アットウィキロゴ

MOH2010:ステージ10翻訳

メダル オブ オナー - Medal of Honor (2010)

英語版シングルプレイ字幕日本語訳「Rescue the Rescuers」翻訳作業用ページ

※未プレイの方はネタバレ注意!


Rescue the Rescuers ブリーフィング

Colonel Drucker: Shit. Neptune's not responding. Dusty, do you have eyes on their grid?
クソッ。Neptune達が応答しない。Dusty、君達の所から彼らが確認できるか?

Dusty: Negative! Jimmy, they need air support. Where's the goddamn air?
否定!Jimmy、彼らは航空支援を必要としている。航空支援はどこに?

Colonel Drucker: Air is en route. Fifteen minutes, max.
航空機、現在向かっています。最大15分。

Dusty: They don't got fifteen seconds. They're in contact! We're blind here, Bagram!
彼らは15秒ももたないぞ。彼らは交戦中なんだ!我々では見えないんだよ、Bagram!

Bagram Operator #1: Sir, we've lost their infrared beacons.
サー、彼らのIRビーコンを見失いました。

Colonel Drucker: Switch to thermal.
熱源画像に切り替えろ。

Colonel Drucker: Jesus. Who are they? Where are the friendlies?
奴らは誰だ?どれが仲間なんだ?

Bagram Operator #1: Sir. I have General Flagg on VTC.
サー。Flagg将軍がVTCにお見えです。

Colonel Drucker: Christ. General we have a situation on Takur Ghar.
畜生。将軍、我々はTakur Gharにて交戦中です。

General Flagg: Colonel, those SEALs were ordered back to Bagram.
中佐、そのSEALs達はBagramに呼び戻す様指示したが。

Colonel Drucker: Those SEALs went after their men. Insertion was aborted, but they dismounted the helo under fire.
SEALs達は仲間を見捨てません。差込の指令は中止です、しかし彼らは銃火にさらされてるヘリから降りたのです。

Colonel Drucker: We were tracking them by their strobes, but we've lost their signature.
我々は彼らをIRストロボで追跡していました。しかし、ソレを失いました。

General Flagg: Where's the air support?
航空支援はどうなってるんだ?

Bagram Operator #2: Colonel, I have Panther. He has eyes on the target.
中佐、Panterです。標的を確認しました。

Colonel Drucker: Patch him in.
未翻訳

General Flagg: Colonel, you have Predator imagery of the perk, right?
未翻訳

Colonel Drucker: Affirmatove. What's your recommendation?
肯定です。あなたの提案は何ですか?

Panther: Have Reaper 31 fire his forty mike near the group, then watch to see if two break away.
Reaper31にそいつらの近く、40mを砲撃させて、二人が置いて逃げるかか見てみましょう。

Panther: If they do, those are our SEALs. Then have Reaper smoke as many bad guys as possible.
もしそうなれば、彼らがSEALsだ。そして可能な限りReaperに敵を焦してもらいましょう。

Colonel Drucker: Reaper 31, Bagram. We have SEAL MIAs without functioning IR. Fire warning forty mike near bunched up enemy.
BagramよりReaper31。IRが作動してない作戦中行方不明のSEALsがいる。集まってる敵の近く40mに警告射撃を行え。

General Flagg: Colonel, you better be damn sure where those rounds go.
中佐、君はその弾が何処に飛んでいくか明らかにすべきだ。

Reaper 31: Bagram, confirm. Warning shots only?
Bagram、確認。警告射撃のみか?

Colonel Drucker: Roger. If two men break away from the group, destroy any pursuers.
了解。もし、2人がその集団から逃げ出したら、如何なる追跡者も倒せ。

General Flagg: Colonel!
中佐!

Reaper 31: You are requesting danger close fires.
危険範囲内射撃をご命令で。

Colonel Drucker: Affirmative.
肯定だ。

General Flagg: Colonel, listen to me here!
中佐、直ぐ私の話を聞け!

Colonel Drucker: Romeo Delta requests danger close fires.
Romeo Delta 危険範囲内射撃命令。

General Flagg: Colonel!
中佐!

Reaper 31: Roger. Gunner, you are cleared to fire warning shots in close proximity to enemy forces at grid 201889.
了解。射撃手へ、警告射撃を許可 座標201889の敵の近接。

Colonel Drucker: Come on, come on. I know you're out there.
頼むぞ、頼むぞ。君達がソコにいるのは分かってる。

Colonel Drucker: There! Those are our guys!
そこだ!彼らが仲間だ!

Bagram Operator #1: Oh my god! They're alive!
おお 神よ!奴らは生きてた!

Bagram Operator #2: Reaper 31, keep your eyes on the two together, those are our SEALs. Direct your fire at enemy in pursuit!
Reaper 31、2人共から目を離すな、彼らはSEALsだ。敵、追跡者へ直接射撃。

Bagram Operator #1: Reaper 31 can't be in the air at sunrise.
Reaper 31 夜明けまで上空にいる事は出来ません。

Colonel Drucker: Mobilize the QRF! We're getting our men back!
緊急救出班を組織しろ!我々の仲間を連れ戻すぞ!

General Flagg: And risk losing another bird? Negative! We call in close air and then reassess our options once the enemy has been thinned out.
そして、また別のヘリを失うのか?ダメだ!近接航空支援を要請し、我々の選択肢を再評価して ~翻訳中~

Colonel Drucker: Now you want to reassess? Sir, they are sutting on top of a mountain, with limited firepower, at night and Reaper 31 has orders to BTR before dawn. That's in fifteen minutes.
今あなたは再評価をお望みで?サー、彼らは山頂に、限られた火力で、夜にsuttingしてる。しかもReaper31は夜明け前に帰還する命令です。15分以内に。

General Flagg: And by the time the QRF gets there it will be broad daylight!
そして、その緊急救出班は朝日にいっぱい包まれながら到着するのかね!

Colonel Drucker: Sir, we are wasting time!
サー、我々は時間を浪費しています!

General Flagg: That's it Colonel. You had your chance to square this way--
そこまでだ中佐。 ~翻訳中~

Bagram Operator #2: We seem to have lost the VTC, Sir.
どうやらVTCが途切れたようです、サー。

Colonel Drucker: Moblize the QRF!
緊急救出班を組織だ!

Bagram Operator #1: Yessir. Prowler 03, Prowler 03! The mission is a go! Say again, mission is a go!

Rescue the Rescuers 序盤


Rescue the Rescuers 中盤


Rescue the Rescuers 終盤


Rescue the Rescuers アウトロ

?: Clear!

?: We got him!

?: Rabbit! Get Rabbit free.

?: Rabbit. Let's get him up.

?: Let's fucking furry up, guys!

?: Rabbit's lost a lot of blood, we need to get him out of here.

Voodoo: Jimmy, Voodoo Jimmy, this is Voodoo!

?: Fuck. Comms not working in here!

?: Come on!

?: Let's fucking go! Let's go! We're almost there.

Voodoo: Jimmy this is Voodoo.

?: Go Voodoo.

Voodoo: We've got Mother and Rabbit! We are moving back to Prowler's LZ! WE need extraction now!

?: Way to go. Keep it up, Rubbit.

Jimmy: WILCO. Get to the LZ, Voodoo. We have visual.

Voodoo: Rabbit's really fucked up! We're gonna need CASEVAC for him!

Jimmy: Roger that! Get to the helo, they have secured the perimeter. That is your extraction point.

Voodoo: Roger, Jimmy.

?: Put him here.

Sergeant Patterson: How's he doing? Hey, Rabbit hang in here. We got you. We got you.

?: Damn, this cabron is really tough.

Mother: Jimmy! How are we on that extraction?

Jimmy: Mother, we are working on it.

?: Doin' good, brotha. You're doin' good... What the fuck, Mother? Where is our extraction?

Mother: Jimmy, Rabbit is bleeding to death. Where the fuck is the extraction?

Colonel Drucker: Mother, this is Colonel Drucker. Nightstalkers are on the way. They are coming from Kandahar.

Mother: Well, that's not going to fucking work, Rabbit is hanging on by a thread.

Colonel Drucker: He's a warrior. He's gonna make it, Mother. They're en route.

Mother: Fuck!

?: Hang in there.

Voodoo: He's gonna be okay, he's gonna be okay...

Voodoo: What's the deal?

Mother: We have to wait. Birds are coming from Kandahar.

Voodoo: No. No, no.

Voodoo: Jimmy, Voodoo. What the fuck is going on? Rabbit's gonna die if we don't get off this fucking mountain now.

?: You're akmost there, brotha. you're almost there. Hang on.

Prowler 04: Neptune One, Prowler 04. On approach to LZ in grid 201889. Proceed with SITREP regarding enemy dispositions near LZ.

Mother: Prowler 04, Neptune One... no enemy! The LZ is ice! Say again, the LZ is ice.

?: We're losting him...Rabbit... Rabbit...

Prowler 04: Bagram CASEVAC complete. Eight heroes aboard.

Bagram: Roger, Prowler 04. Be advised, fast movers inbound for airstrikes.

Prowler 04: Prowler 04 rogers. Bagram they weren't lying, they killed everyone up here.

?: Make sure of it.

Bagram: Roger that, fast movers inbound, sir.

Bagram: Clash 01, escort Prowler 04'S egress.

Clash 01: Bagram, WILCO.

Bagram: Genghis 05, Bagram, engage Killbox One Alpha. Take all guidance on this push in the green...

Genghis 05: Bagram, Genghis 05 rogers. Bomb's away. TOT ten seconds.

?: This isn't how this ends.

?: No. It isn't.

Warriors are born from loyalty, love of neighbor and country, and a desire to protect and safeguard. Their actions are precise, principled determined, and committed to act selflessly for the benefit of others.

To those men that make every sacrifice to become what they are.

For Honor. For Country. For Brother.

Afghan #1: Thirteen days here already. If he's here. He's got to show himself, don't you think?

Afghan #2: Yes.

Afghan #1: At least the tea's good. Remember that place in Jacobabad?

Afghan #2: Wait. Here we go.

Afghan #2: Brown shernagn. Middle of the street.

Afghan #1: Is that our guy?

Afghan #2: Yep.

Rescue the Rescuers 任務


コメント

コメントは最新10件が表示されます。
  • thinnedとsuttingの訳 QRFの略に悩んでいます。 -- (名無しさん) 2011-02-14 16:42:02
  • あとRomeo Delta の略をご存知でしたらお願いします。 -- (名無しさん) 2011-02-14 16:43:46
名前:
コメント:

すべてのコメントを見る
最終更新:2010年10月13日 21:18