「client.stf」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
client.stf - (2008/05/11 (日) 12:31:52) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
タグ &tags()
|index|name|value_en|value_ja|
|19|autopilot_obstacle|Obstacle detected.|障害物を感知しました。オートパイロットを解除します。|
|27|con_0|\#.%TT may not be attacked.|\#. %TTは攻撃できません。|
|8|con_1|***\#. %TT is no match for you.|***\#. あなたが相手では%TTに勝ち目はないでしょう。|
|26|con_2|***\#. %TT looks very weak to you.|***\#. %TTは相手としては不足でしょう。|
|9|con_3|***\#. %TT looks weak to you.|***\#. %TTは問題なく処理できるでしょう。|
|10|con_4|***\#. %TT would probably be defeated.|***\#. %TTは手ごろな相手です。|
|11|con_5|***\#. %TT looks like an even match.|***\#. %TTの力はあなたに匹敵するようです。|
|25|con_6|***\#. %TT looks like a tough fight.|***\#. %TTには苦戦するでしょう。|
|12|con_7|***\#. %TT looks like a risky fight.|***\#. %TTとの戦いは危険です。|
|24|con_8|***\#. %TT looks like a very risky fight.|***\#. %TTとの戦いはかなり危険です。|
|13|con_9|***\#. %TT looks like instant death.|***\#. %TTとは戦わないのが身のためです。|
|14|con_self|***\#. %ST looks super-tough, but you think you are, too.|***\#. %STは自分で思う通り、強そうです。|
|29|echo|Echo|Echo|
|15|enemy_flags|You are now attackable by enemy players.|敵プレイヤーからの攻撃を受けるようになりました。|
|38|follow_not_pc_prose|You cannot follow %TT because it is not a player character.|&color(red){%TTはプレイヤーではないため追尾できません。}|
|7|follow_start_prose|You start following %TT.|%TTを追尾します。|
|6|follow_stop_prose|You stop following %TT.|%TTを追尾するのをやめました。|
|4|group_auto_invite_reject|You have automatically rejected a group invitation.|グループへの招待を自動的に拒否しました。|
|3|group_auto_invite_reject_prose|You have automatically rejected %TT's group invitation.|%TTの招待を自動的に拒否しました。|
|5|group_invite|%TT has invited you into a group. Would you like to join?|%TTがグループへ招待しています。招待を受けますか?|
|22|group_space_launch_cannot_be_passenger|You cannot be a passenger of a ship while the space launch window is open.|スペース・ランチ・ウィンドウが開いている間は船の乗客にはなれません。|
|21|group_space_launch_invite|%TT has invited you to launch into space. Would you like to join?|%TTが宇宙へのフライトに招待してきました。参加しますか?|
|2|input_scheme_confirm_reset_prose|Resetting your Keymap to %TU will overwrite your current Keymap. Reset your Keymap?|%TUを現在のキーマップに上書きします。よろしいですか?|
|33|logging_in|Logging In [%TT]|[%TT]にログイン中|
|20|near_zone_edge|You are nearing the effective limitations of your sublight engine. Please navigate closer to the core of the system or engage your hyperdrive.|サブ=ライト・エンジンの有効範囲から出ようとしています。航行可能域まで戻るか、またはハイパードライブと接続してください。|
|16|no_enemy_flags|You are no longer attackable by enemy players.|敵プレイヤーの攻撃を受けることはなくなりました。|
|35|no_hyperspace_in_tutorial_zone|You are not authorized to hyperspace out of this zone.|このエリアからハイパースペースへの移動は出来ません。|
|30|no_paused_commands|No paused commands exist to be dumped.|中断されているコマンドがありません。|
|31|no_ship_targetted|You must have a ship targeted to matchSpeed.|宇宙船をターゲットしていません。|
|28|no_valid_target|No valid target for /consider.|/considerできないターゲットです。|
|37|npe_nag_url_rental|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/getSWG/|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/getSWG/|
|36|npe_nag_url_trial|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/join-now/|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/join-now/|
|32|paused_commands_dumped|%DI paused command chains dumped.|中断されているコマンド残り%DI個を破棄しました。|
|1|resource_type_label_prose|%TU, a type of %TT|%TU[%TTタイプ]|
|17|too_many_commands_queued|Too many commands queued. Command "%TT" dropped.|キューにコマンドが多すぎます。"%TT"は破棄されました。|
|18|too_many_commands_queued_generic|Too many commands queued. A command was dropped.|キューにコマンドが多すぎます。コマンドが一つ破棄されました。|
|34|unable_to_execute|Unable to execute macro: %TT.|マクロ:%TTを実行できません。|
|23|you_cannot_log_out_while_in_combat|You cannot log out while in combat.|戦闘中はログアウトできません。|
タグ &tags()
|index|name|value_en|value_ja|
|19|autopilot_obstacle|Obstacle detected.|障害物を感知しました。オートパイロットを解除します。|
|27|con_0|\#.%TT may not be attacked.|\#. %TTは攻撃できません。|
|8|con_1|***\#. %TT is no match for you.|***\#. あなたが相手では%TTに勝ち目はないでしょう。|
|26|con_2|***\#. %TT looks very weak to you.|***\#. %TTは相手としては不足でしょう。|
|9|con_3|***\#. %TT looks weak to you.|***\#. %TTは問題なく処理できるでしょう。|
|10|con_4|***\#. %TT would probably be defeated.|***\#. %TTは手ごろな相手です。|
|11|con_5|***\#. %TT looks like an even match.|***\#. %TTの力はあなたに匹敵するようです。|
|25|con_6|***\#. %TT looks like a tough fight.|***\#. %TTには苦戦するでしょう。|
|12|con_7|***\#. %TT looks like a risky fight.|***\#. %TTとの戦いは危険です。|
|24|con_8|***\#. %TT looks like a very risky fight.|***\#. %TTとの戦いはかなり危険です。|
|13|con_9|***\#. %TT looks like instant death.|***\#. %TTとは戦わないのが身のためです。|
|14|con_self|***\#. %ST looks super-tough, but you think you are, too.|***\#. %STは自分で思う通り、強そうです。|
|29|echo|Echo|Echo|
|15|enemy_flags|You are now attackable by enemy players.|敵プレイヤーからの攻撃を受けるようになりました。|
|38|follow_not_pc_prose|You cannot follow %TT because it is not a player character.|&color(red){%TTはプレイヤーではないため追尾できません。}|
|7|follow_start_prose|You start following %TT.|%TTを追尾します。|
|6|follow_stop_prose|You stop following %TT.|%TTを追尾するのをやめました。|
|4|group_auto_invite_reject|You have automatically rejected a group invitation.|グループへの招待を自動的に拒否しました。|
|3|group_auto_invite_reject_prose|You have automatically rejected %TT's group invitation.|%TTの招待を自動的に拒否しました。|
|5|group_invite|%TT has invited you into a group. Would you like to join?|%TTがグループへ招待しています。招待を受けますか?|
|22|group_space_launch_cannot_be_passenger|You cannot be a passenger of a ship while the space launch window is open.|スペース・ランチ・ウィンドウが開いている間は船の乗客にはなれません。|
|21|group_space_launch_invite|%TT has invited you to launch into space. Would you like to join?|%TTが宇宙へのフライトに招待してきました。参加しますか?|
|2|input_scheme_confirm_reset_prose|Resetting your Keymap to %TU will overwrite your current Keymap. Reset your Keymap?|%TUを現在のキーマップに上書きします。よろしいですか?|
|33|logging_in|Logging In [%TT]|[%TT]にログイン中|
|20|near_zone_edge|You are nearing the effective limitations of your sublight engine. Please navigate closer to the core of the system or engage your hyperdrive.|サブ=ライト・エンジンの有効範囲から出ようとしています。航行可能域まで戻るか、またはハイパードライブと接続してください。|
|16|no_enemy_flags|You are no longer attackable by enemy players.|敵プレイヤーの攻撃を受けることはなくなりました。|
|35|no_hyperspace_in_tutorial_zone|You are not authorized to hyperspace out of this zone.|このエリアからハイパースペースへの移動は出来ません。|
|30|no_paused_commands|No paused commands exist to be dumped.|中断されているコマンドがありません。|
|31|no_ship_targetted|You must have a ship targeted to matchSpeed.|宇宙船をターゲットしていません。|
|28|no_valid_target|No valid target for /consider.|/considerできないターゲットです。|
|37|npe_nag_url_rental|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/getSWG/|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/getSWG/|
|36|npe_nag_url_trial|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/join-now/|http://starwarsgalaxies.station.sony.com/join-now/|
|32|paused_commands_dumped|%DI paused command chains dumped.|中断されているコマンド残り%DI個を破棄しました。|
|1|resource_type_label_prose|%TU, a type of %TT|%TU[%TTタイプ]|
|17|too_many_commands_queued|Too many commands queued. Command "%TT" dropped.|キューにコマンドが多すぎます。"%TT"は破棄されました。|
|18|too_many_commands_queued_generic|Too many commands queued. A command was dropped.|キューにコマンドが多すぎます。コマンドが一つ破棄されました。|
|34|unable_to_execute|Unable to execute macro: %TT.|マクロ:%TTを実行できません。|
|23|you_cannot_log_out_while_in_combat|You cannot log out while in combat.|戦闘中はログアウトできません。|
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: