「からっぽのまにまに」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

からっぽのまにまに - (2011/07/11 (月) 18:47:38) の編集履歴(バックアップ)




作詞:ピノキオP
作曲:ピノキオP
編曲:ピノキオP
唱:初音ミク

翻譯:F-91

空虛的隨波逐流

總有一天 在這裡是怎麼生活的 都會被人遺忘
最珍惜的東西 一成不變 大聲的笑著
總有一天 在這裡發生的糗事 都會被人遺忘、對吧
醉醺醺的 走著走著 搭配季節味道是小菜在哭泣

吱嘎吱嘎作響擠入 與老舊貨物一同乘坐
直到漆黑車站的 終點為止
痴呆的模樣 搖搖晃晃 發車all-right

喀啦 喀啦
空虛的隨波逐流 有種不會完結的錯覺
朦朦朧朧 月亮在半空中浮現
剎那之間 就像要死掉一樣!
今天呀 要去和最喜歡的你碰面

總有一天 溫暖的 春天陽光 都會被人遺忘
你那正在顫抖 感到冰冷的手 輕輕的被握著

冷不防地 將令人害羞的台詞說了出來
完全沉浸在 怪誕的夢中
不爭氣地彩繪在 糟糕的腦內

喀啦 喀啦
空虛的情歌 漫步經心的唱著
將真正的心情完全藏起來一樣
大家都一樣 不敢面對的啦!
感傷的 短暫的戀愛 只好重新來過

映入眼簾的全是 試圖重新描繪的「奇跡」
內心轉變全是 試圖附上意義的「無意義」
總有一天 在這裡是怎麼生活的 都會被人遺忘、對吧
接觸令人發狂 平凡無奇的日子會好好看著

喀啦 喀啦 ...

喀啦 喀啦
空虛的隨波逐流 有種不會完結的錯覺
疑惑地 看著魔術表演的期間
剎那之間 就像快要消失一樣!
你好呀! 要不要去哪裡玩吧

你或我 都存在過 在未來與過去之間
現在 正是 這麼覺得地
許許多多可能發生的事 真的是沒有必要的嗎
不知為何 不知為何 只是、不知為何 不知為何不知為何
想與你一同歡笑

============================================
「まにまに」據作者所言,有任憑擺佈的意思。
因為個任因素翻的有點詭異...歡迎校正翻譯。