作詞:れをる
作曲:ギガP
編曲:ギガP
歌:鏡音リン・鏡音レン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

孩子氣的戰爭


在很久以前的 更久以前
某貴族的 相好的一對兄弟
ry(以下省略)

「別來亂啊!」

老僕一聲呼叫 就席而坐 好-的咚!
以刀和叉 去應戰呢
因為我們是 有錢人呢
堂堂的 堂堂的 貴族呢

跪拜吧愚民 將我們跟你的差距
vice viceroy 展露給你看吧

喂 等等啊 又再那麼隨便
像是看穿一切似的 故弄玄虛

好-的 好-的 好的 好的
就如哥哥大人所說的那樣(笑)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
對着兄長 那狂妄自大的態度
吶喊聲 敲響銅鑼
爆發衝突的 宣戰佈告

作惡作劇 胡鬧一場
看吧 看吧 以激起的 Style
「大減價」 買了起來的話
真的是多謝你了 是你輸了呢!

(嗚哈!)

以拙劣的挑撥
還有互相激起的計謀決定好的
為了展示兄長的威嚴給予獎勵
火花四濺兩人的眼對眼
你把我當誰了啊
看着來吧!我就是規則▼
我才不膽小 才不軟弱
只是有點勇氣不足而已
來吧來吧大家 拍拍手吧
那是當然的吧 余裕滿滿
誕下來的那一刻就已經是犯規了
不得了 輝煌的人生要開始了
當然呢 看着吧 緣由就是 過份認真
好的駁倒 好的駁倒 好的駁倒
被我駁倒了呢 V字手勢

好-的 好-的 好的 好的
就給你一個 花丸吧☆(*註)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
向着我 還不斷頂嘴
將我的珍藏 拿出來給你看吧
報復!制裁!挑撥吧

捉弄人的技術 超一流
得到機會就要抓緊
痛恨的失誤!啊恰恰-
真遺憾呢 是你輸了!

(Yeah!)

不過就只有 就只有你啊
才是配得起我的對手
輸掉也好 屈服也好
還是被弄得快要發狂了呢
所以今晚也 和你這傢伙一起 來 來 來 來

大體而言哥哥大人就總是那樣軟弱的呢
我就連同哥哥大人那份的積極起來吧
你好好感謝一下我吧
明明比我年長卻一點都不可靠「哥哥大人」什麼的不過是空有其名嘛真是的
從今天起我就是哥哥呢 這樣決定吧!
好的決定好了

(你總是那樣一個人暴走起來呢)
(我還不得不是要給你收拾難攤子呢)
(還有我才不是軟弱 只是慎重而已)
(女僕們還有老僕們都是那樣說的吧)
(真是的夠了給我冷靜一下吧)
(啊-真是的!煩死人了~)

啊-叫人生氣啊!真的-叫人生氣啊!
討厭的話 就別說了啊
吶喊聲 敲響銅鑼
次世代的王者 是我啊!(是我啊!)

作惡作劇 胡鬧一場
看吧 看吧 以激起的 Style
從 1 到 100 我開動了
真的是多謝你了是你輸...
難道說 是,是平手!?

(誒-)

註 : 花丸 : 日本的小學老師會在小學生的試卷上蓋上的印章
+ タグ編集
  • タグ:
  • ギガP
  • れをる
  • 鏡音リン・レンあ

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年11月30日 23:45