資料 > 張り紙の内容

1話からさくっと抜き出してみた。
微妙に読みとれなかった部分あり。

Notification of Closure of Hero Agency

ヒーロー事業部からの撤退のお知らせ
(直訳だと閉鎖)

To all,

みなさまへ、

It is with pleasure we hear of your continued prosperity.

あなたがたの継続的な繁栄をお聞きして嬉しく思います。

We wish to express our sincere gratitude for your continued kind offices.

あなた方の継続的かつ親切な業務活動に心から感謝の意を表します。

Over several years, our company has developed our hero agency,
and up to the present Wild Tiger, a hero affiliated with our company has been active on hero TV shows and many other endeavours.

数年来、わが社は我々のヒーロー事業部を発展させ、
現在のワイルドタイガー
――ヒーローTVショーで活躍し多くの努力をしてきた、我らの会社が提携したヒーローに専念してきました。

For this also, we wish to humbly express our deep appriciation for the patronage and the fruits of the support of all our many fans, associates, and sponsors.

このことについてはまた、我々は、
支援や我らの多くのファンや協力者やスポンサーの成果に対して、
謙虚に深い感謝の意を表したいと思います。

However, due to the economic downturn in recent times, our core magazine business has stagnated,

しかしながら、近年の経済の下降(景気の後退)により、
我々の中心であった雑誌ビジネスが沈滞してしまいました。

and we have taken various measures to strengthen operations,
but amidst increasingly fierce market competition
and the business environment's mounting unforgiving nature,

我々は強化のために様々な施策をしてまいりましたが、
市場の競争はますます激しさを増し、
ビジネスの環境は許されざる本性へと昇りつつあり、
(ちょっと意味不明だが、かなり厳しい状態と見られる)

we are in a state of being unable to escape from the long-term slump in performance.

我々は、長期の業績のスランプから逃れられない状態にあります。

Because of this situation,

このような状況のため、

it is with considerable regret that our firm has reached the decision to cease hero agency operations.

遺憾ではありますが、
わが社はヒーロー事業部の業務を終わらせるという決断に至りました。

We apologize for any inconvenience our cessation of this business may cause you,and at the same time,

我々のこのビジネスの停止があなたがたに起こすであろうご迷惑(不都合)についてお詫び申し上げるとともに、

hope you will forgive the informality with which the information this letter was presented.

この情報をこのような略式の手紙にてお伝えすることをお許しください。
(ちと意訳)

Respectfully Yours

敬意を込めて。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2012年01月20日 05:01
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。