  • ミーシャの「それっ」の部分ですが、「はやくっ」と言っていますね。
    この言葉の前にもミーシャは「はやく」という言葉を使っているので何処かにエレフと早く行きたかったのでしょう。 -- (POP) 2008-12-11 18:46:51
  • ギリシャ神話にカストルとポリュデウケスが兄弟として登場するそうです。
    双璧というのはその辺りに由来するのでしょうかね。 -- (通りすがり) 2008-12-10 11:42:32
  • ミーシャ「それっ!」は違うと思うんですが…。
    笑いながらな感じで「エレフ〜」と聴こえます。「それっ」の「れ」の部分がエレフのレかと。
    その前後と合わせて「エレフ〜」です -- (名無しさん) 2008-12-09 09:02:19
  • 0:44の箇所のミーシャのセリフは
    「頑張れエレフ!」に聞こえるのですが・・・検討お願いします -- (名無しさん) 2008-12-02 14:24:57
  • アルカディアの双璧、じゃないんでしょうか -- (名無しさん) 2008-11-25 19:11:41
  • エルフィナではなくデルフィナではないでしょうか
    ギリシャ人女性の名前で実際にデルフィナというのがあります -- (名無しさん) 2008-11-24 03:37:19
記事メニュー
目安箱バナー