「翻訳」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

翻訳 - (2010/09/15 (水) 00:21:49) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

翻訳関係のあれこれ 必要に応じて.txtにするなどした後、ファイルアップロードしてください ファイル名には何番目のチャプターか、英語か日本語かなどがすぐ分かるものをつけてください ---- >字幕ファイル #ref(ようつべから書き起こした字幕 Mafia II Chapter 1.txt) >翻訳後ファイル #ref(翻訳 Mafia II Chapter 1.txt) >日本語化ファイル(没バージョン) フォントテクスチャ & 字幕ファイル(序章のみ) [[Download>http://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/153432]] Pass : mafia2 ---------- - テキストファイルをアップロードせよってことだけど、ここウプロダないおw とりあえず、ようつべで拾った第一章の字幕、ダラダラと書き込んでみるお ウプロダ作ってほしいお おっおっおっ(^ω^ ) -- 名無しさん (2010-08-26 06:28:50) - 上のメニューバー[編集]からファイルアップロードできますよ -- 名無しさん (2010-08-26 09:09:13) - Don Caloってドン カーロじゃないの? -- 名無しさん (2010-08-26 09:14:19) - ドン カーロに書き換えたお アップロードのやり方わかったお 翻訳 Mafia II Chapter 1.txt は日本語Shift_JISで表示しないと文字化けするお テキストファイルへのリンクをきれいに貼れなかったけど、その辺は詳しい人にお任せするお おっおっおっ(^ω^ ) -- 名無しさん (2010-08-26 14:53:24) - おっおとか言っちゃう人はVIPにお帰りください -- 名無しさん (2010-08-26 17:04:31) - とりあえずリンク張りなおしといた -- 名無しさん (2010-08-26 17:09:36) #comment ---------- 翻訳 Mafia II Chapter 1 俺はヴィト スカレッタ。 1925年、シシリーで生まれた。 この小さいのが俺だ。両親と姉のフランチェスカと一緒に、昔の家の前で撮った写真だ。 故郷のことはあまり覚えていない。とにかく貧しくて、ある日、親父が決断した。故郷を離れる潮時だと。 シシリーを発ち、海を越え、アメリカでの新しい生活を始めたわけだ。 エンパイア ベイほど素晴らしいものを目にしたことはなかった。美しい街だった。 そして、家族の新居となったアパートほど不潔で胸くそ悪いものを目にしたこともなかった。 "アメリカンドリーム" それはむしろ悪夢だった。 移民を斡旋してくれた男が、親父に仕事もくれた。港湾労働だ。 たいそう骨の折れる仕事だが、そのわずかな稼ぎのほとんどは、親父の酒代に消えた。 そのうち、両親は俺を学校へやった。英語を覚えなきゃならないからな。移民だらけのイタリア人街にこもってちゃ、絶対に覚えられやしない。 その学校で、ジョーと出会ったんだ。 ヴィト。 急げよ。一晩じゅうここに居るわけにはいかねぇんだぞ。 やがて、ジョーと俺は親友になった。ふたりとも金がなかったし、たいして仕事の口もなかった。そんなわけで、俺たちはちょっとしたビジネスを始めた。 警察だ!動くな! とまれ! ヴィト、こっちだ! カバンをこっちに投げろ! とまらんと撃つぞ! ちくしょう。 よーし、足を広げて柵に両手をつけ! なんてこった。すまねぇ、ヴィト。 まぁ、うまくいかなかったのは、あの日だけだ。1943年のことだった。アメリカは戦争中で、陸軍はシシリー島上陸作戦のために、イタリア語のできる奴を探していた。 18歳だった俺は、刑務所よりは陸軍のほうがましだと思った。あんなことが起きるとは、想像もできなかったからな。 第1章 故郷 シシリー島 1943年7月 ハスキー作戦 : 俺は第504空挺歩兵連隊に配属された。 7月11日、俺たちはシシリー島南部の海岸へ降下するはずだった。ところが、輸送機が対空砲にやられて、前線のはるか向こう側、敵の真っ只中に墜落した。 あの輸送機に乗っていて、生き残ったのは3人だけだった。 地元のレジスタンス活動家たちの助けがなければ、俺たちも死んでいただろう。だから、ムッソリーニの軍隊が街へやってきてレジスタンスの一斉検挙を始めたとき、恩返しをしようということになった。 誰も口を割らぬなら、こいつを撃たなきゃならんな。 どうだ?え? いやだ、よしてくれ。殺さないで。 いいか、スカレッタ。お前が最初に撃て。 この裏切り者め! バルコニーの敵を倒せ、スカレッタ! 土嚢の後ろだ! 敵が退き始めたな、行くぞ。 続け! 気をつけろ! 伏せろ!伏せろ! やられた!あぁぁぁ! こっちへ来い、スカレッタ! わぁぁぁ! 敵の増援が来る前に、中へ入って仲間を助けないと。 伍長、「敵の増援がこっちへ向かってる」と言ってます。 まずいな。お前とウィリアムスはあの機関銃座をつぶせ。つぶしたら、捕虜を見つけて救出しろ。味方は一人でも多いほうがいい。 こっちは通れないな。 機関銃座をみつけたぞ! スカレッタ、手榴弾を持ってるなら、今こそ使い時だぞ! 気をつけろ! 窓から手榴弾を投げろ! うわぁ。 スカレッタ、生きとるか? ええ、まあなんとか。 生きとるなら、さっさと立たんか。行くぞ。 弾を持てるだけ持って行け、補給できるのはこれで最後かもしれん。 これはずいぶんと豪勢だな。 敵は階段にいるぞ! イタ公ども、受け取れや! スカレッタ、お前のことじゃないぞ。 捕虜は二階にいるはずだ。 二階をおさえるぞ。スカレッタ、お前が先頭だ! 人質を殺せ! しっかり後ろについてるからな。 やったぞ。 降伏しろ!こいつの頭を吹き飛ばしてもいいのか! こっちから行くぞ。ついて来い。 あいつら、いったい何人いやがるんだ? 何人いようと構いやしねぇ。とにかく撃て。 言われなくても、撃ってるだろ。 黙って撃てよ。 悪かったな、アホめ。 このバルコニーじゃ駄目だ。 あっちへ行こう。部屋に入るんだ。 部屋に入れ、スカレッタ!外にいたら死ぬぞ! ファシストが来た! ファシストが来たぞ! 敵の増援が着いたぞ。 あのトラックをやれ。 ぶちかませ。 自走砲が来たぞ!部屋に入れ、急げ! 俺は気をつけなって言ってるだけだよ。 ごちゃごちゃ言わずに、言われた通りにやれ! 撃つなよ。わしが誰だか知っとるな。わしと取引をしようじゃないか。戦争はおしまいだ! アメリカ軍はわしらを解放しに来た。アメリカは味方だ。ムッソリーニを倒してくれるはずだ。 あれは誰だ?知っている者はいるか? みんな知ってますよ。ドン カローです。名誉の人です。 馬鹿なまねをしなければ、今日じゅうに家へ帰してやろう。家族が待っとるぞ。身の安全はわしが保証する。わしの言葉なら信じられるだろう。返事を聞こうか。 ドン カローは、シシリアンマフィアのボスだ。この日、島じゅうのイタリア軍が降伏した。ドン カローに逆らう者はいなかった。 ---------- ようつべから書き起こした字幕 Mafia II Chapter 1 My name is Vito Scaletta. I was born in Sicily in 1925. That little guy's me. I'm standing there with my parents and my sister Francesca in front of our old house. I dont really remember too much about the old country... exept that we were pretty hard up. And then one day, my father decided it was time to move away. Away from Sicily. Across the ocean to start a new life in America. Never in my life had i seen anything as fantastic as Empire Bay. It was beautiful. On the other hand, I'd never seen anything filthier or more disgusting than our new shithole of an apartment. "The American Dream." It was more like a nightmare. My father started working at the port for the guy who arranged our migration. It was back-breaking work, and what little money he made mostly went towards booze. Eventually my parents sent me to school. I had to learn English, and i sure as hell wasn't gonna do that in a neighborhood full of Italians. That's where I met Joe... C'mon, Vito. Hurry it up. We ain't got all night. Over time, Joe and I got to be best friends. And since we were both poor, and there were wasn't much work around, we started a little buisiness of our own... Freeze! Police! Stop! Vito! This way! Throw me the bag! Stop or I'll shoot! Shit. OK, ye bastard, spread yer legs and put your hands on the fence! Fuck, I'm sorry, Vito. Well, that one time it didn't work out so good. The year was 1943. America was at war and the Army was lookin' for guys who spoke the language to help with the invasion of Sicily. I was eighteen, and anything seemed better than jail. Who says you can't go home again? Chapter 1 THE OLD COUNTRY SICILY, JULY 1943 Operation Husky: I was assigned to the 504th Parachute Infantry. On the 11th July we were supposed to be dropped over the southern coast of Sicily, but we got hit by flak and had to bail out - way behind enemy lines. Only three of us made it. If it wasn't for the local resistance, we wouldn't have had a chance. So when Mussolini's soldires came into the town and started rounding everybody up, we decided to return the favor. Why does no one talk? Now this man must die... Ha, ha? No, no please... uh, uh... Alright, Scaletta. Take the shot. So, you traitors! We gotta clear those balconies, Scaletta! Behind the sandbags! They're falling back, Lets move. On me! Shit! Look out! Get down! Get down! Shit! Ahhh! Get up here, Scaletta! Woah! We must get inside and save the prisoners before the army arrives. Corporal - this guy's sayin' there's more troops headed this way. Terrific. Alright, you and Wiliams take out that machine gun nest, then find the prisoners. We're gonna need every man we can get. Ain't gettin' through this way. Looks like we found the machine