「流浪の民 」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

流浪の民  - (2008/12/27 (土) 20:25:11) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm5666070) 作詞:すずきP 作曲:すずきP 編曲:すずきP 歌:がくぽ、レン、リン 天啊…告訴我 那破壞與重生的傳說, 吾等,為流浪之民 伴著 曲折的命運。 o fortuna, o fortuna, velut luna statu variabilis (啊…命運的女神啊, 您的姿態和氣息如高掛在天上的滿月啊) 閃爍的星子也好 無名花也好 清晨的雨 將之全部吞噬 抹去一切的混頓, 將這個美麗回憶 抹去 無法見到任何的顫動 雨啊…,誘惑著我, 伴著光的殘酷世界。 吾等,為流浪之民, 伴著雷響同聲歌唱。 雲啊…帶著我, 永遠無憂地伴著孤獨。 吾等,為飄浪之民, 伴著微微光芒同行。 o fortuna, o fortuna, velut luna statu variabilis*1 (啊…命運的女神啊, 您的姿態和氣息如高掛在天上的滿月) 歡樂的歌聲也好 悲傷的歌聲也好 如流水般的光陰 將之全部吞噬, 往濁流流放的, 為從前的恐懼。 如今已遺忘, 無人聽見那呼喊。 o fortuna, o fortuna quod per sortem sternit fortem*1 (啊…命運的女神啊, 就算是強者,也在命運的齒輪下撲滅) 塵埃啊…引導我, 伴著淚和歡愉的戰車而去。 吾等,為流浪之民。 伴著猛烈的火焰一同舞蹈著。 光陰啊…告訴我, 關於希望和悔恨的故事。 吾等,為飄浪之民 伴著燃燒的未來同行。 天啊…告訴我, 關於破壞和重生的傳說。 吾等,為流浪之民, 伴著 曲折的命運。 ---- *1:此為拉丁語,是すずきP借用卡爾·奧爾夫的"布蘭詩歌"
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm5666070) 作詞:すずきP 作曲:すずきP 編曲:すずきP 歌:がくぽ、レン、リン 天啊…告訴我 那破壞與重生的傳說, 吾等,為流浪之民 伴著 曲折的命運。 o fortuna, o fortuna, velut luna statu variabilis (啊…命運的女神啊, 您的姿態和氣息如高掛在天上的滿月啊) 閃爍的星子也好, 無名花也好, 清晨的雨絲。 將一切全部吞噬, 抹去一切的混頓, 把這個美麗回憶 抹去。 誰也無法見到那樣的震憾。 雨啊…,誘惑著我, 伴著光的殘酷世界。 吾等,為流浪之民, 伴著雷響同聲歌唱。 雲啊…帶著我, 永遠無憂地伴著孤獨。 吾等,為飄浪之民, 伴著微微光芒同行。 o fortuna, o fortuna, velut luna statu variabilis*1 (啊…命運的女神啊, 您的姿態和氣息如高掛在天上的滿月) 歡樂的歌聲也好, 悲傷的歌聲也好, 如流水般的光陰。 將一切全部吞噬, 進而流放的濁流, 為從前的恐懼。 如今已遺忘, 無人聽見那呼喊。 o fortuna, o fortuna quod per sortem sternit fortem*1 (啊…命運的女神啊, 就算是強者,也在命運的齒輪下撲滅) 塵埃啊…引導我, 伴著淚和歡愉的戰車而去。 吾等,為流浪之民。 伴著猛烈的火焰一同舞蹈著。 光陰啊…告訴我, 關於希望和悔恨的故事。 吾等,為飄浪之民 伴著燃燒的未來同行。 天啊…告訴我, 關於破壞和重生的傳說。 吾等,為流浪之民, 伴著 曲折的命運。 ---- 1:此為拉丁語,是すずきP借用卡爾·奧爾夫的"布蘭詩歌"

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: