14 Ein wichtiger Botendienst
An important Messenger
重要な使者
Give [QUEST_SENDER]'s letter to the Mine manager.
鉱山管理人に[QUEST_SENDER]の手紙を手渡そう。
[QUEST_SENDER]'s letter to the Mine manager should make him more receptive to your request. If it is really true that some of the abducted children are being forced to slave in the Mines, you should hurry...
鉱山管理人が[QUEST_SENDER]の手紙を見れば、あなたの依頼を受け入れるはずだ。何人かの誘拐された子供が、鉱山で無理やり奴隷働きさせられているのが本当だとすれば、急がなければ・・・
The Mine manager is a decent man, but the nature of his work has made him a gruff individual. He is duty-bound to obey me and my letter will act as a powerful reminder. He will tell you everything he knows about the children.
鉱山管理人はまともな男だが、仕事の性質上、がらが悪い。彼は私に従う義務があり、私の手紙はかなり役に立つだろう。彼は子供たちについて知っている全てのことを話すだろう。
[QUEST_SENDER] recommends that you quickly pass his letter on to the Mine manager in [QUEST_CITY] in the Southeast.
[QUEST_SENDER]は、南東の[QUEST_CITY]にいる鉱山管理人に、速やかに彼の手紙を渡すよう勧めている。
A letter from the Grand vizier? Hand it over, then...
宰相からの手紙だと?よこしてくれ、それで・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is surprised and enquires about the letter in your baggage.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は驚き、あなたの荷物にある手紙についてたずねている。
Come on... I've got things to do...
おいおい・・・。何をしろって・・・。
The Grand vizier commands me to provide you with all the assistance you need...!? You?! Foreigners from the Occident?! By Allah!
宰相が、あんたに必要な全ての協力をするように、俺に命令するだって・・・!?あんたに?!西洋の外国人にか?!なんてことだ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is angry as he learns that he must obey [GUIDNAME 1645030]'s order and help you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、彼が[GUIDNAME 1645030]の命令に従い、あなたを助けなければならないことを知り、怒っている。
14a Kinder unter Tage
Children underground
地下の子供たち
Deliver the following to the [QUEST_SENDER] for rescuing the children: [QUEST_GETWARES].
子供たちを救うため、以下のものを[QUEST_SENDER]に届けよう。: [QUEST_GETWARES]
The Corsairs have evidently sold some of the children to the Mine manager. They are now being forced to work underground for him.[CR]Hurry and meet the [QUEST_SENDER]'s demands.
海賊は間違いなく、何人かの子供を鉱山管理人に売り渡している。子供たちは今、彼のために地下で無理やり働かされている。
I'll follow the Grand vizier's orders. However, I will require the suitable recompense; only then will I release the children!
宰相の命令には従うつもりだ。しかし、それ見合った代償を要求するつもりだ。でなければ子供たちを解放するつもりは無い!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is prepared to release the children from the Mine in return for the following recompense: [THIRDPARTY_QUEST_WARES].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は以下の代償と引き換えに、子供たちを鉱山から解放する用意がある。: [THIRDPARTY_QUEST_WARES]
Here are the children, but what about my compensation?
子供たちはここにいる、それで代償はどうした?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks if you want to give him the agreed Goods now.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが約束した品物を今すぐ渡すつもりなのかたずねている。
No compensation, no children.
代償が無ければ、子供の解放も無い。
Then take them, by Allah! And this present too - the main thing is that I don't get into any more trouble with the Grand vizier because of you!
子供を連れて行け、まったく!それにこれもやろう。一番大事なことは、あんたのためにこれ以上宰相と問題を起こさないことだ!
The [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hands the children from the Mine over to you and apologises for his initial rudeness with: [THIRDPARTY_QUEST_REWARD]
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、鉱山からあなたに子供を引き渡し、以前の無礼のお詫びにと以下のものをくれた。: [THIRDPARTY_QUEST_REWARD]
You claimed you wanted to free the children but now you can't even fit them on board...
あんたは子供を解放してくれと要求したが、あんたの船に子供を乗せることすらできないぜ・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] points out that you have no room on board for the children.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの船に子供を乗せる余裕が無いことを指摘している。
15 Den Korsaren auf der Spur
In pursuit of the Corsairs
海賊の追跡
Find the hidden Corsair ship in the Southwest.