gun! If you got a granade Scaletta, this would be a GREAT FUCKING TIME to use it! Watch it! Put a granade through the window! Whooho.....fuck! Scaletta, you alive? Yeah, Just about. Well then get off your ass and let's move it. Grab all the ammo you can carry. This might be our last chance. Wh-hoo! Look at this shit! On the stairs! Hey, Greaseballs, catch! No offense, Scaletta. Must have the prisoners upstairs. Clear the second floor. Scaletta, you take point! Kill the hostages! Right behind you, man. Got him. Surrender! Or I'll blow his brains out! Shit, looks like we're goin' this way. Come on then. Ah shit! How many of these fuckers are there? Who gives a fuck?! Just keep shooting! What in the hell's it look like i'm doing?! Oh! More shootin', less talkin'. Hey, fine by me asshole... Shit, this balcony isn't gonna work. We gotta keep movin', let's get inside. Get inside, Scaletta! You're gonna die out here! More Fascists! More Fascists are coming! They've got reinforcements here! Take out that truck. Let'em have it! Ahhhhh, shit, they got artillery! Get inside, now! I was telling my friend to be careful. Don't bother with being careful, just do as you told! Don't shoot, boys! You know me. I have an offer for you. The war is over! The Americans have come to liberate us. They are our friends. They will get rid of Mussolini for us. Who the hell is that? you know him?! Everyone knows him. Don Calo, he's a man of honor. If you don't do anything stupid, you can go home to your families today. You're safe. I guarantee this! You know you can trust me. What do you say? Don Calo, the head of the Sicilian mob. An entire garrison of troops surrendered that day. Why? Because he told 'em to. ----------
翻訳関係のあれこれ &u(){&italic(){&bold(){&link2(全作業は日本語化支援wikiに移行しました。,http://www16.atwiki.jp/mafia2transj)}}} ---- >字幕ファイル #ref(ようつべから書き起こした字幕 Mafia II Chapter 1.txt) >翻訳後ファイル #ref(翻訳 Mafia II Chapter 1.txt) >日本語化ファイル(第1章まで) フォントテクスチャ & 字幕ファイル [[Download>http://www1.axfc.net/uploader/He/so/293968]] Pass : mafia2 ---------- - テキストファイルをアップロードせよってことだけど、ここウプロダないおw とりあえず、ようつべで拾った第一章の字幕、ダラダラと書き込んでみるお ウプロダ作ってほしいお おっおっおっ(^ω^ ) -- 名無しさん (2010-08-26 06:28:50) - 上のメニューバー[編集]からファイルアップロードできますよ -- 名無しさん (2010-08-26 09:09:13) - Don Caloってドン カーロじゃないの? -- 名無しさん (2010-08-26 09:14:19) - ドン カーロに書き換えたお アップロードのやり方わかったお 翻訳 Mafia II Chapter 1.txt は日本語Shift_JISで表示しないと文字化けするお テキストファイルへのリンクをきれいに貼れなかったけど、その辺は詳しい人にお任せするお おっおっおっ(^ω^ ) -- 名無しさん (2010-08-26 14:53:24) - おっおとか言っちゃう人はVIPにお帰りください -- 名無しさん (2010-08-26 17:04:31) - とりあえずリンク張りなおしといた -- 名無しさん (2010-08-26 17:09:36) - 日本語化ファイル(第1章までの字幕ファイル付)をうp。使用は自己責任で。 -- 名無しさん (2010-09-15 19:11:11) - フォントにはM+フォントを用いました。フォント作者に感謝。ありがとうございます。 -- 名無しさん (2010-09-15 19:16:52) - 下側でチャプター2の翻訳始めました。ページ分離するべきでしょうか? -- 名無しA (2010-09-15 22:47:45) - 訳しやすいように、日本語化支援ページ作りました。 http://www16.atwiki.jp/mafia2transj/ -- 名無しさん (2010-09-16 10:28:34) #comment ----------

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー