帰化/Naturalize


ここより、世界は生まれ変わらん。

"From here, let the world be reborn."



一片の情が世の中を親密にさせる。
―― ウィリアム・シェークスピア
「トロイラスとクレシダ」

"One touch of nature makes the whole world kin."
――William Shakespeare,
Troilus and Cressida



まあ、なかなかの花瓶にはなるだろうな……。
――ソルデヴィの機械魔術師、アーカム・ダグスン

"Well, it also makes a very nice flower pot. . . ."
――Arcum Dagsson, Soldevi machinist



古き偶像は素材と魔法に満ちている。自然が食を求めれば、それは引き裂かれる定めだ。

The idols of old are rich in minerals and magic. They are torn apart when nature aims to eat well.



命無き物を滅するには、生かしてやればよい。

If you want to destroy something lifeless, make it live.



「我々が面晶体を壊したとき、学者どもは涙を流した。私にはそんな哀れみは無い。もっと早くこうしていたなら、世界はどうなっていただろうか?」
――「戦争日誌」

"The scholars wept when we destroyed the hedron. I had no such pity. What would this world be like had we done so sooner?"
――The War Diaries



「自然は装飾を求めていない。」
――野生語りのガラク

"Nature does not need adornment."
――Garruk Wildspeaker



「都市や光物が崩れ去っても、自然だけは残る。」
――野生語りのガラク

"When your cities and trinkets crumble, only nature will remain."
――Garruk Wildspeaker



「石も意思も崩れ去りぬ。ただ葉の中の風の残るのみ。」
――墓石の刻文

"Stone and thought fade into ruin. Only the wind in the leaves will endure."
――Tomb inscription



「今度あたしを脅したら、ピカピカの鋼のズボンから剣茨の蔦が這い出てくるからね。」
――屋上の走り手、イヴェータ

"And if you threaten me again, your shiny steel trousers will be sprouting daggerthorn vines."
――Iveta, rooftop runner



太古の大空の暴君たちの亡骸は、今ではこの戦乱が続く地を養っている。

The remains of ancient sky tyrants now feed the war-torn land.



太古の文明の残骸が、荒廃した地に点在している。

The remains of ancient civilizations litter the run-down land.



「剣を持っていかれただけで良かったわ。腕ごと失うよりは。」
――風雲船長ラネリー

"Better to let the sword go than to lose the arm with it."
――Captain Lannery Storm





+ タグ編集
  • タグ:
  • オンスロート
  • 第8版
  • 第9版
  • 第10版
  • アラーラの断片
  • 基本セット2010
  • 基本セット2011
  • 基本セット2012
  • 基本セット2013
  • 基本セット2014
  • 基本セット2015
  • エルドラージ覚醒
  • イニストラード
  • ギルド門侵犯
  • タルキール覇王譚
  • タルキール龍紀伝
  • イクサランの相克
  • 基本セット2019

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2023年03月12日 02:10