南西の隠れた海賊船を見つけ出そう。
According to [GUIDNAME 1649901]'s informants, a suspicious Corsair ship has been spotted in the Southwest of the region.[CR]If there really are children in the Corsairs' clutches, they must be found immediately and rescued!
[GUIDNAME 1649901]の情報屋によると、この地域の南西で怪しい海賊船が見つかった。[CR]もし本当に子供たちが海賊の手の内にあるのなら、今すぐ見つけ出して救い出さなければ!
Hassan ben Sahid and his Corsairs turned up here recently. I expect they're involved in this kidnapping business. At any rate, one of their Ships is anchored out of sight in a bay...
Hassan ben Sahidと手下の海賊たちは最近ここにやってきた。彼らはこの誘拐商売にかかわっているようだ。いずれにせよ、彼らの船の一隻が湾のなかの見えないところに錨を下ろしている・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] tells you about a suspicious Corsair ship in the south-west and advises you to continue your search there.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、南西の怪しい海賊船について話し、そこでの捜索を続けるよう忠告している。
So that's where the Corsair ship is hiding... We'd better take a closer look!
そして、そこに海賊船が隠れている・・・。もっと近づいて見てみよう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to sail nearer to the Corsair ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、船をもっと海賊船に近づけるよう頼んでいる。
You shouldn't poke your nose too deeply into other people's affairs! It could just be that you will go missing next, just like these children! <menacing laugh>
お前は人の仕事に深く首を突っ込まないほうがいいぞ!次はお前が行方不明になるかも知れんよ、このガキどものようにな! <威嚇するような笑い>
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] takes the children below deck and threatens to attack you if you don't immediately make yourself scarce.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は子供たちをデッキの下に連れていき、今すぐ立ち去らなければ攻撃すると脅している。
I was afraid it wouldn't be that easy. We must devise a plan to free the children...
そう簡単には行くまいと恐れていたよ。子供たちを解放するために策を練らねば・・・。
A disappointed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] realises that you cannot rescue the children now.
がっかりした[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが今は子供たちを助けられないことを知る。
16 Al Zahir
Al Zahir's help
Al Zahirの支援
Deliver the following to [QUEST_SENDER] in return for a Boarding crew: [QUEST_GETWARES]
船の乗組員の見返りに、[QUEST_SENDER]に以下のものを届けよう。: [QUEST_GETWARES]
You may have to upgrade your Settlement again before you can manufacture Weapons. You should also temporarily shut down your Tools production, if you have one, to have enough Iron to produce Weapons.[CR][QUEST_SENDER] is absolutely furious that the Corsairs have sold the children into slavery and would like to contribute to the rescue operation by providing a Boarding crew.
武器の生産の前に、再びあなたの入植地を拡張しなければならないかもしれない。また武器の生産に十分な鉄をまわすため、一時的に工具の生産を、もしやっているのなら停止すべきだろう。[CR][QUEST_SENDER]は海賊による子供たちの奴隷売買について完全に激怒しており、船の乗組員を提供することで、救出作戦に貢献したいと希望している。
Hassan ben Sahid conducts many shady business transactions, but trafficking in innocent children…! I can't just stand by and do nothing any longer. Bring me Weapons and I'll give you a Boarding crew.
Hassan ben Sahidは多くの怪しい商取引を行っているが、しかし罪もない子供を売買するなんて・・・!私はとても耐えられないし、これ以上やらせてはいけない。武器を持ってきてくれ。そうすれば船の乗組員を引き渡そう。
Appalled at the human trafficking done by the Corsairs, [QUEST_SENDER] wants to give you a Boarding crew and requires: [THIRDPARTY_QUEST_WARES] to do so.
海賊による人身売買に愕然とし、[QUEST_SENDER]は、あなたに船の乗組員を引き渡そうとして、以下のものを必要としている。: [THIRDPARTY_QUEST_WARES]
These men are well capable of boarding the Corsair ship. But they need Weapons!
彼らは海賊船の乗組員として高い能力がある。しかし彼らには武器が必要だ!
[QUEST_SENDER] urges you to rescue the children on board the Corsair ship.
[QUEST_SENDER]は、海賊船に乗せられている子供たちを助け出すよう強く求めている。
Ah! Have xou brought Weapons I can use to equip the Boarding crew?
ああ!乗組員に装備させる武器を持ってきてくれたのかい?
[QUEST_SENDER] enquires about the Weapons on your Ship.
[QUEST_SENDER]は船に積まれた武器についてたずねている。
Do you want to leave the poor children in the clutches of these scoundrels a minute longer?
あなたはこれ以上、子供たちをあの悪党どもの手にゆだねておく気かね?
Good! I pray to Allah that you will be successful in freeing the children!
よし!私は子供たちの解放が成功するようアラーに祈ろう。
[QUEST_SENDER] is very hopeful as he gives you the armed Boarding crew.
[QUEST_SENDER]は、武装した乗組員をあなたに引渡し、希望に満ち溢れている。
17 Bereitmachen zum Entern
Prepare to board!
乗船の準備を!
Board the Corsair ship and free the kidnapped children.
海賊船に乗り込み、誘拐された子供たちを解放しよう。
Left-click to socket the Boarding crew in your Ship. You can now use the Item like a button. Activate it and then select the Corsair ship.[CR][QUEST_SENDER] is itching to finally rescue the children being held captive on board.
あなたの船の乗組員を左クリックしてセットしよう。これであなたはアイテムをボタンのように使えるようになった。それを有効にしてから海賊船を選択しよう。[CR][QUEST_SENDER]は、船に捕らえられている子供たちをようやく救出するのにうずうずしている。
We should set off immediately and rescue the children on board the Corsair ship.
今すぐ出発し、海賊船に捕まっている子供たちを救い出そう。
An agitated [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urges you to rescue the children on the Corsair ship using the Boarding crew.
興奮した[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、乗組員を使って海賊船の子供たちを救い出そうと訴えている。
If we board the Corsair ship, Hassan ben Sahid will declare War on us... I'm prepared to take the risk... are you?!
我々が海賊船に乗り込んだら、Hassan ben Sahidは我々に宣戦布告するだろう・・・。私は危険を冒す準備ができている・・・。君もだよな?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] points out that boarding the Corsair ship will probably lead to War.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、海賊船に乗り込めばおそらく戦争になるだろうと指摘している。
Good Lord, we did it! Now let's hurry up and get these children away from here before Hassan ben Sahid himself turns up here...
主よ、ついにやった!さあ急いで、Hassan ben Sahidが現れる前に子供たちをここから連れて行こう・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted that you managed to board the Corsair ship but doesn't want to hang around any longer than necessary.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが何とか海賊船に乗り込んだことに大喜びしているが、必要以上に時間をかけないよう求めている。
We mustn't hang around any longer! Let's board the Corsair ship!
ぐずぐずしているひまはない!海賊船に乗り込もう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] insists on using the Boarding crew.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は乗組員を使うよう主張している。
I've been had! Your compatriots gave me those children as booty! So much for the Occidental word of honour! But I won't let you do me out of the children that are on my Island...!
やられた!お前の国の人間が分け前にとそのガキどもをよこしたのに!西洋の栄誉の言葉を聞かされるのはもうたくさんだ!しかし俺の島にいるガキどもは渡さん・・・!
Enraged by your victory, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] brags that more children are hidden on his Island.
あなたの勝利に激怒し、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、彼の島にさらに子供たちが隠されていることを自慢している。
You want to rob my Ship, do you?! That will cost you dearly; I swear it!
俺の船を奪うつもりか?そいつはかなり高くつくぞ!必ずな!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is furious that your Boarding crew is in the process of seizing his Ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの乗組員に自分の船が奪われるのを見て激怒している。
18 Vergeltungsschlag
Act of reprisal
報復行動
Destroy all [QUEST_VALUE 1] Corsair ships in [GUIDNAME 203562]'s Harbour.
[GUIDNAME 203562]の港にある、[QUEST_VALUE 1]隻の海賊船を撃破しよう。
If you want to engage the Corsair fleet, you should have some Warships.[CR][GUIDNAME 1649916] is still keeping some of the children captive on his Island.[CR]Will you manage to defeat the Corsairs?
海賊船と交戦するつもりなら、何隻かの軍艦をそろえよう。[CR][GUIDNAME 1649916]はまだ、彼の島に何人かの子供を捕虜にしている。[CR]あなたはどうにかして海賊を倒すつもりかな?
That devil Hassan ben Sahid is still holding some of the children prisoner! Let's destroy his Ships; that will make him think twice about refusing to hand them over!
あの悪魔のようなHassan ben Sahidは、まだ何人かの子供を捕虜にしている!彼の艦隊を撃破しよう!そうすれば、彼は子供たちの解放を拒んでいることを考え直すだろう!
Utterly determined to rescue all the children, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to sink all the Corsair ships near [GUIDNAME 203562].
全ての子供たちを救い出すことを決心し、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 203562]の近くにいる、全ての海賊船を沈めるよう頼んでいる。
You did it! You have sunk Hassan ben Sahid's Fleet! He can't pose a threat to us any more.
よくやった!君はHassan ben Sahidの艦隊を撃破した!彼はもう我々を脅すことはできない。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is ecstatic and congratulates you on your victory over the Corsair fleet.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は有頂天になり、海賊艦隊に対するあなたの勝利を祝っている。
19 Gerettet
Saved!
救出完了!
LÖSCHEN Die Rettung!
Pick up the children from the Corsair Island and take them to [GUIDNAME 203558].
海賊島から子供たちを取得し、[GUIDNAME 203558]まで連れて行こう。
Having seen his Fleet destroyed, [QUEST_SENDER] has humbly agreed to release the last of the children. Sail quickly to [GUIDNAME 203558] and take the leader of the Corsairs at his word!
自分の艦隊が全滅したのを見て、[QUEST_SENDER]は謙虚に最期の子供たちの解放に同意した。急いで[GUIDNAME 203558]に行き、海賊の親玉の話を受け入れよう!
All right, all right! You win... If these brats mean so much to you, come over here and get them!
わかった、わかった!お前の勝ちだ・・・。そんなにこのガキどもが大事なら、ここまで着て連れて行け!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] capitulates and asks you to pick up the children from his Warehouse.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は降伏し、彼の港から子供たちを連れて行くよう頼んだ。
Hurry up and fetch these children! They're driving me up the wall!
とっととこのガキどもを連れて行け!こいつらを見てるとイライラする!
An annoyed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to collect the children from him.
イライラした[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちを連れて行くよう念を押した。
Have you finally come to pick up the brats?
やっとガキどもを連れに着たのか?
A bad-tempered [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks if you want to collect the children now.
機嫌の悪い[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、今子供たちを連れて行くつもりなのかどうかたずねている。
So, you wipe out my Fleet and now you're chickening out because of a few children?
それで、お前は俺の艦隊を全滅させたが、今は少数のガキどもに怖気づいているのか?
Upon my Corsair honour, I was promised the Ships carrying those children as booty! But my business partner has already been sent for; he'll come and sort the matter out in person.
俺の海賊としての名誉において、俺はこのガキどもを分け前として船で運んでやると約束されたんだ!しかし商売仲間はすでに呼んである。彼が来て、自分でこの問題をなんとかするだろう。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] explains that the children were promised to him as booty by his business partner who, he says, will be arriving soon.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、もうすぐやってくると言う彼の商売仲間に、子供たちが分け前として約束されたものだということを説明している。
NQ01 Die Werkzeugproduktion
Tools production
工具の生産
Build a Tool production plant in [GUIDNAME 203558].
[GUIDNAME 203558]に工具生産施設を建設しよう。
Look for an Ore deposit and build all the required Manufactories.[CR]Until then, however, you can also acquire Tools from the Friars at the Mountain monastery or from the Caravanserai in exchange for cash.
鉄鉱石鉱床を探し、全ての必要な工場を建設しよう。[CR]生産できるようになるまでは、山上の修道院やキャラバン宿でお金で買うことができる。
We don't have many Tools left, but I have discovered an Iron deposit on the Island. Let us set up our own Tool production plant for all eventualities...
あまり工具が残っていない、しかし、この島で鉄鉱石鉱床を発見した。あらゆる事態に備えて、我々自身の工具生産施設を建設しよう。
As your supplies of Tools are starting to run low, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to upgrade your own Tool production plant.
工具の供給が減り始めたので、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は工具の生産施設を向上させるよう忠告している。
Ah, the Toolmakers have started work! That will make things easier!
ああ、工具職人が生産を開始した!これでいろいろ楽になるだろう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is pleased to notice that you can now manufacture your own Tools.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、工具が生産できるようになったのをうれしそうに伝えている。
NQ02 Ein Kanten Brot
A crust of Bread
パンの皮
Make the following available in a Trade building for [QUEST_SENDER]: [QUEST_GETWARES]
[QUEST_SENDER]のために、交易所に以下のものを用意しよう。: [QUEST_GETWARES]
The Buildings for producing Bread will only become available once Patricians live in [QUEST_CITY].[CR]As the Monastery was unprepared for the children's arrival, the Friars are now starting to run out of supplies. Help [QUEST_SENDER] and make sure that no one has to go hungry.
