「マカロン」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

マカロン - (2012/08/13 (月) 22:57:01) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm18579564) &furigana(まかろん) 作詞:ATOLS 作曲:ATOLS 編曲:ATOLS 歌:初音ミク 翻譯:gousaku &bold(){馬卡龍} 喀嚓喀嚓 甘美 蛋白霜 生出 裙擺(*注1)來 身著綴滿花邊衣裙的 翩翩舞夢 玫瑰(*注2) 巧克力 麵團夾著融合的天使 閃閃發光 叮咚作響 大理石(*注3) 進行曲 被裝進色彩斑斕的小盒子裡 ○○(圓溜溜的) 形狀 感情 上升 心動不已的美圓樂園 與你在口中遊弋 月夜中搖曳的蛋白 在那完成的最後時刻,沒錯 就用那牙齒將我嚼碎吧 刹那的餘音是,0 向那10000個味蕾展翅翱翔 飛向那日的樂園 來吧今晚也請多多品嘗 喀嚓喀嚓 甘美 蛋白霜 生出 裙擺來 身著綴滿花邊衣裙的 翩翩舞夢 玫瑰 巧克力 麵團夾著融合的天使 閃閃發光 叮咚作響 大理石 進行曲 被裝進色彩斑斕的小盒子裡 ○○(圓溜溜的) 形狀 感情 上升 心動不已的美圓樂園 M A C A R O N La 與你在口中遊弋 月夜中搖曳的蛋白 在那完成的最後時刻,沒錯 就用那牙齒將我嚼碎吧 刹那的餘音是,0 向那10000個味蕾展翅翱翔 飛向那日的樂園 來吧今晚也請多多品嘗 ---- 注1 馬卡龍在烤箱的烘培過程中,麵糊底一但沸騰,會逐漸膨脹展開,膨脹的部分即稱為「Pied」。「Pied」在法語中是「腳」的意思,一般譯作「裙擺」或「裙邊」。 注2 此處應該是指玫瑰馬卡龍。 注3 應該是指大理石馬卡龍,表面呈大理石花紋的馬卡龍。 ---- 2012-8-13  修改一處 「蛋白酥皮」→「蛋白霜」
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm18579564) &furigana(まかろん) 作詞:ATOLS 作曲:ATOLS 編曲:ATOLS 歌:初音ミク 翻譯:gousaku &bold(){馬卡龍} 喀嚓喀嚓 甘美 蛋白霜 生出 裙擺(*注1)來 身著綴滿花邊衣裙的 翩翩舞夢 玫瑰(*注2) 巧克力 兩片間夾著融合的天使 閃閃發光 叮咚作響 大理石(*注3) 進行曲 被裝進色彩斑斕的小盒子裡 ○○(圓溜溜的) 形狀 感情 上升 心動不已的美圓樂園 與你在口中遊弋 月夜中搖曳的蛋白 在那完成的最後時刻,沒錯 就用那牙齒將我嚼碎吧 刹那的餘音是,0 向那10000個味蕾展翅翱翔 飛向那日的樂園 來吧今晚也請多多品嘗 喀嚓喀嚓 甘美 蛋白霜 生出 裙擺來 身著綴滿花邊衣裙的 翩翩舞夢 玫瑰 巧克力 兩片間夾著融合的天使 閃閃發光 叮咚作響 大理石 進行曲 被裝進色彩斑斕的小盒子裡 ○○(圓溜溜的) 形狀 感情 上升 心動不已的美圓樂園 M A C A R O N La 與你在口中遊弋 月夜中搖曳的蛋白 在那完成的最後時刻,沒錯 就用那牙齒將我嚼碎吧 刹那的餘音是,0 向那10000個味蕾展翅翱翔 飛向那日的樂園 來吧今晚也請多多品嘗 ---- 注1 馬卡龍在烤箱的烘培過程中,麵糊底一但沸騰,會逐漸膨脹展開,膨脹的部分即稱為「Pied」。「Pied」在法語中是「腳」的意思,一般譯作「裙擺」或「裙邊」。 注2 此處應該是指玫瑰馬卡龍。 注3 應該是指大理石馬卡龍,表面呈大理石花紋的馬卡龍。 ---- 2012-8-13  修改 「蛋白酥皮」→「蛋白霜」          「麵團」→「兩片間」

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: