Tips and notes
As you know, the Genitive case has lots of uses in Russian.
One of them expresses an amount of something:
- чашка чая = a cup of tea
- тарелка риса = a plate of rice
- корзина яблок = a basket of apples
With mass nouns it is also used to express "some" unspecified amount of that stuff when used instead of the Accusative:
- Я хочу воды = I want (some) water.
- Дайте, пожалуйста, риса. = Could I have some rice, please? (literally, "Give me, please, some rice").
- Хочешь сока? = Want some juice?
Note that this usage is only characteristic for situations when you ask or hypothesize about using "some or other amount" of a substance. You cannot actually say that you are drinking "воды" right now—but you can say that you want some (or that you sipped some in the past—with a perfective¹, of course).
чашка чаю
«Чай» has an alternative Partitive form «чаю»:
- Хочешь чашечку чаю? = Want cup of tea?
It is optional. Actually, many short masculine nouns that denote substances used to have such form. However, «чай» is, probably, the only one where the form is immensely popular in spoken speech and does not sound old-fashioned or downright archaic.
стакан
Russian differentiates between a number of drinking vessels. Стака́н is what you call a "glass" in English: typically, a cylindrical vessel made of glass, with no handle. However, if you mean a measurement unit (quite popular in cooking), it corresponds to the English word "cup". In Russian you use not a cup or rice or flour but a "glass" of rice or flower.
- a beer or a wine glass is «бока́л»
- a smaller wine glass is «рю́мка»
¹ Perfective is an aspect. Russian has verbs of two flavors: those that denote "processes" and those that mean "events" (events are never used in the present). I would argue that aspect is the main culprit for consumption verbs here. You can want "воды" forever, but you aren't "drinking" it at any specific moment. Semantically, "some" water only becomes a real amount when you are done, not while you are still at it.
ご存じのように、Genitiveの場合はロシア語で多くの用途があります。
そのうちの1人は何かの量を表します:
чашкачая=お茶1杯
тарелкариса=米の皿
корзинаяблок=リンゴのバスケット
大量の名詞を使用すると、それは、偶発的なものの代わりに使用されたときに、その不特定の量を表現するためにも使用されます。
Яхочуводы=私は(ある程度の)水が欲しい。
Дайте、пожалуйста、риса。 =私はいくつかの米を食べることができますか? (文字通り、「私に、いくつかの米をお願いします」)。
Хочешьсока? =ジュースを欲しいですか?
この使用法は、物質の「ある量または他の量」を使用することについて尋ねたり仮説を立てる場合にのみ特有のものであることに注意してください。あなたは実際にあなたが "воды"を飲んでいると言うことは実際にはできませんが、あなたはいくつか(またはあなたが過去にいくつかのものを片付けていたと言うことができます。
чашкачаю
«Чай»には、代替的なフォーム«чаю»があります:
Хочешьчашечkучаю? =お茶を欲しいですか?
オプションです。実際には、そのような形をしていた物質を表す短い男性名詞が多くあります。しかし、«чай»は、おそらく、フォームがスピーチスピーチで非常に人気があり、古風なまったく古風なサウンドにならない唯一のものです。
стакан
ロシアはいくつかの飲料船を区別しています。 Стаканは英語で「ガラス」と呼ばれるものです。典型的には、ガラス製の円筒形の容器でハンドルはありません。しかし、あなたが測定単位(料理で非常に人気がある)を意味するならば、それは英語の単語 "カップ"に対応します。ロシア語では、カップや米や小麦粉ではなく、米や花の「ガラス」を使用します。
ビールやワイングラスは«бокал»
小さなワイングラスは«рюмка»
¹パーフェクティブは側面です。ロシア語には、「プロセス」を表すものと「イベント」を意味するもの(イベントは現在使用されていない)の2つの味があります。私は、消費アスペクトの主な原因はアスペクトであると主張します。あなたは永遠に "воды"を欲しいかもしれませんが、あなたは特定の瞬間にそれを "飲んでいません"。意味的には、「ある程度の」水は、あなたがまだ終わっている間ではなく、完了したときに本当の量になります。
.