パン生産施設は、一度は上流市民の居住した、[QUEST_CITY]でしか有効にならないだろう。[CR]修道院は子供たちを迎える準備をしていなかったので、供給不足に陥り始めている。[QUEST_SENDER]を援助し、誰も飢えないよう保証しなければならない。
Well... <embarrassed laugh> Who would have guessed there would be so many hungry mouths to feed here... <sighs> There isn't much left to eat here. I don't suppose you would have a little Bread?
ええっと・・・<気まずそうな笑い>。ここでこんなたくさんの人々が腹をすかせるなんて誰が予想したろう・・・<ため息>。ここには食べ物があまり残ってない。少しのパンを頂けないだろうか?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you for [THIRDPARTY_QUEST_WARES] to ensure that no one at the Monastery has to go hungry.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、修道院で誰も飢えないように、[THIRDPARTY_QUEST_WARES]が貰えないか頼んでいる。
Surely you can spare a few crusts of Bread?
少しのパンの皮でも分けてもらえませんか?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to take him Bread for the Monastery's Inhabitants.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、修道院の住人のために、パンをくれるよう念を押している。
Ah! What's that wonderful smell? Could it be fresh Bread?
ああ!なんていい匂いだ!新鮮なパンですね?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks if you want to give him the Bread now.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたがパンを寄付してくれるつもりなのかたずねている。
So we are to be given nothing but fresh air? That... that... that's inhuman!
ならば我々には空気しか与えないというのか?そんな・・・そんな・・・そんなの人間じゃない!
Oh! Fresh, crusty Bread! Mmmmmm... My mouth is watering at the very thought...
おお!新鮮で固いパン!んん・・・。考えるだけで唾液が・・・
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] gratefully accepts your donation of Food.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は感謝しながら食べ物の寄付を受け取った。
NQ03 Eine Schale voll Milch
A bowl of Milk
器一杯のミルク
Make the following available in a Trade building for [QUEST_SENDER]: [QUEST_GETWARES]
[QUEST_SENDER]のために、交易所に以下のものを用意しよう。: [QUEST_GETWARES]
You might expand your Oriental settlement further to allow you to build a Goat farm.[CR][QUEST_SENDER] has asked you for a little Milk. The cool drink should provide the children with some energy.
ヤギ牧場を建設するために、西洋人の入植地を拡張する必要があるかもしれない。[CR][QUEST_SENDER]は、あなたに少しのミルクを頼んでいる。この冷たい飲み物は子供たちにとって、いくらかの栄養になるはずだ。
These children are totally emaciated. Could you spare a little Milk? That would do the little ones good...
この子供たちはひどくやせ細っている。すこしのミルクをいただけませんか?小さい子らにはいいでしょう・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you for [THIRDPARTY_QUEST_WARES] to quench the children's thirst.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちの喉の渇きを癒すため、[THIRDPARTY_QUEST_WARES]を貰えるよう頼んでいる。
A little Milk would do the children good...
少しのミルクは子供たちにはいいでしょうね・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to deliver some Milk for the children.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちのためのミルクを届けてくれるよう念を押している。
Is the Goat's Milk for the children?
このヤギのミルクは子供たちのために?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] enquires if you want to give him the Milk for the children now.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちのためにミルクを寄付するつもりなのかどうかたずねている。
What, those poor orphans can't quench their thirst?! Shame on you!
なんと、このかわいそうな孤児たちは喉の渇きも癒せないと?恥を知りなさい!
What a kind heart you have! A nice fresh drink will do the children good.
なんて親切な方でしょう!良い新鮮な飲み物は子供たちにいいでしょうね。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for your help.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの援助に感謝している。
NQ04 Explosionsgefahr
Explosion hazard
爆発の危険
Acquire a Powder keg from [QUEST_SENDER] in return for: [QUEST_GETWARES]
以下のものの見返りとして、[QUEST_SENDER]から火薬樽を取得しよう。: [QUEST_GETWARES]
The Mine manager is showing his more friendly side for the first time.[CR]A Powder keg could come in useful against the Corsairs...
鉱山管理人は最初にあった頃より、ずっと友好的な態度を示している。[CR]火薬樽は海賊に対して役に立つことになるだろう・・・。
May Allah punish me for treating a friend of the Grand vizier in such a hostile manner! I want to expunge my dishonour. This Powder keg is yours… in exchange for a few Goods.
アラーよ、宰相の友人に対してあんな敵対的な態度をとったことに罰をお与えください!私の不名誉を消し去りたい。この火薬樽は差し上げよう・・・、すこしの品物と交換で。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is prepared to give you a Powder keg in return for: [THIRDPARTY_QUEST_WARES].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、以下のものと引き換えに、火薬樽を与える用意がある。: [THIRDPARTY_QUEST_WARES]
What do you say to my proposal? Do you want the Powder keg or not?
俺の提案への答えは?火薬樽いるかい?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to supply him with Goods in return for a Powder keg.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は火薬樽と引き換えに、品物を持ってくるよう念を押している。
I see the Goods on board your Ship. Do we have a deal?
船に約束の品物が積んであるね。取引するかい?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] enquires if you want to exchange the Goods you have brought in exchange for the Powder keg.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが持ってきた品物と火薬樽を交換するつもりかどうかたずねている。
Well, this must be Allah's punishment for my recent arrogance...
そうか、こりゃ最近の俺の態度が悪いことへのアラーの罰に違いない・・・。
A deal's a deal. Here's your Powder keg.
取引成立だ。火薬樽はあんたのものだ。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] happily gives you the Powder keg.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は嬉しそうに火薬樽を差し出した。
Your Ship is fully laden! There's no room for a Powder keg...
あんたの船は満杯だ!火薬樽を積むところが無い・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] points out that you have no room on board for the Powder keg.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの船に火薬樽を積む場所が無いことを指摘している。
NQ05 Selbstverteidigung
Self-defence
自衛
Build at least one Weapons smithy in [GUIDNAME 203558].
[GUIDNAME 203558]に少なくとも1つの武器工場を建設しよう。
Your Settlement must develop to the point where it has [QUEST_VALUE 1] Patricians before you can manufacture Weapons. You may also have to temporarily shut down your Tools production to have enough Iron available.[CR][THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] wants to be well prepared if it comes to an armed conflict with the Corsairs.
武器を作れるようになるまでに、入植地を[QUEST_VALUE 1]人の上流市民が住むよう発展させなければならない。また、十分な鉄を供給するために、一時的に工具の生産を停止する必要があるかもしれない。[CR][THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、海賊との武力衝突に備えて十分準備しておくよう求めている。
Hassan ben Sahid is not to be trifled with! Let's make sure that we can defend ourselves adequately if he attacks!
Hassan ben Sahidなど恐れるに足らん!彼が攻撃してきてもちゃんと自分を守れるよう証明しよう!
As the Corsairs are preparing for battle, it occurs to [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] that a Weapons smithy would not be a bad idea.
海賊が戦闘の準備をしているので、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]の、武器工場の建設と言う考えは悪くない。
Thank heavens! Now we have a much better chance in the fight against the Corsairs!
神に感謝する!今やわれわれは海賊との戦いに勝利できるだろう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved to see that the Weapons smithy is now up and running.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、武器工場が完成し、生産を始めたのを見てほっとしている。
NQ06 Kampf auf See FINAL
Sea battle
開戦
Produce at least [QUEST_VALUE 1] Small warships.
少なくとも[QUEST_VALUE 1]隻の小型軍艦を建造しよう。
You can manufacture Small warships in a Shipyard. Bear in mind that, besides Wood and Weapons, you will also need Ropes for this.[CR]As he cannot ascertain the true strength of the Corsair fleet, [QUEST_SENDER] wants the additional Ships just to be on the safe side.
造船所で小型軍艦が建造できる。木材と武器以外に、建造にはロープも必要だということを覚えておいて欲しい。[CR]海賊の正確な戦力が掴めないので、[QUEST_SENDER]は万全を期すために余分の船を求めている。
The Corsair ships are well armed and their Captains are fearless. We should expand our Fleet if we really want to engage them in a Naval battle.
海賊船は重武装で、船長は恐れを知らない。海上で彼らと戦うつもりなら、我々の艦隊を拡張すべきだ。
[QUEST_SENDER] advises you to build at least [QUEST_VALUE 1] Warships before you engage with them.
[QUEST_SENDER]は、海賊と戦う前に、少なくとも[QUEST_VALUE 1]隻の軍艦を建造するよう忠告している。
Just look at these magnificent Warships!
この立派な軍艦を見てくれよ!
[QUEST_SENDER] is delighted as he surveys the Warships.
[QUEST_SENDER]は軍艦を見渡して大喜びしている。
NQ07 Teppichhandel NEU
Carpet trading
カーペットの取引
Acquire an Oriental warship from [QUEST_SENDER] in exchange for: [QUEST_GETWARES].
[QUEST_SENDER]から以下のものと引き換えに、イスラム軍艦を受け取ろう。: [QUEST_GETWARES]
You may have to upgrade your Nomad settlement again to enable you to manufacture Carpets.[CR][QUEST_SENDER] is also very interested in putting a stop to the Corsairs' mischief. Make use of the generous offer he has made you!
絨毯の生産を可能にするために、またイスラム入植地を拡張する必要があるかもしれない。[CR]また、[QUEST_SENDER]は海賊に悪さを止めさせることに大変興味がある。彼の提示した寛大な申し出を利用しよう!
By Allah! Hassan ben Sahid must release these children! I will make Ships available to you. That will help make the Corsairs more amenable!
アラーの神よ!Hassan ben Sahidは子供たちを解放しなければならぬ!あなたのために船を用意するつもりだ。海賊をおとなしくさせるのに役に立つだろう!
As he also wants to see the Corsairs defeated, [QUEST_SENDER] offers you the chance to trade Carpets for Warships.
海賊を打ち負かすのを見たいために、[QUEST_SENDER]はあなたに、軍艦と絨毯の取引の機会を与えている。
Don’t forget that you can also count on the Oriental warships!
イスラム軍艦も戦力になることを忘れんでくれ!
[QUEST_SENDER] reminds you that you can exchange Carpets for Warships with him.
[QUEST_SENDER]は、彼の軍艦と絨毯で取引できると念を押している。
Have you come about the Ship?
船のことできたのかね?
[QUEST_SENDER] enquires if you want to exchange your Carpets for one of his Ships.
[QUEST_SENDER]は、彼の軍艦一隻と絨毯を取引したいかたずねている。
Please don't refuse my help out of false pride!
どうかつまらないプライドのために私の助力を拒まんでくれ!
With Allah's blessing you will defeat Hassan ben Sahid!
あなたのHassan ben Sahidに対する勝利にアラーの祝福を!
[QUEST_SENDER] delivers the Ship to you and hopes that you will be able to subdue the Corsairs.
[QUEST_SENDER]はあなたに船を届け、海賊を制圧することを望んでいる。
Mood
Korsaren
You are looking for children?! Well, we're all looking for something, aren't we?... For example, I'm looking to pick a fight with you. So just clear off!
子供たちを捜しているだって?!ああ、俺達は皆何かを探している。だろ?・・・例えば、俺はお前に喧嘩を吹っかける理由を探しているんだ。分かったら失せろ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is suspicious as he acknowledges your presence.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの存在に疑念を抱いている。
I had an arrangement with that Forcas fellow! And now you're attacking my Ships? This means WAR!
俺はForcasの奴と取り決めをしてるんだ!だから今、お前が俺の艦隊を攻撃しているんだよな?これは戦争を意味するのだ!
Infuriated by your attack, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] declares War on you.
あなたの攻撃に激怒し、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたに宣戦を布告した。
Don't come snooping round here... unless you want to suffer further misfortune.
この辺をかぎまわるのは止めろ・・・これ以上不幸な目に会いたくなかったらな。
Your presence is annoying [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの存在にいらだっている。
I do business with whomsoever I please! If you've got any sense, you'll be on the right side... or keep your nose out of it...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] warns you not to meddle in his affairs.
俺は俺の好きな相手となら誰だろうと取引するんだ!お前に少しでも知恵があれば、正しい選択をするだろう・・・さもなければその首が落ちることになるぞ・・・
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、彼のすることに首を突っ込まないよう警告している。
Kontor Meldungen
If you snoop round here again, you can start looking for a nice place for your watery grave...
またこの辺りをかぎまわったら、お前の水葬にいい場所を探させてやる・・・
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has nothing to discuss with you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたと話し合うつもりは無い。
I won't haggle over these children with you! They were part of a deal, and they belong to me!
俺はガキどもについてお前と話し合うつもりは無い!こいつらは取引の一部だ。よって俺のものだ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is unwilling to talk to you about the children!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたと子供たちについて話し合うつもりは無い!
You really want to take me on? Hassan ben Sahid has never lost a battle!
本当に俺とやるつもりか?Hassan ben Sahidは戦いに負けたことが無いのだぞ!
Confident of victory, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asserts that you will be defeated in battle.
勝利の自信から、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は戦闘に破れるのはあなただと断言した。
You were damned lucky to send one of my Ships to the bottom of the Sea. That won't happen again!
俺の船の一隻を海の底に沈めたのは、まったく幸運だったな。しかし二度目は無い!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is extremely angry that you have sunk one of his Ships.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが彼の船の一隻を沈めたことにかなり激怒している。
Bergwerk
I'm in charge here! And the way I see it, what goes on in my Mine concerns no one but the Sultan and the Grand vizier...
俺はここの責任者だ!それに俺が知る限り、俺の鉱山に関わりがあるのはスルタンと宰相だけだ・・・。
A bad-tempered [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] sends you on your way.
機嫌の悪い[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたを追い返した。
It's not unusual even for very young children to help secure a living for their families. How was I supposed to know that these children were kidnap victims?!
幼い子供たちを、家族と生活できるよう手助けするのは当たり前のことだ。なんで俺が、この子供たちが誘拐の犠牲者だなんて知っているというんだ?
The [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] protests that he did not realise the children had been kidnapped.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちが誘拐されたとは分からなかったと言い張っている。
Al Zahir
I don't care if the Storm blew you here or if you are part of the Occidental fleet that recently passed through these waters... You have entered the honourable Sultan's realm without permission!
君が嵐に吹かれようが、最近この海を通り過ぎた西洋の艦隊の一員であろうが、私の知ったことではない。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] suspiciously acknowledges your arrival.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの到着を疑わしげに認識している。
I am sorry, but there will be no Trading between us until I'm sure you can be trusted.
すまないが、君の事を信用できると確認するまでは、君と取引するつもりは無い。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is not willing to trade with you yet.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたと取引するつもりは無い。
What a remarkable effort you made for those orphans... Quite remarkable...
あの子供たちのためにどれだけ大変な努力をしたんだ・・・。とても大変だ・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices your dedication to rescuing the children.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの子供たちの救出への努力について述べている。
You care for those children as if they were your own. Only the good act in this way... Please excuse my initial mistrust...
君はあの子供たちを、まるで自分の子のように心配している。これはとても良い行いだ・・・。初めに不審の目で見たことは、どうか容赦して欲しい・・・。
An appreciative [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices how hard you worked to rescue the children.
嬉しそうな[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、子供たちの救出にどれだけ働いたか述べている。
When that blonde Military commander and her Occidental fleet passed through these waters, I suspected we would suffer great misfortune. I have been praying to Allah ever since that he will spare us from War.
金髪の軍司令官と、彼女の西洋艦隊がこの海を通り過ぎたとき、大変な災難をこうむるのではないかと心配した。そのとき以来ずっと、戦争を避けられるよう、アラーに祈っている。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] remembers that [GUIDNAME 1645006] and the Crusader fleet recently passed through the region without the Sultan's permission.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 1645006]と十字軍艦隊が、スルタンの許可なしにこの地域を通り過ぎた時のことを話している。
So this is how you value gifts in your homeland...
君の国では贈り物をそんな風に扱うのか・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is stunned to see that you have lost the Ship he gave you as a gift.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたに与えた船が失われたのを知って愕然としている。
Karawanserei
Pardon me, I don't want to be impolite, but... I have only just recently upgraded this Caravanserai. There is still so much to do; I have no time for idle chatter...
すみません、失礼なことは言いたくないのですが、でも・・・このキャラバン宿を最近拡張したばかりでして。まだやることがたくさんあるんです。で、むだなおしゃべりをしている時間は無いんです・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is too busy to talk to you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は忙しくてあなたと話している暇は無い。
I saw a Ship in Hassan ben Sahid's Harbour a few days ago... The same construction as your Ships... There was a man in dark clothes, obviously the leader, who appeared to be negotiating with the Corsairs... I just thought you should know...
数日前にHassan ben Sahidの港で船を見ました・・・。あなたの船と同じ作りです・・・。黒っぽい服を着た、明らかにリーダーらしき男が現れ、海賊と交渉していました・・・。私はただあなたが知っているのではと思ったので・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] claims to have seen an Occidental Ship anchored in the Corsairs' Harbour some time ago.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、少し前に海賊の港で西洋の船が停泊しているのを見たと主張している。
最終更新:2009年09月06日 15:04