Bote FINAL
The fight against Cardinal Lucius seems to be a constant back and forth! When I left my Lady, she appeared to be getting the upper hand. But the Lord only knows how the battle stands now...
Cardinal Luciusとの戦いは一進一退のようです!我が主の許を去る時、彼女は優勢のように見えました。しかし今は主だけにしかどうやって戦いに立ち向かっているかわからないのです・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reports that the battle is raging between [GUIDNAME 1645006] and [GUIDNAME 1645024].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1645006]と[GUIDNAME 1645024]との間に戦いが起きていると報告しています。
Madame d'Artois is doing her utmost to keep Cardinal Lucius in check. His forces, however, are mighty... Everything appears so hopeless in view of his vastly superior strength! I dare not guess how long she can stand firm.
Madame d'Artoisは最大限の力でCardinal Luciusを食い止めいています。彼の力は、しかしながら、強大です・・・全員が彼のはるかに大きな力を見て絶望しているようです!私は彼女がいつまで対抗できるのか推測したくありません。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urgently reports that the situation for [GUIDNAME 1645006] is looking increasingly hopeless.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は差し迫って[GUIDNAME 1645006]の状況は絶望感が増えつつあると報告しています。
That devil, Cardinal Lucius! He has ransacked the my Lady's outpost. Now that Madame d'Artois can no longer build any Ships, it will be so easy for him to sink the remainder of her Fleet.
Cardinal Luciusは悪魔です!彼は我が主の居留地を略奪しました。今Madame d'Artoisはもはやいかなる船すら作ることができません、そして彼にとって彼女の残存艦隊を沈めるのはとても簡単なことでしょう。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is anxious and reports that [GUIDNAME 1645024] is gradually gaining the upper hand.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は心配して[GUIDNAME 1645024]の支配がだんだんと増してきていると報告しています。
Assassine
By Allah! No one has ever escaped from our prison! This is an action worthy of a real Assassin! Anyone capable of plotting such a cunning plan deserves my respect!
アッラーよ!今まで俺たちの監獄からは誰一人として逃げることはできなかった!これは真の暗殺者に値する行動だ!そんな狡猾な計画を企てて俺の敬意を受け取るに足る奴はいなかった!
Impressed by your daring rescue operation, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] allows you to sail away with [GUIDNAME 1649900].
あなたの大胆な救出作戦が感銘を与え、[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1649900]とともに出発することを許可しました。
Richard NEU
Open up, do you hear! Let me out of here! I have done nothing wrong!
開けろ、聞こえるか!ここから出してくれ!私は間違ったことは何もしていない!
Why does nobody come to rescue me? Lord, am I to rot in this hell hole...
なぜ誰も私を助けに来ない?主よ、私をこの地獄の穴で腐らせるのですか・・・。
Are those voices outside my door? I'm in here! This way! No, please! Don't go away! Please no...
ドアの外から声が聞こえる?私はここだ!こっちだ!違う!そっちに行かないでくれ!だめだ・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is sitting locked up in a tiny cell and is waiting to be rescued...
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は狭い独房に閉じ込められ、助けが来るのを待っています…。
You have saved me! Oh Heaven! I thank you! When I noticed where Forcas was taking me, I almost abandoned hope... But I knew I could rely on you!
貴公は私を助けてくれた!あぁ、天国だ!感謝する!Forcasが私をどこに連れてきたのか気づいたとき、私は希望をほとんど捨ててしまった・・・しかし私は貴公を当てに出来ることを知っていたのだ!
Emaciated, but happy [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] sees daylight again at last!
やつれているが、しかし幸せそうな[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はついに再び日光を見ることができました!
I knew my cousin would never start a War for no reason! So I made some enquiries... and have now found out what Guy Forcas and then what Lucius were up to. This "illness" the Emperor is suffering... the Crusade... using children as ransom for safe passage through Corsair waters... they have been planning this for a long time...
私はいとこが何の理由もなく戦争を始めることは無いと知っていた!だから調査をして・・・そして今Guy ForcasとLuciusが何をしたのかわかった。陛下が苦しめられている”病気”・・・十字軍・・・海賊の領海を安全に通過するための代償とし使われる子供・・・彼らはこれらを長い期間かけて計画していたのだ・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is shaken and reports how he found out that [GUIDNAME 1645024] ordered the Emperor to be poisoned.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は動揺しながら[GUIDNAME 1645024]が皇帝を毒を盛るよう命じたことがわかったと報告しています。
Kaiser NEU
This illness, that we suffer... or should we say: this poisoning? Our cousin Richard has convinced us that Cardinal Lucius is behind it! By God he will pay for this!
我を苦しめるこの病気・・・いや毒というべきか?我のいとこRichardはCardinal Luciusがこの裏にはいると説明してくれた!神によって彼は懲らしめられるだろう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] now knows that he was poisoned by [GUIDNAME 1645024].
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1645024]に毒を盛られていたと今知りました。
Richard, Our faithful cousin... He wishes to seek an antidote for our suffering... Oh, if we only had as much hope as he did! Yet Morpheus is grasping us ever tighter in his merciless claws...
Richard、我の信頼のおけるいとこ・・・彼は我の苦しみの解決方法を見つけようとしている・・・あぁ、我が彼のように大きな希望だけを持てたら!依然としてモルペウスは無慈悲な爪で我をきつく握りしめているのだ・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has little hope that he will ever recover.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は回復できることに小さな希望を持っています。
Richard has told us all about you. He believes in you! And he is convinced that together, you and he will find the cure for our suffering! This has given us a little hope again...
Richardは我に貴公のことについて語ってくれた。彼は貴公を信じている!そして彼は貴公と一緒に我の苦しみの治療法を見つけると言ってくれた!我は再び小さな希望を持つことができた・・・。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] heard of your efforts from [GUIDNAME 1649900] and hopes you will be successful in your search for a remedy to his illness.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は[GUIDNAME 1649900]からあなたの功績を聞いて、あなたが病気の治療法の探索に成功することに期待しています。
ConnectionMessages
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build a Noria.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は水汲み水車を建てるよう言っています。
Use the Noria's power to irrigate your Fields...
農場に水を引くために水汲み水車の力を使うのだ・・・。
A Noria will make your Land fertile!
水汲み水車は君の土地を肥沃にするだろう!
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you expand your Influence area to include the old tree and to make contact with the witches.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]はあなたの勢力領域を古き木を含むよう広げ、魔女と接触するよう頼んでいます。
Our knowledge is insufficient to save the Emperor... The witches of the old tree... You must go to them and ask for their help.
我々の知識は皇帝を救うには不十分だ・・・古き木の魔女・・・君は彼女たちの許に行き、援助を頼むのだ。
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to build a Road to the Alchemists' tower on their Island.
[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]は島の錬金術師の塔への道を作るよう頼んでいます。
Build a Road to the Alchemists' tower! Then you can ask them for advice!
錬金術師の塔への道を作るのだ!そうしたら彼らに助言を頼むことができる!
Namen
Earlbury
Hopton
Witchmarsh
Hambizan
Diyah
Island of no return
Scorpion Island
Monkey Island
Assets
Message in a bottle bearing [GUIDNAME 1649900]'s Seal
ボトルに入った[GUIDNAME 1649900]の印章がついているメッセージ
Abacus, the learned one
Merchant
ItemSellPool Al Zahir
ItemSellPool Hildegard
ItemSellPool Hildegard 2
NEU Richard finden STORYQUEST 1
The Emperor's cousin
皇帝のいとこ
Find [GUIDNAME 1649900] to be admitted to see the Emperor.
皇帝との謁見を認めてもらうために[GUIDNAME 1649900]を見つけてください。
The Emperor must be informed of [GUIDNAME 1645024]'s schemes, but there is no getting past [GUIDNAME 1645023] . she is much too worried about the sovereign's health. Your only hope of gaining an audience lies in having [GUIDNAME 1649900], the Emperor's cousin, accompany you!
皇帝は[GUIDNAME 1645024]の陰謀を知らされているに違いありませんが、しかし[GUIDNAME 1645023]は誰も通してくれません。彼女は陛下の健康についてとても心配しているのです。あなたが謁見を賜るための唯一の可能性は皇帝のいとこの[GUIDNAME 1649900]が持っています。
NEU Kaiser heilen STORYQUEST 2
Hanging by a thread
風前のともし火
Save the Emperor's life.
皇帝の命を救ってください。
The monarch's life is hanging by a thread. His only hope for recovery seems to lie in a mysterious remedy - a remedy whose concoction is as complicated as it is arcane. Do everything in your power to help [GUIDNAME 1649900] save his cousin from the jaws of death!
皇帝の命は風前のともし火です。彼の唯一の回復の可能性は不思議な治療法にあると思われます。 - その治療法の調合は複雑で秘密のものです。[GUIDNAME 1649900]がいとこを死の淵から救うの手伝うためにあなたの力の全てを尽くしてください。
最終更新:2009年11月17日 17:57