翻訳ミス
このゲームにはいくつか翻訳ミスがある。
ばつが悪い
「サバイバー」で最下位の車が脱落した時に出るメッセージ。
翻訳前の原文は「THE LAST DRIVER IS OUT」である。なぜこのような言葉に翻訳されたのかは不明。
翻訳前の原文は「THE LAST DRIVER IS OUT」である。なぜこのような言葉に翻訳されたのかは不明。
もし再翻訳されたらの予想文↓
「最後のドライバーは出ています」
「最後のドライバーは出ています」
소리 (訳:サウンド)
ポーズ画面にある韓国語の文字。
翻訳前の原文は「SOUND」である。なぜ日本語訳で韓国語に訳されたのかは不明。
翻訳前の原文は「SOUND」である。なぜ日本語訳で韓国語に訳されたのかは不明。
季節
キャンペーンモードのエピソードアイコンの上にある文字。
翻訳前の原文は「SEASON」である。
直訳するとそのままの意味だが、「シーズン」の方がしっくりくる。
翻訳前の原文は「SEASON」である。
直訳するとそのままの意味だが、「シーズン」の方がしっくりくる。
ホイールのないライバルカー
ぶっ刺さりバグ
シーポートの壁に向かって高速でぶつかると壁に刺さり、コースに戻される。