「Necrologue翻訳文」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Necrologue翻訳文 - (2024/07/21 (日) 23:39:42) のソース

* Penumbra: Necrologue 翻訳文
ゲームフォルダ内の次のファイルを翻訳します。
- config/base_english.lang
- config/lang/english.lang

テキスト部分を翻訳して次のファイルを作成します。
- [[base_japanese.lang>PN/config/base_japanese.lang]]
- [[japanese.lang>PN/config/lang/japanese.lang]]

** 翻訳の方針
翻訳のやり方で統一したいことなどあればここに書いてください。 

- 人名、固有名詞など、日本語での表記に揺れが出る可能性のある言葉は、後から表記を変更できるようにするため、原文表記のまま残す。(コードポイントへ変換する際に一括置換する)
- 行の折り返し処理のため、日本語テキストには適当な位置で半角スペースを挿入
- 字幕では句読点を使わない

** 使用できる漢字
次の範囲の漢字を使用します。
- &link2(第一水準漢字,url=//img.atwiki.jp/penumbrajp/attach/239/13/第一水準漢字.txt)
- &link2(常用漢字,url=//img.atwiki.jp/penumbrajp/attach/239/12/常用漢字.txt)
フォントデータに含まれない文字は表示されないため、そうした文字はひらがなで表記するか別の表現に変更します。

** 不具合・バグ

** 人名・固有名詞表記案
|Tuurngait|トゥーンゲイト|
|Swanson|スワンソン|
|Amabel|アマベル|
|Clarence|クラレンス|
|Red|レッド|
|Walton Rollie|ウォルトン・ローリー|
|Benjamin|ベンジャミン|
|Alford|アルフォード|
|Sherl|シャール|
|Jayla Kwon|ジェイラ・クウォン|