森はあまりにも青々と美しく、兄弟は略奪をためらったほどだった。
The forest was too lush for the brothers to despoil――almost.
ファイレクシア人が降りてくると、ムルタニは二度と見られないかもしれないあたりの美しさを惜しむかのように、ちょっと立ち止まった。
As Phyrexians descended, Multani paused to reflect on the beauty that might never be seen again.
自然を愛する心……それは残酷で、激しく、物欲に満ちて…。
――メアリー・ウェブ、「ドーマーの森の家」
"The love of nature . . . is a furious, burning, physical greed. . . ."
――Mary Webb, The House in Dormer Forest
美しく、価値があり、美味――ボガートの盗賊にとっての三冠。
Pretty, valuable, and delicious――a boggart thief's trifecta.
自然の真の強さというのは、荒れ狂う嵐でもなく、突進するサイでもなく、容赦無い生命力だ。
The true strength of nature is not the raging storm or the charging rhino, but the inexorable vitality of life.
最終更新:2022年11月14日 15:55