作詞:じっぷす
作曲:じっぷす
編曲:じっぷす
歌:
初音ミク
翻譯:kyroslee
牽牛花凋零時
陣陣蟬聲於我心中冷冷迴響
沾濕了太陽
吶 若然此刻天空能永遠遍染一片暗紅
那即使是黃昏亦會感到幸福的吧
夏日就似是一意孤行般
滲出汗水的這雙手是無法挽留你的
啊啊 消失於夜裹
在彷似戀愛的牽牛花凋零之時
我的內心深處 感到痛苦不堪啊
感到我們之間有着如此遙遠的距離
吶 愛情即是哀傷 那就好比無風起浪似的
我的聲音顫抖起來
擁抱大海的夏鳥再往南飛
而我只能目送牠們離去
啊啊 季節是不斷變遷之物
在夏日終結前向着美妙的天空
將心中悲傷通通拋棄吧
啊啊 於夜裹涼風為我掉淚的
牽牛花凋零之時
---
アサガオの散る頃に
作詞:じっぷす
作曲:じっぷす
編曲:じっぷす
唄:初音ミク
牽牛花謝時
如雨蟬聲在我心裡冷冷響起
沾濕了太陽
吶 如果眼下能永遠染上茜色
即便黃昏也該是多麼幸福
夏日一意孤行地涔涔冒汗
我的手是無法留住你的
啊啊 就在好似夜裡終將逝去的
戀情般地 牽牛花謝時
胸口深處好痛 好痛啊
為什麼會如此深感距離
吶 愛正是哀 好似入伏大浪颳起
我的聲音顫抖不定
擁抱大海的夏鳥再次南行
而我只能眺望牠們飛去的身影
啊啊 四季更迭交替
得趕在夏日結束前奔向絢麗天空
就先把滿懷悲傷全拋下吧
啊啊 就在深深夜裡清風送來眼淚的
牽牛花謝時
最終更新:2015年04月28日 11:34