erase or zero

Original




Music Title: erase or zero
Music & Lyrics written by クリスタルP(Crystal-P)
Music arranged by (Crystal-P)
Singers: 鏡音レン (Kagamine Len) edited by Crystal-P, KAITO by bestgt



Fanmade Promotional Video(s)







English Lyrics (translated by StateOfDep):


Whether it be our clasped hands
Or the darkness yet to come
I prayed for them and that I will be by your side
On the morning it begins, And the night we can’t return
Our own tears Nor myself There’s nothing
I could leave behind…
If I go forward, even if I fall over
I will smile back
At the freedom
And the bravery
It’s just that I want to see the Last reading into the
Naïve silence
A system
A sleepless sky above
The heat burnt the image into my eyes
Even if I forget, the memory stays
Pushing through destiny
About to tear
Just to reach our destination
Even if that is so, why are the two of us
Always stumbling on the words we speak
Crumpled, and also destroyed, and in exchange given life
Tell me what is the reason, the meaning?
Tell me right now
If we reach out, we can arrive at the other side
I want us to arrive together
“Sorry I can’t go”
Hurting you indescribably, I left you
When the sun was still
In these hands
Shining brightly
Our pure white goal was stained and soiled
And damaged by our knowledge of that
Tainted with crimson
Are you shivering
Out of the fear that has grown, now?
In the far away sunset, and the exact same daybreak
Even if we don’t give up on the one next door
In the end, what changes have we made to change our fate?
The answer found: “Can I try it once more?”
It can’t be erased…
We hope to reach our aim pushing our fate
That is about to be torn forever
“Whether is be our clasped hands” “Or the darkness yet to come”
I pray that I will be
By your side
On the morning it begins, And the night we cannot return
Even our tears, Nor myself, Nor anything
Even so, why are we?
Why are the two of us, always?
Stumbling on the words we exchange?
Crumpled, and destroyed, and in exchange given life
Tell me now,
The reason
And meaning---
In the far away sunset, And the exact same daybreak
Even so, why are the two of us,
Always, ‘til the end of time…




Romaji lyrics (transliterated by StateOfDep):


Tsukanda ude mo
Mirai no yami mo
Kimi no Tonari to negatta
Hajimaru asa ni Kaerenu yoru ni
Namida mo Boku mo Nani mo
Noko sezuni...
Fumi daseba, umore Taore temo
Pura jiyu ni
Tsuyoki ni
Warai kaesu
Tada, mitai nowa Last Naive na
Chinmoku wo yomu
System
Nemu ranu sora
Hitomi, yaki tsukata atsusa
Wasure temo, oebe tete
Chigire souna
Unmei wo
Oshinoke, todo kasete
Kon na kokura wa, itsumo doushite
Kawasu Kotoba ni Tsuma zuki
Kuzure, kowarete, hikikae ni umare
Oshiete? Wake no imi wo
Ima, sugu ni
Sashi daseba tozasu sono, mukou
Tadori tsuki tai issho ni
“Ikezu, gomen”
Ienai kizu wo tsukete tebana shita
Taiyou ga mada
Kono te ni
Nokotteta koro
Kegase koto wo shiru kaketa
Haku shoku no moku teki wa
Shu ni mazatte
Kowaitte
Furueru no deshou ka?
Toi yuhi mo- Onaji yoake mo
Tonari wo yuzure Naku temo
Demo, kekkyoko borkura Nanika kawareta ?
Kotae wa “Mouichi do” sae
Kese nakute…
Chigire souna Unmei wo
Oshinoke todo kase tai
“Tsukanda ude mo” “Mirai no yami mo”
Kimi no tonari to
Negatta…!
Hajimaru asa ni, kaerenu yoru ni
Namida mo boku mo nani mo
Kon na bokura wa
Itsumo doushite
Kawasu kotoba ni tsuma zuki
Kuzure kowarete, hikikae ni umare
Oshiete
Wake wo
Imi wo---
Toi, yuhi mo Onaji, yoake mo
Kon na bokura wa
Itsumo doushite…
最終更新:2012年06月29日 02:48
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。