「アイオハート」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

アイオハート」(2015/03/14 (土) 12:56:06) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm25722808) &furigana(あいおはーと) 歌:初音ミク 曲:やみくろ 翻譯:雙翼 &bold(){Aio Heart} (註) 明明期待是個沉重的負荷 但拋它下卻又恐怖得過份 雖然想認同<真正的我> 但對那<真正的我>卻不是很了解 要是放棄了自己的話 活著會稍微輕鬆一點吧? 喜歡與討厭交相刺來 而變成了滿是瘡痍的心。 想遇見的未來 似乎沒有形體 『已經夠了。』但卻說著『再一下下。』 這樣的想法帶來了揮之不去的疼痛 就算不存在了也沒人注意到 就算喊得聲嘶力竭也傳達不了 「就是這樣的吧。」 如此低語的言語欺騙了心。 情什麼的是會消失的吧 夢什麼的是會失去的吧 燦爛地笑而欺騙著逃避著 如此活著正是聰明的選擇對吧。 從上方俯瞰下來的我 是怎麼照映的呢? 要是真的這麼認為的話 就將那表情停下吧? 從滿是瘡痍的心 零散流出的是 無法完全扼殺的隱藏的真心話啊。 這樣的話 就算不存在了也不讓人注意 就算感到聲嘶力竭也是無能為力呀 一直以來害怕的並不是他人的目光 而是自己呀。 在曖昧的問句中 似乎沒有答案 『再一下下』是呀說道『就在這裡』 讓生命宿於流動的樂譜。 就算不存在了也能殘留於心 就算喊到聲嘶力竭仍會持續吶喊。 「就是這樣的吧」 就算常低聲嘆息的我不會消失。 因為這心臟仍在跳動 就算只是發條設備也絕不是虛無之物。 哀追求的愛 愛背負的哀 嘔歌它們吧然後活下去。 --------------------------------------------- (註:)最後一段 愛追う哀を 哀負う愛を 讀音為 ai o- ai wo ai o- ai wo 也就是歌名來源
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm25722808) &furigana(あいおはーと) 歌:初音ミク 曲:やみくろ 翻譯:雙翼 &bold(){Aio Heart} (註) 明明期待是個沉重的負荷 但拋它下卻又恐怖得過份 雖然<真正的我>想被認同 但對那<真正的我>卻不是很了解 要是放棄了自己的話 活著會稍微輕鬆一點吧? 交相刺往喜歡與討厭 而變成了滿是瘡痍的心。 想遇見的未來 似乎沒有形體 『已經夠了。』但卻說著『再一下下。』 這樣的想法帶來了揮之不去的疼痛 就算不存在了也沒人注意到 就算喊得聲嘶力竭也傳達不了 「就是那樣的吧。」 如此低語的言語欺騙了心。 情什麼的是會消失的吧 夢什麼的是會失去的吧 燦爛地笑而欺騙著逃避著 如此活著正是聰明的選擇對吧。 從上方俯瞰下來的我 是怎麼照映的呢? 要是真的這麼認為的話 就將那表情停下吧? 從滿是瘡痍的心 零散流出的是 無法完全扼殺的隱藏的真心話啊。 這樣的話 就算不存在了也不讓人注意 就算感到聲嘶力竭也是無能為力呀 一直以來害怕的並不是他人的目光 而是自己呀。 在曖昧的問句中 似乎沒有答案 『再一下下』是呀說道『就在這裡』 讓生命宿於流動的樂譜。 就算不存在了也能殘留於心 就算喊到聲嘶力竭仍會持續吶喊。 「就是這樣的吧」 就算常低聲嘆息的我不會消失。 因為這心臟仍在跳動 就算只是發條設備也絕不是虛無之物。 哀追求的愛 愛背負的哀 謳歌它們吧然後活下去。 --------------------------------------------- (註:)最後一段 愛追う哀を 哀負う愛を 讀音為 ai o- ai wo ai o- ai wo 也就是歌名來源

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: