NQ01 Hafen schutzen FINAL
Preservation of knowledge
知識を守れ
Protect [QUEST_SENDER] from enemy attacks with at least [QUEST_VALUE 1] Warships.
最低でも[QUEST_VALUE 1]の軍艦を指揮して[QUEST_SENDER]を敵の攻撃から守ってください。
[GUIDNAME 1645006]'s attacks are continuing and the rest of the huge Crusader army is starting to arrive![CR]Not even [QUEST_SENDER]'s Academy of Wisdom is immune to attack.[CR]You will have to intervene!
[GUIDNAME 1645006]の攻撃はやむことはなく、十字軍の残りの隊も到着しつつあります![CR][QUEST_SENDER]の学院は攻撃に耐えられるはずがありません。[CR]あなたが攻撃を阻止しなければならないでしょう!
The commander of the Crusader fleet seems to know that I have been helping you! There have been repeated sightings of Warships on the Coast recently! We are Scholars, not fighters!
十字軍の指揮官は私が君の手助けをしていることを知っているようだ!幾度となく近海で軍艦が目撃されている!我々は学者だ、戦士ではない!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] fears attack and asks you to protect the Coast of [QUEST_CITY] with at least [QUEST_VALUE 1] Small warships.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は攻撃を恐れ、最低でも[QUEST_VALUE 1]隻の小型軍艦で湾岸を守るようにあなたに頼みます。
By Allah! We don't feel safe any more! Come and help us!
アラーよ!危機はすぐそこまで迫っている!私たちを助けてくれ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] begs you to assign Warships to protect the Academy.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが軍艦を指揮して学院を守ることを懇願しています。
I can't thank you enough for your protection! But now you will need all your Ships yourself. I understand that...
君にはいくら感謝しても足りない!しかし今度は全ての艦を君自身のために使わなければね。わかっているよ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for your protection, but advises you to use all the Ships in the battle against [GUIDNAME 1645028].[CR][QUEST_REWARD]
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は守ってくれたことに対して感謝しています。そしてこれらの艦隊も[GUIDNAME 1645028]との戦いに投入すべきだとあなたに助言します。[CR][QUEST_REWARD]
Please don't withdraw your Ships! Without them, our defenceless Academy will be entirely at the enemy's mercy!
艦を撤退させないでくれ!それらがなければ、力のない学院など奴らの思うがままになってしまう!
An agitated [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] tries to stop you withdrawing your Warships from [QUEST_CITY].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は焦りながら、あなたの軍艦が[QUEST_CITY]から離れていくのを止めようとしています。
This is... the end... Now they will come and reduce the Academy to rubble... The knowledge of generations... all gone...
もう...おしまいだ...すぐに奴らがやってきて学院は瓦礫の山と化す...幾世代もの知識が...失われてしまう...
A resigned [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] realises that you were unable to protect the Academy.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが防衛に失敗したことを知ります。
May Allah help us! They're attacking again!
アラーよ、守りたまえ!奴らはまたやってくるぞ!
An alarmed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] draws your attention to a renewed attack on [QUEST_CITY].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[QUEST_CITY]に対する新たな攻撃を警戒するようにあなたに言います。
Allah be praised! You managed to fend off the attack! But now the Crusaders will just send for more Ships...
アラーの祝福を!どうにか攻撃を退けることができたようだね!しかし今度はさらに大軍でやってくるぞ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for fending off the attack but fears more onslaughts.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが攻撃を退けたことを感謝していますが、次の攻撃を恐れてもいます。
NQ02 Hilferuf FINAL
Distress call to the Sultan
スルタンへの訴え
Escort [QUEST_SENDER]'s Courier ship safely out of the region from his Harbour.
[QUEST_SENDER]の急使船を、彼の港からこの海域の外まで護衛してください。
You can automatically escort [QUEST_SENDER]'s Ship using the Escort command from the Ship menu.[CR]Activate the relevant button and then right-click on the Courier ship to select it.[CR]It is time the Sultan learnt about the impending disaster!
船のメニューから護衛を指示することで、[QUEST_SENDER]の船を自動的に護衛することができます。[CR]ボタンを有効にして急使船を右クリックで選択すれば護衛を実行できます。[CR]差し迫った危機は、スルタンの知るところにもなったようです!
I must report back to the Sultan about the latest events. But the Courier ship will have to get past the Crusader fleet. Kindly provide an Escort for it.
私は一連の出来事を我らが王にお伝えしなければならない。だが急使船は十字軍の航路を通ることになる。どうか護衛をしてほしいのだが。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to escort his Courier ship so that it can leave his Harbour safely and sail to the Sultan.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、急使船が彼の港からスルタンの下まで安全に航海できるように、あなたに護衛を願い出ます。
I need your help so that this Ship can leave the region unharmed! That is our only hope of getting help...
この船が一帯を無事に出るためには君の助けが必要なのだ!その他には何も望まないのだが...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to escort his Courier ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが急使船を護衛することを再度頼みます。
Will you protect my Ship so that it can reach the Sultan safely?
王の下まで安全に航海できるように、護衛をしてくれるのかね?
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopefully asks if you are ready for the Escort operation.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は護衛任務の準備ができているのか期待しながらあなたに尋ねます。
But why?! Aren't we supposed to be on the same side in this War?
なぜ!?私達は志を同じくするものではなかったのかね?
Allah be praised! The Courier ship is on its way to the Sultan's palace! I pray that help will arrive soon...
アラーの祝福を!急使船は王の御許へ向かっている!助けがすぐに到着すればいいのだが...
A pleased [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for escorting the Courier ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが急使船を護衛してくれることを喜んでいます。
The Courier ship... lost... Now we will have to fight this battle without the Sultan's help...
急使船が...消息を絶った...我々は王の助けを借りずに戦わなければならないようだ...
An alarmed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] acknowledges that the Courier ship has been sunk.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は戦慄の面持ちで、急使船が撃沈されたことをあなたに告げます。
The Crusaders are everywhere... And I fear they know about our plan... Be on your guard!
十字軍はそこら中にのさばっている...彼らが我々の計画を嗅ぎつけなければよいのだが...護衛を頼む!
An agitated [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reports that enemy Warships are following the same course as the Courier ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は心配した様子で、敵の軍艦が急使船と同じ航路を辿っていることをあなたに伝えます。
Ha ha... not the most cunning plan. I knew you were going to try that! And now you're completely on your own.
ハハハ...こずるい手は無しだ。私は貴様がこうすることを知っていた!あとは貴様だけだ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] spitefully informs you that his fleet has located and sunk the Courier ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は意地の悪い声で、急使船を撃沈したことをあなたに伝えます。
Allah is great! The Courier has reached his destination! My ruler has sent Ships to help us!
感謝します、アラーよ!急使は目的地へたどり着いた!我が主は手助けのために艦隊を送ってくださった!
A pleased [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reports that the Sultan has dispatched a relief fleet.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、スルタンが救援のための艦隊を派遣したことに喜び、あなたに伝えます。
Invitationquest
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is grateful for your support and sends a Courier ship on the dangerous journey.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの手助けに感謝し、急使船を険しい航海へ送り出します。
Pingquest01
Pingquest02
Outro FINAL
Fools! Don't think you've won... You won't live to savour this victory! His Eminence will come and hunt you down for thwarting his plans...
馬鹿が!勝ったと思うな...貴様に勝利はない!直に猊下がおいでになり、貴様は計画を邪魔した者として滅ぼされるだろう...
An embittered [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] finally has to admit defeat and vows that [GUIDNAME 1645024] will take revenge on you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は不本意ながら敗北を認め、[GUIDNAME 1645024]が必ずあなたに復讐することを告げます。
He's right... We... YOU have... won a battle... but not the War... If Lucius really is on his way... we're done for... My Fortress isn't far away... I... we need to regain our strength... before... he... reaches us...
彼の言う通り...私たち...いえ、あなたはこの戦いに勝利した...でも戦争に勝ったわけではない...もしLuciusが向かってきているのなら私たちは...私の要塞が近くにある...私は...私たちは軍を立て直さなくては...彼が...来る前に...
The seriously wounded [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] fears the confrontation with [GUIDNAME 1645024] and suggests retreating to her Island nearby, where her Fortress is located.
重傷を負った[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1645024]との対峙を恐れ、近くにある彼女の島へ退却することを提案します。そこには彼女の要塞もあります。
What!? Everything has fallen to rack and ruin... The Crusader fleet... defeated? My Crusade... is over?! <pause> No! This isn't over by a long chalk! Heretics! I'll hunt you down! And send you to hell!
なんだ!?どれも撃沈されているではないか...十字軍の艦隊が...負けただと?遠征は...終わりなのか!?<沈黙>いや、断じてそのようなことはない!異端者どもめ!叩き潰して地獄へ送ってやる!
When [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] arrives with the rearguard to find nothing but the remains of his Crusader fleet, he vows to pursue you relentlessly and destroy you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]が後衛部隊とともに到着したときには、艦隊の成れの果てがあるだけでした。彼はあなたをどこまでも追いかけ、打ち滅ぼすことを誓います。
Items,Assets und Waren
The Grand vizier's report
By Allah my God I, [GUIDNAME 1645030], swear that everything happened exactly the way I have reported it.[CR] [CR]Honourable [GUIDNAME 1645006]![CR]Many Wars have been fought in the name of Faith.[CR]However, the Crusade that you are now leading was paid for with the lives of innocent children.[CR]A man called [GUIDNAME 1645028] handed them over to the Corsairs to procure a safe passage for you![CR] [CR]In the name of Allah and the Sultan, I beseech you: please stop this War![CR] [CR]The lives of countless innocents are in your hands.[CR]It is now up to you to choose between the easy path and the righteous one.
The Corsairs' flotsam
The Corsair captain's Logbook
Copper key
Iron Strongbox
Corsair Treaty
Itempool_Alzahir
Guys Kommandoschiff
Itempool-Kloster
Date pickers
Ibn al Hakim
Reward-Karavanserei
Experienced Weapon smith
Goatherds
Dar el Marisi
Wadi al Mud
Gallowshill
Courier ship
Reward_Frachtkisten
Spice route
White flag
WIRD DAS VERWENDET?
Centre of Wisdom
LOSCHEN Logbuch Text
Guy Angreifer
Guy Perlensucher
M05_Orientkontor
Selbstreperatur
test
Selbstreparatur 2
Schaden1
Kasadir
Pearl reef
DELETE Translated Logbook
Al Bashir
shipitem01
shipitem02
shipitem03
shipitem04
shipitem05
Grand Vizier Al Zahir
Marie d'Artois
[GUIDNAME 204246]
shipitem06
shipitem07
shipitem08
shipitem09
shipitem10
HQ Hili FINAL
Schuldturm FINAL
Send them to the Tower!
連中を収監しろ!
Build a Debtor's prison in [QUEST_CITY].
[QUEST_CITY]に監獄を建ててください。
To build a Debtor's prison, you must first produce Glass.[CR][QUEST_SENDER] hopes that your measures will restore order and decency to [QUEST_CITY].
監獄を建てるためには、まずガラスを生産しなければいけません。[CR][QUEST_SENDER]は、あなたの法の下で[QUEST_CITY]に規律と節度が戻ってくることを期待しています。
I realise that common decency falls by the wayside in times of War but... the conditions in your Town are reminiscent of Sodom and Gomorrah! You urgently need a Debtor's prison!
この戦渦の中で規律が軽んじられているのは承知の上ですが...あなたの街はもはやソドムとゴモラを彷彿とさせます!直ちに監獄を建ててください!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is horrified by the crime rate in [QUEST_CITY] and demands that you build a Debtor's prison.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[QUEST_CITY]の犯罪の多さに嘆き、監獄を建てるようにあなたに求めます。
Build a Debtor's prison before the wrath of God envelops you as it did in Pompeii!
監獄を建てなさい!神があなたにかつてのポンペイのような災厄を与える前に!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] insists that you build a Debtor's prison.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたが監獄を建てることを再度求めています。
Ah! That's much better... And as you can see, I was right: the bailiff really has his hands full!
ああ!これでいい...御覧なさい、私の思っていた通り執行吏が非常によく働いている!
A relieved [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] thanks you for building the Debtor's prison.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は安心して、あなたが監獄を建てたことを感謝しています。
Glasproduktion FINAL
Glassworks
ガラスの生産
Build the following Buildings to produce Glass:
カラスを生産するために以下の建物を建ててください。
Before you can build the Debtor's prison, you must ensure that Glass can be produced.[CR]Build the necessary Manufactories.[CR]You can either extract Quartz yourself, or purchase it from one of your neighbours.
監獄を建てるためには、ガラスの生産をしなければいけません。[CR]必要な生産施設を建てましょう[CR]石英を自分で掘り当てることも、他者から買うこともできます。
No Glass? My God in Heaven... I wonder why a Debtor's prison has to have Glass windows! But I suppose this means I'll need you to build a Glass production plant, please!
ガラスがない?ああ、神よ...監獄にはガラスの窓が必要かと!ガラスの生産施設を建てていただけますかな!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that you need Glass to build the Debtor's prison and asks you to take the necessary steps.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、監獄の建設にはガラスが必要なことを告げ、あなたに必要な施設を建てることを求めています。
Thank heavens! Now you can finally have that Debtor's prison built!
神よ、感謝します!やっと監獄の建設が可能になる!
A pleased [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that you can now manufacture Glass.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたがガラスの生産が可能になった事を知り、喜んでいます。
Quarzquelle
Quarzquelle
石英採掘
1 Quartz quarry or 1 Trading partner for Quartz.
石英を生産するためには、石英採掘所か、石英を販売してくれる交易相手が必要です。
You see? There's always someone who can help...
ごらんなさい、救いの手はいつでも差し伸べられるものだ...
A satisfied [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that you have found a Trading partner for Quartz.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが石英を輸入する相手を見つけたと知り、満足そうです。
Glashutte
Glashutte
Build 1 Forest glassworks
1つの木灰工場を建ててください。
Ah! Lovely! You have taken my words to heart!
ああ、よろしい!あなたは私の言葉をきっちり覚えていたようですな!
A pleased [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that you have built a Forest glassworks.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたが木灰工場を建てたことを知り、喜んでいます。
Glasschmelze
Glasschmelze
ガラス工場
Build 1 Glass furnace.
ガラスの製造工場を建ててください。
Ah, so this is where the Glass comes from... Phew...! Hot in here, isn't it?
ああ、ここでガラスが作られるわけですな...ふう!ここは暑い!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] admires the new Glass furnace.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの新しいガラス工場に感嘆しています。
Moodmeldungen FINAL
Al Zahir
Your ailing ruler is seeking the advice of our doctors in the heart of the Oriental Empire! It would be simple for my Sultan to capture him! I can't imagine this Crusade is really taking place on the Emperor's orders!
あなたがたの病める皇帝は我らが王の擁する医師の診療を求めている!王はかの者を容易に捕らえうる!なればこそ西洋の皇帝がこの遠征を指揮しているとは私には思えない!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] wonders how the seriously ill Emperor can look for a remedy for his illness in the Orient while sanctioning a Crusade against the Oriental people at the same time.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、皇帝が病気の治療のために東洋の国に来つつ、この国に対し十字軍を侵攻させていることに疑問を呈しています。
The Crusade has not yet begun but the Knights are already launching raids all throughout the realm and pillaging everything that my compatriots own... I must report back to the Sultan about the looming danger...
十字軍は未だ本格的に始動してはいないが、騎士たちはあちこちに戦いを仕掛け、我が同胞から全てを奪っていく...私は我らが王に、この迫り来る危機についてお伝えしなくてはならない...
In the face of the impending War, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] wants to inform the Sultan of events.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、戦争の危機に瀕していることをスルタンに知らせようとしています。
I pray to Allah that Forcas can be stopped! A War would destroy everything that the Diplomats representing each of our rulers have achieved so far...
アラーよ、Forcasを止めたまえ!戦争が起これば我らの歴代の王が築いてきた外交関係が灰燼に帰してしまう...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopes you and [GUIDNAME 1645006] can stop the impending War.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたと[GUIDNAME 1645006]とで戦争の危機を阻止することを願っています。
Guy
You have already incurred the disapproval of several highly respected figures. Don't add more fuel to the fire!
貴様はもう幾人かの高貴な方々の不興を買っている。これ以上火に油を注ぐ真似は慎むことだ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] warns you not to get in the way of the Crusade again.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、これ以上十字軍の邪魔をしないようにあなたに警告します。
I hope you don't think it was all my idea to get Hassan ben Sahid to guarantee us a safe passage in exchange for the children's lives! What do you care about those brats anyway? I can't believe anyone would miss them...
Hassan ben Sahidに安全な船旅と引き換えに子供を売り渡した計画が、私一人によって考えられたとは思わないでもらいたいな!がきどものことが心配なのか?誰も奴らのことなど心配してはいないさ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hints that he sold the children to [GUIDNAME 1649916] on [GUIDNAME 1645024]'s orders.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、[GUIDNAME 1649916]に子供たちを売り渡した計画が[GUIDNAME 1645024]の指示であることを仄めかします。
Marie
The angels showed me the victorious Crusader army in a dream! Soon, very soon, we shall promulgate the word of God in the Orient...
夢の中に天使が出てきて十字軍の勝利を謳っていたわ!すぐに、東洋の国々に神の教えを広めることになるでしょう...
A completely transfigured [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] eagerly awaits the start of the Crusade.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は人が変わったように、十字軍の始動を待ちかねています。
Cardinal Lucius must have known about Forcas's pact with the Corsairs - perhaps he even issued the order... My God, how could I have trusted him so blindly...? I wonder if the Emperor even knew about Lucius's plans in the first place?
Lucius枢機卿はForcasと海賊との協定を知っていたに違いないわ。ひょっとしたらそれ自体卿の命令かも...神よ!私はなんと盲目だったのでしょう...!皇帝陛下は玉座にいながらLuciusの計画をご存知になりえたのかしら?
A dismayed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] realises how blindly she followed this Crusade.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は落胆して、この十字軍を指揮していた自らの行いを悔い改めています。
Guy stachelt Marie auf FINAL
Angriffe auf den Orient
The Orientals talk about Peace but in truth they are already sharpening their knives! Marie, it is your duty to destroy them!
東洋の民は平和を口にしながら隠れてナイフを磨いている!Marieよ、奴らを滅ぼすのが君の使命なのだ!
It is God's wish that you lead the Crusade without mercy! Isn't that what you have always dreamed of, Marie?
神は君が容赦なく遠征を率いていくことをお望みだ!これは君が常日頃から夢見ていたことではないのかね、Marie?
God commands it, Marie! Can't you hear? He wants you to destroy the Orient!
これは神の思し召しだ、Marie!聞こえないのか?神は東洋の国々を滅ぼせと仰っているのだ!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] incites [GUIDNAME1645006] against the Orient with false accusations.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、闇雲に[GUIDNAME1645006]の闘争心を煽っています。
Gegen den Spieler
We have nurtured these vipers in our bosoms for far too long! You know that as well as I do, Marie!
我らはあそこに住まう蛇どもを改心させなければならないのだ!Marie、君もわかっているだろう!
Marie! I implore you: don't allow yourself to be lulled any more with honeyed words!
Marie!甘言に惑わされてはならない!自らを厳しく律するのだ!
Not everyone is as devout as you, Marie! But those who aren't with us are against us...
誰もが君のように信心深くはないのだ、Marie!我らの味方でなければ、それは我らの敵なのだ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] incites [GUIDNAME1645006] against you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME1645006]をあなたへけしかけます。
Kontor/Schiffsmeldungen Marie
Kontor LOSCHEN
Dieser Guy Forcas ist eine schleimige Kreatur ob dessen Absichten wirklich edel sind?
Ich hore immer wieder schlimme Geruchte uber Guy Forcas, aber ohne Beweise kann daran nicht glauben.
Die Botschaft der Engel war eindeutig! Aber der Kardinal und Guy Forcas beunruhigen mich. Vielleicht habe ich sie doch falsch verstanden...?
Schiffe FINAL
We may be few but remember: we are merely the advance guard! Thousands of like-minded people will provide us with support!
我らは少数です、しかし忘れてはいけない、我らは先兵に過ぎないことを!志を同じくする幾千もの人々が我らを助けるでしょう!
My faithful Knights! We shall fight - and win! God is guiding our sword arms!
敬虔な騎士たちよ!我らは戦い抜き、そして勝つ!神が我らを守ってくださる!
The angels have prophesied it! Those who fight by my side are acting in accordance with God's wishes!
天使たちが予言している!私とともに戦う者たちは神の御意志を体現することになるでしょう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is ready for battle.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は戦いの準備を終えました。
Kontor/Schiffsmeldungen Al Zahir
Kontor LOSCHEN+Moodmeldungen verwenden
Es sammeln sich viele Schiffe aus Okzident hier! Und erst diese Festung .... befruchte Schlimmes fur mein Volk.
Guy Forcas Patrolien werden immer dreister! Kaum ein Handelsschiff traut sich mehr hier her.
Ich wunsche Euch alles Gute fur die Schlacht.
Selten wurde eine so gewalte Seeschlacht ausgetragen, ich werde zu Allah fur Euren Sieg beten.
Schiffe FINAL
My people are fleeing from the blonde commander's attacks... They cannot defend themselves.
民が金髪の指揮官の攻撃から逃れてきている...彼らには身を守る術がないのだ。
These people only just escaped with their lives... By Allah! We have to stop this injustice!
彼らはその生活を捨てて逃げてきた...アラーよ!この非道を止めなければ!
The people are seeking my protection... I don't know how many more I can take in...
人々は私の庇護を求めてきている...私もどこまで手が回るか...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has all the refugees brought to safety.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は全ての難民を庇護下におきます。
Angriffe von Guy auf den Spieler FINAL
Let that be a lesson to you! Don't meddle in my affairs.
これで貴様がわかってくれればいいのだがな!私にちょっかいを出すな!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] defeats you on the Pearl reef.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は岩礁での戦いであなたを破りました。
What, you've allied yourself with the Orient!? You'll pay for that!
何?貴様、東洋と手を組んだのか!?後悔するぞ!
Infuriated by his defeat at the Pearl reef, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] attacks your Settlement.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は岩礁での戦いに負けたことに怒り、あなたの街に攻撃をしかけます。
You dared to thwart the Cardinal's plans. But I too have command of the fleet and now it's time for you to see exactly what happens to traitors.
よくも卿の計画を邪魔してくれたな。だが私にはまだ艦隊がある。国を裏切った者の末路を教えてやろう。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] orders his fleet to attack.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は彼の艦隊に攻撃命令を出します。
Kontor/Schiffsmeldungen Karim LOSCHEN
Die Felder und Weiden liegen brach...aber die Arbeiter trauen sich nicht mehr hier her so lange Guy Forcas die Gegend unsicher macht.
Wenn Guy Forcas uns noch langer terrorisiert wird alles verfallen und verwildert sein bevor die Arbeiter wieder auf die Felder konnen.
Seid willkommen...
Seid sich hier so viele Kriegsschiffe sammeln ist kaum mehr an Handel zu denken.
Kontor/Schiffsmeldungen Guy Forcas FINAL
You'll wish you had never opposed Cardinal Lucius and the Crusade!
二度とLucius枢機卿とその軍に歯向かえなくしてやるぞ!
Once I've got rid of you, Cardinal Lucius will finally realise what a loyal ally he has in ME...
貴様を排除すれば、Lucius枢機卿は私への信頼を一層強めることだろう...
Soon the entire Crusader army will be assembled! There's still time for you to admit your mistake...
すぐに十字軍の全軍が編成される!過ちを認めるなら今のうちだぞ...
Cardinal Lucius is leading the rearguard! You'd better make your will before he arrives...
Lucius枢機卿は後衛部隊を率いている!卿がおいでになる前に悔い改めることだ...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] threatens to destroy you.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたをおどしています。
Allgemein FINAL
No! This Warehouse must not be destroyed; it contains some irreplaceable items.
だめだ!この港は取り壊してはならない!かけがえのない品物がおいてあるのだよ。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] tells you that there are still some important items in this Warehouse.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、この港には重要なアイテムがあると言っています。
May Allah smite those bungling Workers! They have allowed your Goods crate to fall into the water...
どじな運び手にアラーの罰を!彼らのせいで君の積荷が海に落ちてしまった...
An annoyed [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that your Goods crate has landed in the water because there was no more room on board your Ship.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、あなたの船にスペースがないため積荷の木箱が海に落ちてしまったことに苛立っています。
What are you doing? Have you forgotten that we still need that?
何をしているのかね?それが必要なことをわすれてしまったのか?
An agitated [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notices that something important has fallen overboard.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は、重要な品物が海に落ちたままであることをあなたに知らせます。
Schulterschluss STORYQUEST NEU
Shoulder to shoulder
手を取り合って
Help [QUEST_SENDER] to defend against the Crusader army.
[QUEST_SENDER]とともに十字軍の侵攻を防いでください。
[QUEST_SENDER] is appealing to you for assistance![CR]The advance guard of the Crusader fleet has reached the oriental shores with its General, [GUIDNAME 1645006]. Eager to enter battle, the Ships are roaming around looting, spreading fear and terror among the Oriental Population.[CR]Can [QUEST_SENDER] count on your help?
[QUEST_SENDER]はあなたの助けを必要としています![CR][GUIDNAME 1645006]の指揮する十字軍の先兵が東洋の国の沿岸に現れています。戦いを渇望し、艦隊は一帯で略奪行為を繰り返し、人々に多大な恐怖を与えています。[CR][QUEST_SENDER]にあなたの助力を示しましょう。
How could Allah allow this disaster to befall us?! We have very few Weapons... And the Sultan's fleet is far away! I beseech you: help us in our hour of need!
アラーはこのようなことをお許しになるのか!?我々は武力をほとんど持たない...我らが王の艦隊は海の彼方だ!頼む、しばしの間我々に力を貸してくれたまえ!
[QUEST_SENDER] implores you to help him defend against the Crusaders.
[QUEST_SENDER]は十字軍の侵攻を防ぐため、あなたの援助を懇願しています。
Helperquests
Flussgebaude
Works by the River
川べりの職人
You can build Plants at special locations on Rivers.
川の上の特定の場所に生産施設を建てることができます。
Buildings such as Tanneries or Paper mills require Rivers to produce their Products. You should therefore select a suitable Island and, if possible, build the entire Production chain there.[CR] [CR]Each River has many conspicuous sites on which you can build Plants. Move the mouse pointer over a Building in the Construction menu to obtain information on the location of Production chains.
皮なめし工場や製紙工場のような施設は生産のために川の水が必要です。適切な島を見つけ、可能ならば一連の生産施設を全てその島に建設してしまいましょう。[CR] [CR]一つの川には施設を建てられる場所が複数あります。建設メニューのアイコンにカーソルを重ねて、原料から完成品までの生産に適した場所を見つけましょう。
最終更新:2009年09月15日 21:35