| 題名 | Gens du pays |
| 作詞 | ジル・ヴィニョー |
| 作曲 | ジル・ヴィニョー、ガストン・ロション |
| 言語 | フランス語 |
| 国歌として採用 | ケベック王国 |
| 音源 | https://youtu.be/FnWXYp4IVMw |
| フランス語歌詞 | 日本語翻訳 |
| Le temps qu'on a pris pour dire «Je t'aime» C'est le seul qui reste au bout de nos jours Les vœux que l'on fait, les fleurs que l'on sème Chacun les récolte en soi-même Au beau jardin du temps qui court Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour |
«愛してる»と言うのにかかった時間は 日々の終わりに残された唯一の時間 願いを込めて蒔いた花は 誰もが採ることができる 短い間の美しい庭園で 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 |
| Le temps de s'aimer, le jour de le dire Fond comme la neige aux doigts du printemps Fêtons de nos joies, fêtons de nos rires Ces yeux où nos regards se mirent C'est demain que j'avais vingt ans Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour |
愛する時、それを言う日 春が来て雪解けのように 喜びを祝い、笑って祝おう 眼差しと注目を集めて 二十歳になる明日 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 |
| Le ruisseau des jours aujourd'hui s'arrête Et forme un étang où chacun peut voir Comme en un miroir l'amour qu'il reflète Pour ces cœurs à qui je souhaite Le temps de vivre nos espoirs 𝄆 Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour Gens du pays, c'est votre tour De vous laisser parler d'amour 𝄇 |
日々の流れが止まり 誰もが見れる池を成す 鏡の様に映し出された愛が 希望を生きる時代を 願う心の為に 𝄆 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 国民よ、出番だ 愛を語り継ぐ為 𝄇 |