用語集 - (2010/03/27 (土) 13:52:12) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
用語
#contents
----
*日本語
五十音順
**歩きタバコ
一部のMAPで金塊がダメージを受けたときに無線から聞こえてくる言葉。
恐らく「タバコなんか吸ってんじゃねえ!きちんと防衛しやがれ!」という意味。
タバコは二十歳になってから 喫煙はあなたの健康を害する恐れがあります
**芋虫
スナイパーライフルのあるFPSでは付き物の、ゲーム進行に関わらず延々と定点狙撃をしているプレイヤーを指す。
本ゲームでは、偵察兵がギリースーツを身に纏っているので芋虫感がアップしている。
元々「芋虫」という呼称は、BF1942で伏せた状態の歩兵がゆっくり動く様が芋虫に似ていることから始まった。
&image(image2.jpg)
**おあずけ
味方の援護兵の目の前に行っても救急パックが貰えない事。
ピョンピョン飛び跳ねる芸を見せると、ご褒美として貰える場合もある。
#image(おあずけ.jpg,height=200,width=300,http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki?cmd=upload&act=open&pageid=23&file=おあずけ.jpg,blank)
**オッツィー
金塊に設置された爆弾を解除すると、どこからともなく発せられる言葉。
日本語では「お疲れさまです」という意味だろう。 異論は認める。
**火砲
かほう。[[りゅう弾砲>http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki/pages/19.html#id_cfbe6c65]]の事。
野砲、アーティラリー(BF2)、ゲーセン(BF2142)とも。
**奇襲兵
狙撃を行わない偵察兵の事。もう芋砂とは呼ばせない。センサーを頼りにハンドガンとナイフで敵陣に侵入する。
QSができると恐ろしい脅威となる。
**クリスマスツリー
トレーサーガンを打ち込まれた偵察兵のこと。ピカピカと光ってなかなか風情がある。
&image(クリスマス.jpg)
**携帯
援護兵が持つMRTR-5の事。トランシーバー、ipodとも。通信料は無料。
本来はGPS送信機であり「あ〜もしもし。援護兵だけど攻撃よろしく」と通話している訳では無い。
#image(携帯.jpg,height=240,width=300,http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki?cmd=upload&act=open&pageid=23&file=携帯.jpg,blank)
**結婚してー!(涙声
米軍側の援護兵が弁当を投げる時に聞こえる言葉
米軍側の援護兵のほとんどの人が結婚したいらしい、
だからって弁当を指輪代わりに味方に求婚するのもどうかと・・・
**コンクエ
コンクエストとはゲームモードの一種。初代バトルフィールド「BF1942」から恒例のBFシリーズ伝統のルール。
2つのチームに分かれ互いに拠点を奪い合う。詳細は[[ルール一覧]]を参照。
**コンボラ
手榴弾、或いは手榴弾を投げること。
元ネタはBF2のMEC兵が手榴弾を投げるときの掛け声。
今作では、箱に爆弾をセットした時、グレを投げるときに聞こえる。
&image(手榴弾.jpg)
**サイレンサー
サプレッサー(減音器)の事
完全に銃声を消音する装置はないのでサイレンサーは間違い、との事。
シングルプレイActa Non Verba内で仲間が言っているように「女の子向き」である。
**スキル
スキルレベルの事。SL。1〜50で表示され1が最高ランク。元帥になると自分のスキルレベルを確認できる。
**正々堂々としていない
XBOX360の評判機能の避けたいプレイヤーに対する悪評の一つ
偵察兵の悩みの種、ある種間違えてはいない
真面目に偵察兵をしていて食らったら、腕を認めてもらった「勲章」と思う人も中には居る
TKや死体撃ち、ファーミングなどをしていて食らったら自業自得。
**タライ
地雷の事。ピザとも言う。
**ハイヤーハイヤー
攻撃側に爆薬をセットされたときにどこからともなく発せられる言葉。
日本語で「急げ」という意味だろう。 異論は認める。
**バッドカンパニー無双(ナイフ無双)
ナイフしか使わないこと。元ネタは三國無双シリーズ。
**ファーミング、ファーマー
ゲームに参加せずに一箇所でシコシコ稼ぐ行為を繰り返すこと。
役に立たない上にチーム全体の士気低下に繋がるので苦情を入れて放置しましょう。
輸送車転倒修理は不可能になった模様。
**弁当箱
援護兵の回復キットのこと。
お弁当や弁当などもいう。
&image(obento.jpg)
**防空システム
オアシス、End of the lineにある対空機銃のこと。AAとも言う。今後のコンクエストモードで増える可能性もある。
実は金塊に恐ろしい破壊力を発揮する。
**ポンポン砲
弱めの砲弾を連射できる歩兵戦闘車の事。M3A3ブラッドレイ、APC、IFV等。
金塊破壊に地味に便利。
**ミサミサ
偵察兵が操作するJDAMの事。
実際には爆撃機から投下される爆弾に誘導制御ユニットが取り付けられているのであってミサイルでは無い。
**ムック
偵察兵のこと。
&image(image2.jpg)
**モーションセンサーアウェーイ
モーションセンサーを投擲した時に発せられる言葉。又はモーションセンサーその物を指す。
モーションセンサーウェーイ、 モーションセンサーイェーイ、とも。
**モリゾー
偵察兵のこと。
&image(image3.jpg)
**ヤスメ!
援護兵で救急パックを投げた時に、どこからともなく発せられる言葉。
日本語では「休憩して滋養を蓄えて下さい」という意味だろう。 異論は認める。
**ユーガーイズサック!!
敗北時に飛んでくる司令部(?)からのののしりのお言葉。
どれぐらい酷いことを言われているのかと思いきや「このマヌケ野郎共!!」程度の意味らしい。
ちなみにこのお言葉の前には「金塊の使い方ももう考えてあったのに!」みたいなことを言ってる。
**ランク
-トータルスコアの事。誤訳らしい。ランク37000で陸軍元帥になる。
-[[階級>階級一覧]]の事。ランク25の陸軍元帥が最高位。
**リスキル
復活直後に倒す、倒されること。
やると気分いいがやられると最高に腹が立つ、防御側にする兵士が今作には多い(攻撃側は偶然的が多い)
これをやろうとして待ち伏せしている芋虫は実にイライラする存在だが、戦場全体の大局にはそんな影響がないので「ユーガーイサック!!」とでも毒づいてさっさと前線にいこう。
正直リスキル狙いの敵兵は所属側にも邪魔がられている。(防御が手薄になる上に、圧倒的に前線より敵を倒せない為)
**リスポン
リスポーン、復活の意味。
このゲームでは拠点と生き残っている分隊の場所とどちらか選べる。
部隊に選択しているとカメラで状況が把握できるが、拠点は出来ないので前出のリスキル狙いの待ち伏せに注意。
**レモンガー!
東欧軍側にグレネードを投げてやったときに聞こえてくる悲鳴。
「レモン」とは東欧軍側のグレネードの愛称。(M26破片手榴弾の愛称でもある。)形が似ていることからそう呼ばれた。
**野砲
肉眼で照準を捉える火砲の事。サイト内の野砲という表記は火砲に統一した。
**羊羹
C4の事
*アルファベット
**Five by five
シグナル最大強度だぜ!的な意味。
語源は無線の信号強度と明りょう度をともに1~5の5段階で表していたことから。
トレーサーを打ち込んだ際に自軍全体に聞こえる。
**gj
Good Jobの略。よくやった。
金塊に設置された爆弾を解除すると安堵の表情が見られる。
**JDAM
偵察兵のアンロック補助武器で、双眼鏡の形をしている。
対乗り物・固定兵器に使用するが、投下された爆弾を動かしてる間、自キャラは動けないので注意。
**QS
クイックショット。
偵察兵のテクニック。スコープを覗かず銃の角度を微調整し、
敵と相対したときに一瞬スコープを覗いて射撃タイミングを計り射撃する。
**TK
チームメイトキラー、チームキル、仲間を倒してしまう事
ダメージを味方に与えるだけでポイント減点されてしまうので、爆発物の扱いには注意。
戦車運転中の交通事故死は加害者も被害者もお互い様。
たまにわざとしてくる者がいる、やり返すと同類に見られるので悪評でも入れて無視がよい。
**TOW、Kornet
設置型の有線ミサイル。
軽戦車以下なら一撃、重戦車でも2、3発で仕留められる。
照準のところに飛んでいくので、撃つ場合は照準の中央の点にターゲットを収め続けないといけない。
*ゲーム中でかわされる英語集
**グレネード関連
・have a nice day !(投げた時、「いい一日を送りな!」アメリカンジョーク)
・Say hello to my little friend!(投げたとき、「俺の小さな友達に挨拶しな!」アメリカンジョーク)
・shit,grenade!!(投げられた時、「クソ!グレネードだ!」)
・Grenade!!Run!(投げられた時、「グレネード!逃げろ!」)
・Grenade!Get the hell out of here!(投げられた時、「グレネード!とっとと逃げるぞ!」 不確定?)
**その他
・enemy on your six(「背後に敵」sixというのは6時の方向という意味で、背後を意味している)
・behind you(後ろに敵)
・First aid!(援護兵で回復キットを投げ渡す時、「応急キットだ!」)
*ゲーム中でかわされるロシア語集
主要な台詞は、これ位か?
[[ロシア語のセリフ - S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl>http://f44.aaa.livedoor.jp/~mediaact/pukiwiki14/pukiwiki.php?%A5%ED%A5%B7%A5%A2%B8%EC%A4%CE%A5%BB%A5%EA%A5%D5]]より
**グレネード関連
・Слокойной Ночи!(スパコーイナイ ノーチィ!)(投げた時、「眠りな!」)
ムチュー、スダ!!
*ゲーム中でかわされるアラビア語集
グレネード関連。
・قنبلة (コンボラ) (アラビア語で、直訳すると「爆弾」)
・قنبلة يدوية (コンボラヤドウィーヤ)(こちらもアラビア語、直訳で「手の爆弾」 要は手りゅう弾。)
・ハイヤーハイヤー・・・ 英語でいうLetsに相当する単語。綴りはهيا 但し別の綴り方のパターンもある。
「急げ」という意味でも使われる。アラビア語は、感情などをより強調する時に
同じ単語を2回続ける傾向があるので、相当焦っている事が窺える。
例;هيا نأكل(早く食べましょう!)
・タラージァオウ・・・・・金塊に爆弾が設置された時?に中東連合の司令官のお声が聞こえる。
アラビア語で「退却、しりごみする。」という意味。綴りは「تراجع」
・ハウエン・・・英語の無線通信の、「over」にあたるものだと思う。
投稿者のヒアリング力不足で正確にはわからないが、恐らくها هوかها هيという綴りに
近いと思う。わかる方は修正をお願いします。
・フナ・・・・「ここに」「ここで」という意味。綴りは「هنا
・ハルタスマアニィ?・・・英語のDo you copy?(聞こえるか?)という意味。
綴りは「هل تسمعون」 日本語訳すると「あなた達(男)は聞こえますか?」
語尾の発音が端折られて、「ハルタスマ?」と言われる事もあると思う。
・サィタラ・・・・陣地を取ったりすると聞こえる。綴りは「سيطر」 「支配する、コントロールする。」というアラビア語。
・~サィーダン。 中東連合兵がグレを投げる時に聞こえる。
「サィーダン」はアラビア語で「良き、良い」 綴りは「سعيدة」
「~」部分は現在調査中。おそらくではあるが、 眠り「نوم」(ナゥム」という言葉
或いは、日を表す「يوم」(ヤゥム)という言葉が訛るか派生するかした言葉だと推測。
「良き日を」とか「良い眠りを」的なニュアンスかもしれない。
(編集者のヒアリング能力&語彙の無さをお詫びします。)
・コノース・・・敵兵を発見した時に聞こえる。綴りは「قناص」
ただ、ニュアンス的には「狙撃兵」のほうが正しい。BF2では狙撃兵扱いだった。
・アダ・・何かとよく聞こえるこの音。(100%確証はないが)恐らく「敵」を表すアラビア語
「عَدُو」の事だと思われる。 アラビア語は基本的に、名詞を修飾するときは全て後置修飾なので、
「~アダ」で「敵の~」 という風にできるはず。
(アラビア語は、文語と口語が恐ろしく違う為、 正直正確な事が言えません。ごめんなさい。)
・サカタウリヤ・・・中東兵が弁当を投げる時に聞こえる台詞。
綴りはالإسعافات الأولية 「応急処置」という意味のアラビア語
発音的にいえば「アッサタアッウリヤ」といった感じ。
---
*コメント
最新の10件を表示しています。 [[コメントページを参照>コメント/用語集]]
#pcomment(noname,reply)
用語
#contents
----
*日本語
五十音順
**歩きタバコ
一部のMAPで金塊がダメージを受けたときに無線から聞こえてくる言葉。
恐らく「タバコなんか吸ってんじゃねえ!きちんと防衛しやがれ!」という意味。
タバコは二十歳になってから 喫煙はあなたの健康を害する恐れがあります
**芋虫
スナイパーライフルのあるFPSでは付き物の、ゲーム進行に関わらず延々と定点狙撃をしているプレイヤーを指す。
本ゲームでは、偵察兵がギリースーツを身に纏っているので芋虫感がアップしている。
元々「芋虫」という呼称は、BF1942で伏せた状態の歩兵がゆっくり動く様が芋虫に似ていることから始まった。
類義語に芋砂、芋スナなどがある。
&image(image2.jpg)
**おあずけ
味方の援護兵の目の前に行っても救急パックが貰えない事。
ピョンピョン飛び跳ねる芸を見せると、ご褒美として貰える場合もある。
#image(おあずけ.jpg,height=200,width=300,http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki?cmd=upload&act=open&pageid=23&file=おあずけ.jpg,blank)
**オッツィー
金塊に設置された爆弾を解除すると、どこからともなく発せられる言葉。
日本語では「お疲れさまです」という意味だろう。 異論は認める。
**火砲
かほう。[[りゅう弾砲>http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki/pages/19.html#id_cfbe6c65]]の事。
野砲、アーティラリー(BF2)、ゲーセン(BF2142)とも。
**奇襲兵
狙撃を行わない偵察兵の事。もう芋砂とは呼ばせない。センサーを頼りにハンドガンとナイフで敵陣に侵入する。
QSができると恐ろしい脅威となる。
**クリスマスツリー
トレーサーガンを打ち込まれた偵察兵のこと。ピカピカと光ってなかなか風情がある。
&image(クリスマス.jpg)
**携帯
援護兵が持つMRTR-5の事。トランシーバー、ipodとも。通信料は無料。
本来はGPS送信機であり「あ〜もしもし。援護兵だけど攻撃よろしく」と通話している訳では無い。
#image(携帯.jpg,height=240,width=300,http://www11.atwiki.jp/bfbcwiki?cmd=upload&act=open&pageid=23&file=携帯.jpg,blank)
**結婚してー!(涙声
米軍側の援護兵が弁当を投げる時に聞こえる言葉
米軍側の援護兵のほとんどの人が結婚したいらしい、
だからって弁当を指輪代わりに味方に求婚するのもどうかと・・・
**コンクエ
コンクエストとはゲームモードの一種。初代バトルフィールド「BF1942」から恒例のBFシリーズ伝統のルール。
2つのチームに分かれ互いに拠点を奪い合う。詳細は[[ルール一覧]]を参照。
**コンボラ
手榴弾、或いは手榴弾を投げること。
元ネタはBF2のMEC兵が手榴弾を投げるときの掛け声。
今作では、箱に爆弾をセットした時、グレを投げるときに聞こえる。
&image(手榴弾.jpg)
**サイレンサー
サプレッサー(減音器)の事
完全に銃声を消音する装置はないのでサイレンサーは間違い、との事。
シングルプレイActa Non Verba内で仲間が言っているように「女の子向き」である。
**スキル
スキルレベルの事。SL。1〜50で表示され1が最高ランク。元帥になると自分のスキルレベルを確認できる。
**正々堂々としていない
XBOX360の評判機能の避けたいプレイヤーに対する悪評の一つ
偵察兵の悩みの種、ある種間違えてはいない
真面目に偵察兵をしていて食らったら、腕を認めてもらった「勲章」と思う人も中には居る
TKや死体撃ち、ファーミングなどをしていて食らったら自業自得。
**タライ
地雷の事。ピザとも言う。
**ハイヤーハイヤー
攻撃側に爆薬をセットされたときにどこからともなく発せられる言葉。
日本語で「急げ」という意味だろう。 異論は認める。
**バッドカンパニー無双(ナイフ無双)
ナイフしか使わないこと。元ネタは三國無双シリーズ。
**ファーミング、ファーマー
ゲームに参加せずに一箇所でシコシコ稼ぐ行為を繰り返すこと。
役に立たない上にチーム全体の士気低下に繋がるので苦情を入れて放置しましょう。
輸送車転倒修理は不可能になった模様。
**弁当箱
援護兵の回復キットのこと。
お弁当や弁当などもいう。
&image(obento.jpg)
**防空システム
オアシス、End of the lineにある対空機銃のこと。AAとも言う。今後のコンクエストモードで増える可能性もある。
実は金塊に恐ろしい破壊力を発揮する。
**ポンポン砲
弱めの砲弾を連射できる歩兵戦闘車の事。M3A3ブラッドレイ、APC、IFV等。
金塊破壊に地味に便利。
**ミサミサ
偵察兵が操作するJDAMの事。
実際には爆撃機から投下される爆弾に誘導制御ユニットが取り付けられているのであってミサイルでは無い。
**ムック
偵察兵のこと。
&image(image2.jpg)
**モーションセンサーアウェーイ
モーションセンサーを投擲した時に発せられる言葉。又はモーションセンサーその物を指す。
モーションセンサーウェーイ、 モーションセンサーイェーイ、とも。
**モリゾー
偵察兵のこと。
&image(image3.jpg)
**ヤスメ!
援護兵で救急パックを投げた時に、どこからともなく発せられる言葉。
日本語では「休憩して滋養を蓄えて下さい」という意味だろう。 異論は認める。
**ユーガーイズサック!!
敗北時に飛んでくる司令部(?)からのののしりのお言葉。
どれぐらい酷いことを言われているのかと思いきや「このマヌケ野郎共!!」程度の意味らしい。
ちなみにこのお言葉の前には「金塊の使い方ももう考えてあったのに!」みたいなことを言ってる。
**ランク
-トータルスコアの事。誤訳らしい。ランク37000で陸軍元帥になる。
-[[階級>階級一覧]]の事。ランク25の陸軍元帥が最高位。
**リスキル
復活直後に倒す、倒されること。
やると気分いいがやられると最高に腹が立つ、防御側にする兵士が今作には多い(攻撃側は偶然的が多い)
これをやろうとして待ち伏せしている芋虫は実にイライラする存在だが、戦場全体の大局にはそんな影響がないので「ユーガーイサック!!」とでも毒づいてさっさと前線にいこう。
正直リスキル狙いの敵兵は所属側にも邪魔がられている。(防御が手薄になる上に、圧倒的に前線より敵を倒せない為)
**リスポン
リスポーン、復活の意味。
このゲームでは拠点と生き残っている分隊の場所とどちらか選べる。
部隊に選択しているとカメラで状況が把握できるが、拠点は出来ないので前出のリスキル狙いの待ち伏せに注意。
**レモンガー!
東欧軍側にグレネードを投げてやったときに聞こえてくる悲鳴。
「レモン」とは東欧軍側のグレネードの愛称。(M26破片手榴弾の愛称でもある。)形が似ていることからそう呼ばれた。
**野砲
肉眼で照準を捉える火砲の事。サイト内の野砲という表記は火砲に統一した。
**羊羹
C4の事
*アルファベット
**Five by five
シグナル最大強度だぜ!的な意味。
語源は無線の信号強度と明りょう度をともに1~5の5段階で表していたことから。
トレーサーを打ち込んだ際に自軍全体に聞こえる。
**gj
Good Jobの略。よくやった。
金塊に設置された爆弾を解除すると安堵の表情が見られる。
**JDAM
偵察兵のアンロック補助武器で、双眼鏡の形をしている。
対乗り物・固定兵器に使用するが、投下された爆弾を動かしてる間、自キャラは動けないので注意。
**QS
クイックショット。
偵察兵のテクニック。スコープを覗かず銃の角度を微調整し、
敵と相対したときに一瞬スコープを覗いて射撃タイミングを計り射撃する。
**TK
チームメイトキラー、チームキル、仲間を倒してしまう事
ダメージを味方に与えるだけでポイント減点されてしまうので、爆発物の扱いには注意。
戦車運転中の交通事故死は加害者も被害者もお互い様。
たまにわざとしてくる者がいる、やり返すと同類に見られるので悪評でも入れて無視がよい。
**TOW、Kornet
設置型の有線ミサイル。
軽戦車以下なら一撃、重戦車でも2、3発で仕留められる。
照準のところに飛んでいくので、撃つ場合は照準の中央の点にターゲットを収め続けないといけない。
*ゲーム中でかわされる英語集
**グレネード関連
・have a nice day !(投げた時、「いい一日を送りな!」アメリカンジョーク)
・Say hello to my little friend!(投げたとき、「俺の小さな友達に挨拶しな!」アメリカンジョーク)
・shit,grenade!!(投げられた時、「クソ!グレネードだ!」)
・Grenade!!Run!(投げられた時、「グレネード!逃げろ!」)
・Grenade!Get the hell out of here!(投げられた時、「グレネード!とっとと逃げるぞ!」 不確定?)
**その他
・enemy on your six(「背後に敵」sixというのは6時の方向という意味で、背後を意味している)
・behind you(後ろに敵)
・First aid!(援護兵で回復キットを投げ渡す時、「応急キットだ!」)
*ゲーム中でかわされるロシア語集
主要な台詞は、これ位か?
[[ロシア語のセリフ - S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl>http://f44.aaa.livedoor.jp/~mediaact/pukiwiki14/pukiwiki.php?%A5%ED%A5%B7%A5%A2%B8%EC%A4%CE%A5%BB%A5%EA%A5%D5]]より
**グレネード関連
・Слокойной Ночи!(スパコーイナイ ノーチィ!)(投げた時、「眠りな!」)
ムチュー、スダ!!
*ゲーム中でかわされるアラビア語集
グレネード関連。
・قنبلة (コンボラ) (アラビア語で、直訳すると「爆弾」)
・قنبلة يدوية (コンボラヤドウィーヤ)(こちらもアラビア語、直訳で「手の爆弾」 要は手りゅう弾。)
・ハイヤーハイヤー・・・ 英語でいうLetsに相当する単語。綴りはهيا 但し別の綴り方のパターンもある。
「急げ」という意味でも使われる。アラビア語は、感情などをより強調する時に
同じ単語を2回続ける傾向があるので、相当焦っている事が窺える。
例;هيا نأكل(早く食べましょう!)
・タラージァオウ・・・・・金塊に爆弾が設置された時?に中東連合の司令官のお声が聞こえる。
アラビア語で「退却、しりごみする。」という意味。綴りは「تراجع」
・ハウエン・・・英語の無線通信の、「over」にあたるものだと思う。
投稿者のヒアリング力不足で正確にはわからないが、恐らくها هوかها هيという綴りに
近いと思う。わかる方は修正をお願いします。
・フナ・・・・「ここに」「ここで」という意味。綴りは「هنا
・ハルタスマアニィ?・・・英語のDo you copy?(聞こえるか?)という意味。
綴りは「هل تسمعون」 日本語訳すると「あなた達(男)は聞こえますか?」
語尾の発音が端折られて、「ハルタスマ?」と言われる事もあると思う。
・サィタラ・・・・陣地を取ったりすると聞こえる。綴りは「سيطر」 「支配する、コントロールする。」というアラビア語。
・~サィーダン。 中東連合兵がグレを投げる時に聞こえる。
「サィーダン」はアラビア語で「良き、良い」 綴りは「سعيدة」
「~」部分は現在調査中。おそらくではあるが、 眠り「نوم」(ナゥム」という言葉
或いは、日を表す「يوم」(ヤゥム)という言葉が訛るか派生するかした言葉だと推測。
「良き日を」とか「良い眠りを」的なニュアンスかもしれない。
(編集者のヒアリング能力&語彙の無さをお詫びします。)
・コノース・・・敵兵を発見した時に聞こえる。綴りは「قناص」
ただ、ニュアンス的には「狙撃兵」のほうが正しい。BF2では狙撃兵扱いだった。
・アダ・・何かとよく聞こえるこの音。(100%確証はないが)恐らく「敵」を表すアラビア語
「عَدُو」の事だと思われる。 アラビア語は基本的に、名詞を修飾するときは全て後置修飾なので、
「~アダ」で「敵の~」 という風にできるはず。
(アラビア語は、文語と口語が恐ろしく違う為、 正直正確な事が言えません。ごめんなさい。)
・サカタウリヤ・・・中東兵が弁当を投げる時に聞こえる台詞。
綴りはالإسعافات الأولية 「応急処置」という意味のアラビア語
発音的にいえば「アッサタアッウリヤ」といった感じ。
---
*コメント
最新の10件を表示しています。 [[コメントページを参照>コメント/用語集]]
#pcomment(noname,reply)
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: