「電波塔」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

電波塔 - (2012/01/31 (火) 22:48:55) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm7565486) &furigana(でんぱとう) 作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:初音ミク (間奏部份:MEIKO) 翻譯:rufus0616 電波塔 無機的 鐵之塔 持續不斷地 傳出聲音 頻率是 104 現今已 佈滿雜音 然而蘊含其中的話語卻極其重要 那人的情感 自聲音彼端傳來 接近那 無機的音之塔後 感覺到心跳聲 傳至耳畔 想為他人 帶來救贖 而創作的 歌曲 發現與其他自己境遇相同的人 在感到安心後卻有所感嘆 既然無法回到過去 那麼在人生終結以前全力以赴吧 ---- 作曲者blog上的故事說明摘要: >■關於故事 > >鐵塔已然毀損。 >在那裡殘留著某人曾通過話的遺跡。 > >佈滿雜訊的聲音之中,留存著那幾乎快消失,極其美麗的話語。 > >沒錯。我的確忘了那麼重要的事了。 >不管過去未來如何,全都不重要,我希望能向為我帶來救贖的你道聲謝。 >要是能將這些話傳達給你就好了。 P.S:歌詞中MEIKO所唱的部份與[[ロストタウン>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2003.html]]相同。 感謝Cilde桑的建議> <,真不好意思每次都麻煩你m(_ _)m 1010131 為了以防萬一向涼風P桑確認最後一段他想表達的意思,他的解說如下: 自分と同じように物事がうまくいかない人を見ると安心します。 けれど、自分もこんなものなんだ、、と嘆いてしまいます。 時間は,元には戻せないんだから、 やりたい事を何でも前向きに挑戦するような人生を送れば良い。 參酌他的解說後故重新修改最後一段翻譯。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm7565486) &furigana(でんぱとう) 作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:初音ミク (間奏部份:MEIKO) 翻譯:rufus0616 電波塔 無機的 鐵之塔 持續不斷地 傳出聲音 頻率是 104 現今已 佈滿雜音 然而蘊含其中的話語卻極其重要 那人的情感 自聲音彼端傳來 接近那 無機的音之塔後 感覺到心跳聲 傳至耳畔 想為他人 帶來救贖 而創作的 歌曲 發現與其他自己境遇相同的人 在感到安心後卻有所感嘆 既然無法回到過去 那麼在人生結束前全力以赴吧 ---- 作曲者blog上的故事說明摘要: >■關於故事 > >鐵塔已然毀損。 >在那裡殘留著某人曾通過話的遺跡。 > >佈滿雜訊的聲音之中,留存著那幾乎快消失,極其美麗的話語。 > >沒錯。我的確忘了那麼重要的事了。 >不管過去未來如何,全都不重要,我希望能向為我帶來救贖的你道聲謝。 >要是能將這些話傳達給你就好了。 P.S:歌詞中MEIKO所唱的部份與[[ロストタウン>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2003.html]]相同。 感謝Cilde桑的建議> <,真不好意思每次都麻煩你m(_ _)m 1010131 為了以防萬一向涼風P桑確認最後一段他想表達的意思,他的解說如下: 自分と同じように物事がうまくいかない人を見ると安心します。 けれど、自分もこんなものなんだ、、と嘆いてしまいます。 時間は,元には戻せないんだから、 やりたい事を何でも前向きに挑戦するような人生を送れば良い。 參酌他的解說後故重新修改最後一段翻譯。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: